Stihl MS440 Manual

Instruction Manual  
STIHL MS 440  
Manual de instrucciones  
Warning!  
This saw is capabale of servere kickback  
which may cause serious or fatal injury. Only  
for users with extraordinary cutting needs and  
experience and training dealing with kickback.  
Chainsaws with significantly reduced kickback  
potential are available. STIHL recommends  
the use of STIHL reduced kickback bar and  
low kickback chain.  
Advertencia!  
Esta sierra es capaz de causar contragolpes  
severos, los cuales pueden causar lesiones  
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios  
con necesidades extraordinarias de corte y  
mucha experiencia y capacitación en el  
manejo de los contragolpes. Existen sierras  
con un potentical mucho menor de causar  
contragolpes. STIHL recomienda usar una  
barra y cadena de contragolpe reducido de  
STIHL.  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede causar  
lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Some Important Safety Precautions  
for Chain Saw Users ........................ 3  
Safety Precautions ........................... 5  
Mounting the Bar and Chain ........... 26  
Tensioning the Saw Chain .............. 28  
Checking Chain Tension ................. 28  
Fuel ................................................ 28  
Fueling ............................................ 29  
Chain Lubricant .............................. 31  
Filling Chain Oil Tank ...................... 31  
Checking Chain Lubrication ........... 32  
Chain Brake .................................... 32  
Winter Operation ............................ 33  
Electric Handle Heating* ................ 34  
Information Before You Start .......... 34  
Starting / Stopping the Engine ........ 35  
Operating Instructions .................... 38  
Oil Quantity Control ........................ 39  
Taking Care of Guide Bar ............... 39  
Air Filter System ............................. 40  
Removing the Air Filter ................... 41  
Cleaning the Air Filter ..................... 41  
Cleaning HD Filter .......................... 42  
Motor Management ........................ 43  
Adjusting the Carburetor ................ 43  
Spark Arresting Screen in Muffler ... 45  
Checking the Spark Plug ................ 45  
Replacing Starter Rope  
Maintaining and Sharpening  
Allow only persons who understand this  
Manual to operate your chainsaw.  
Saw Chain ...................................... 50  
Maintenance Chart ......................... 54  
Parts and Controls ......................... 56  
Specifications ................................. 58  
Special Accessories ....................... 59  
Ordering Spare Parts ..................... 59  
Maintenance and Repairs .............. 60  
STIHL Incorporated Federal  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL chainsaw,  
it is important that you read and  
understand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your chainsaw.  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
Manual.  
Emission Control Warranty  
Statement ....................................... 61  
!Warning!  
Because a chainsaw is a high-speed  
wood-cutting tool, some special safety  
precautions must be observed as with  
any other power saw to reduce the risk  
of personal injury.  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time-to-time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your chainsaw differs  
from those described in this Manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
and Rewind Spring ......................... 46  
Storing the Machine ........................ 48  
Checking and Replacing Chain  
Sprocket ......................................... 49  
*
see “Guide to Using this Manual“  
STIHl  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
This instruction manual refers to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed in all models and related  
applications are marked thus *.  
Such components are available as  
special accessories from your  
STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Warning where there is a risk of  
damaging the machine or individual  
components.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
Step or procedure without direct  
reference to an illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
Description of step or procedure that  
refers directly to the illustration and  
contains item numbers that appear in  
the illustration.  
Example:  
assistance.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
Therefore, we cannot be responsible for  
changes, modifications or  
improvements not covered in this  
manual.  
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users  
A.  
Do not rely exclusively upon the safety  
devices built into your saw. As a  
chainsaw user, you should take several  
steps to keep your cutting jobs free from  
accident or injury.  
6. Follow manufacturer's sharpening  
and maintenance instructions for  
the saw chain.  
A Summary of Warnings on  
kickback and other Selected  
Risks – Taken Primarily from  
ANSI B 175.1 (See also “Safety  
Precautions“ section of this  
Owner’s Manual)  
7. Only use replacement bars and  
chains specified by the  
manufacturer or the equivalent.  
1.  
With a basic understanding of  
kickback, you can reduce or  
eliminate the element of surprise.  
Sudden surprise contributes to  
accidents.  
8. Reduced kickback bars and low  
kickback chains are designed to  
reduce the risk of kickback injury.  
Ask your STIHL dealer about these  
devices.  
!
Warning!  
Kickback may occur when the nose or  
tip of the guide bar touches an object, or  
when the wood closes in and pinches  
the saw chain in the cut. Tip contact in  
some cases may cause a lightning fast  
reverse reaction, kicking the guide bar  
up and back towards the operator.  
Pinching the saw chain along the top of  
the guide bar may push the guide bar  
rapidly back towards the operator. Either  
of these reactions may cause you to lose  
control of the saw which could result in  
serious personal injury.  
2.  
Keep a good firm grip on the saw  
with both hands, the right hand on  
the rear handle, and the left hand on  
the front handle, when the engine is  
running. Use a firm grip with thumbs  
and fingers encircling the chainsaw  
handles. A firm grip will help you  
reduce kickback and maintain  
B.  
Other Safety Precautions  
!Warning!  
1. Do not operate a chainsaw with one  
hand! Serious injury to the operator,  
helpers, bystanders, or any  
control of the saw. Don't let go.  
combination of these persons may  
result from one-handed operation. A  
chainsaw is intended to be used  
with two hands.  
3.  
Make sure the area in which you are  
cutting is free from obstructions. Do  
not let the nose of the guide bar  
contact a log, branch, or any other  
obstruction that could be hit while  
you are operating the saw.  
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets  
certain performance and design criteria  
related to chainsaw kickback. STIHLhas  
developed a color code system using  
green and yellow to help you select a  
powerhead, bar and chain combination  
that complies with the kickback  
2. Do not operate a chainsaw when  
you are fatigued.  
4
5
.
.
Cut at high engine speeds.  
3. Use safety footwear; snug-fitting  
clothing; protective gloves; and eye,  
hearing, and head protection  
devices.  
Do not overreach or cut above  
shoulder height.  
requirements of the ANSI Standard.  
See the sections entitled "Safety  
Precautions" and "Specifications" of this  
manual.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
3
English / USA  
4
5
.
.
Use caution when handling fuel.  
Move the chainsaw at least 10 feet  
10. Do not operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted, or  
not completely and securely  
17. All chainsaw service, other than the  
items listed in the Owner's Manual  
maintenanceinstructions, shouldbe  
performed by competent chainsaw  
service personnel.(For example, if  
improper tools are used to remove  
the flywheel or if an improper tool is  
used to hold the flywheel in order to  
remove the clutch, structural  
(
3 m) from the fueling point before  
starting the engine.  
assembled. Be sure that the saw  
chain stops moving when the  
throttle trigger is released.  
Do not allow other persons to be  
near the chainsaw when starting or  
cutting with the chainsaw. Keep  
bystanders and animals out of the  
work area.  
Do not start cutting until you have a  
clear work area, secure footing, and  
a planned retreat path from the  
falling tree.  
Keep all parts of your body away  
from the saw chain when the engine  
is running.  
Before you start the engine, make  
sure that the saw chain is not  
contacting anything.  
11. Shut off the engine before setting  
the chainsaw down.  
1
2. Use extreme caution when cutting  
damage to the flywheel could occur  
and could be subsequently cause  
the flywheel to burst).  
6
.
small size brush and saplings  
because slender material may catch  
the saw chain and be whipped  
toward you or pull you off balance.  
1
8. When transporting your chainsaw,  
use the appropriate chain guard  
7
8
9
.
.
.
13. When cutting a limb that is under  
tension be alert for springback so  
that you will not be struck when the  
tension in the wood fibers is  
released.  
(scabbard).  
Other important safety precautions are  
contained in the body of the Owner's  
Manual especially in the General Safety  
Precautions.  
14. Keep the handles dry, clean, and  
free of oil or fuel mixture.  
Note:  
Carry the chainsaw with the engine  
stopped, the guide bar and saw  
chain to the rear, and the muffler  
away from your body.  
15. Operate the chainsaw only in well-  
ventilated areas.  
When using a chainsaw for logging  
purposes, refer to the Code of Federal  
Regulations, Parts 1910 and 1928.  
1
6. Do not operate a chainsaw in a tree  
unless you have been specifically  
trained to do so.  
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Safety Precautions  
The use of any chainsaw  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your chainsaw. Observe all  
applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
Safe use of a chainsaw involves  
may be hazardous. The  
saw chain has many  
1
2
.
.
the operator  
the saw  
sharp cutters. If the  
cutters contact your flesh,  
3. the use of the saw.  
!
Warning!  
they will cut you, even if  
the chain is not moving. At full throttle,  
the chain speed can reach 45 mph  
Minors should never be allowed to use a  
chainsaw. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a chainsaw is  
in use. Never let the saw run  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol) which might impair vision,  
dexterity or judgement.  
Do not operate a chainsaw when you  
are fatigued. Be alert - If you get tired  
while operating your chainsaw, take a  
break. Tiredness may result in loss of  
control. Working with any chainsaw can  
be strenuous. If you have any condition  
that might be aggravated by strenuous  
work, check with your doctor before  
operating a chainsaw.  
(
20 m/s). It is important that you read,  
fully understand and observe the  
following safety precautions and  
warnings. Read the Owner's Manual  
and the Safety Precautions periodically.  
unattended. Store it in a locked place  
away from children and empty the fuel  
tank before storing for longer than a few  
days.  
Pay special attention to the section on  
reactive forces.  
Do not lend or rent your  
chainsaw without the  
!
Warning!  
Reactive forces, including kickback, can  
be dangerous. Careless or improper use  
of any chainsaw may cause serious or  
fatal injury.  
Owner`s Manual. Be sure  
that anyone using your  
saw reads and  
understands the  
information contained in this manual.  
All safety precautions that are generally  
observed when working with an axe or a  
hand saw also apply to the operation of  
chainsaws. However, because a  
chainsaw is a high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety precautions  
must be observed to reduce the risk of  
personal injury.  
These safety precautions and warnings  
apply to the use of all STIHL chainsaws.  
Different models may have different  
parts and controls. See the appropriate  
section of your Owner's Manual for a  
description of the controls and function  
of the parts of your model saw.  
!Warning!  
Prolonged use of chainsaws (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
5
English / USA  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
Keep the saw chain sharp and the  
saw, including the AV system, well  
maintained. A dull chain will in-  
crease cutting time, and pressing a  
dull chain through wood will in-  
crease the vibrations transmitted to  
your hands. A saw with loose  
components or with damaged or  
worn AV buffers will also tend to  
have higher vibration levels.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressures.  
Take frequent breaks.  
Proper Clothing  
Warning!  
!
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
All factors which contribute to  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
whitefinger disease are not known, but  
cold weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
complete freedom of  
movement. Avoid loose-  
fitting jackets, scarfs,  
neckties, jewelry, flared or  
cuffed pants, unconfined long hair or  
anything that could become entangled  
with the saw or brush. Wear overalls or  
jeans with a reinforced cut retardant  
insert or cut retardant chaps.  
All the above mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Many STIHL models are available  
with an anti-vibration (AV) system  
designed to reduce the  
Protect your hands with  
gloves when handling  
saw and saw chain.  
transmission of vibrations created  
by the engine and cutting  
Heavy-duty, nonslip  
attachment to the operator's hands.  
An AV system is recommended for  
those persons using chainsaws on  
a regular or sustained basis.  
gloves improve your grip  
and protect your hands.  
!
Warning!  
The ignition system of your unit  
Good footing is most  
important in chainsaw  
work. Wear sturdy boots  
with nonslip soles. Steel-  
toed safety boots are  
recommended.  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may inter-  
fere with some pacemakers. To reduce  
the risk of serious or fatal injury, persons  
with pacemaker should consult their  
physician and the pacemaker manu-  
facturer before operating this tool.  
Wear gloves and keep your hands  
warm. Heated handles, which are  
available on most STIHL power-  
heads, are recommended for cold  
weather use.  
Never operate a chainsaw unless  
wearing goggles or properly fitted safety  
glasses with adequate top and side  
protection complying with your national  
standard.  
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Wear an approved safety  
hard hat to protect your  
THE USE OF THE SAW  
Transporting the chainsaw  
head. Chainsaw noise  
may damage your  
!
Warning!  
hearing. Always wear  
Always stop the engine before putting a  
chainsaw down or carrying it. Carrying a  
chainsaw with the engine running is  
extremely dangerous.  
sound barriers (ear plugs  
or ear mufflers) to protect your hearing.  
Continual and regular users should have  
their hearing checked regularly.  
Accidental acceleration of the engine  
can cause the chain to rotate. During  
operation, the powerhead muffler and  
the material around it reach extremely  
high temperatures. Avoid touching the  
hot muffler, you could receive serious  
burns.  
By hand: When carrying your saw by  
hand, the engine must be stopped and  
the saw must be in the proper position.  
The chain guard (scabbard) should be  
over the chain and the guide bar, which  
should point backwards. When carrying  
your saw, the bar should be behind you.  
By vehicle: When transporting in a  
vehicle, keep chain and bar covered with  
the chain guard. Properly secure your  
saw to prevent turnover, fuel spillage  
and damage to the saw or vehicle.  
THE SAW  
Parts of the chainsaw; for illustrations  
and definitions of the parts see the  
chapter on "Main Parts of Saw".  
!
Warning!  
Never modify a chainsaw in any way.  
Only attachments and parts supplied by  
STIHL or expressly approved by STIHL  
for use with the specific STIHL saw  
models are authorized. Although certain  
unauthorized attachments are usable  
with the STIHL powerhead, their use  
may, in fact, be extremely dangerous.  
Grip the front handle and place the  
muffler away from the body.  
Preparation for the use of the saw  
Take off the chain guard and inspect for  
safety in operation. For assembly, follow  
the procedure described in the chapter  
"Mounting the Bar and Chain" of your  
Owner's Manual.  
STIHL Oilomatic chain, guide bar and  
sprocket must match each other in  
gauge and pitch.  
Before replacing any bar and chain, see  
the sections on "Specifications",  
"
Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000  
chainsaw kickback standard" in this  
manual.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
7
English / USA  
Do not smoke or bring any  
fire or flame near the fuel  
or the chainsaw. Note that  
combustible fuel vapors  
may be vented from the  
fuel system.  
!
Warning!  
!Warning!  
Proper tension of the chain is extremely  
important. In order to avoid improper  
setting, the tensioning procedure must  
be followed as described in your  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel or oil  
leakage is found, do not start or run the  
engine until leak is fixed and spilled fuel  
has been wiped away. Take care not to  
get fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
Different models may have different fuel  
caps.  
manual. Always make sure the  
hexagonal nut(s) for the sprocket cover  
is (are) tightened securely after  
Fueling Instructions  
Warning!  
Fuel your chainsaw in well-ventilated  
areas, outdoors only. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
tensioning the chain. Never start the saw  
with the sprocket cover loose. Check  
chain tension once more after having  
tightened the nut(s) and thereafter at  
regular intervals (whenever the saw is  
shut off). If the chain becomes loose  
while cutting, shut off the engine and  
then tighten. Never try to adjust the  
chain while the engine is running!  
!
Cap with Grip  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the gas tank depending  
on the fuel used, the weather conditions,  
and the venting system of the tank. In  
order to reduce the risk of burns or other  
personal injury from escaping gas vapor  
and fumes, remove the fuel filler cap on  
the STIHL product carefully so as to  
allow any pressure build-up in the tank  
to release slowly. Never remove fuel  
filler cap while engine is running.  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from fueling spot  
before starting the engine. Wipe off any  
spilled fuel before starting your saw, and  
check for leakage.  
!Warning!  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
Fueling  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-  
line mixture for fuel (see chapter "Fuel"  
of your Owner's Manual).  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap and the fuel  
!
Warning!  
tank opening with the  
Gasoline is an extremely flammablefuel.  
If spilled or ignited by a spark or other  
ignition source, it can cause fire and  
serious burn injury or property damage.  
Use extreme caution when handling  
gasoline or fuel mix.  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
not fit in the  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
Starting  
Grip the front handlebar of the saw firmly  
with your left hand and press down. For  
saws with a rear handle level with the  
ground, put the toe of your right foot into  
the rear handle and press down. With  
your right hand pull out the starter grip  
slowly until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
The second recommended method for  
starting your chainsaw allows you to  
start the saw without placing it on the  
ground. Make sure the chain brake is  
engaged, grip the front handle of the  
chainsaw firmly with your left hand.  
Keep your arm on the front handle in a  
locked (straight) position. Hold the rear  
handle of the saw tightly between your  
legs just above the knees. Maintain  
good balance and secure footing. Pull  
the starting grip slowly with your right  
hand until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
The chain brake must be engaged when  
starting the saw.  
Slotted Cap  
!
Warning!  
!
Warning!  
Unit vibrations can cause an improperly  
tightened fuel filler cap to loosen or  
come off and spill quantities of fuel. In  
order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire, tighten fuel filler cap by hand  
with as much force as possible.  
Your chainsaw is a one-person saw. Do  
not allow other persons to be near the  
running chainsaw. Start and operate  
your saw without assistance. For  
specific starting instructions, see the  
appropriate section of the Owner's  
Manual. Proper starting methods reduce  
the risk of injury. Do not drop start. This  
method is very dangerous because you  
may lose control of the saw.  
The screwdriver end of  
the STIHL combination  
wrench or other similar  
tool can be used as an aid  
in tightening slotted fuel  
filler caps.  
There are two recommended methods  
for starting your chainsaw.  
With the first recommended method,  
the chainsaw is started on the ground.  
Make sure the chain brake is engaged  
See "Fueling" chapter in your Owner's  
Manual.  
(
see "Chain Brake" chapter in your  
Owner's Manual) and place the  
chainsaw on firm ground or other solid  
surface in an open area. Maintain good  
balance and secure footing.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
9
English / USA  
Important adjustments  
Warning!  
!
Warning!  
!Warning!  
Since a muffler with a  
catalytic converter cools  
down less rapidly than  
conventional mufflers,  
never set your chainsaw  
down on or near dry  
!
Be sure that the guide bar and chain are  
clear of you and all other obstructions  
and objects, including the ground. When  
the engine is started, the engine speed  
with the starting throttle lock engaged  
will be fast enough for the clutch to  
engage the sprocket and, if the chain  
brake is not activated, turn the chain. If  
the upper quadrant of the tip of the bar  
touches any object, it may cause kick-  
back to occur (see section on reactive  
forces). To reduce this risk, always  
engage the chain brake before starting.  
Never attempt to start the chainsaw  
when the guide bar is in a cut or kerf.  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
running chain, do not use a saw with  
incorrect idle adjustment. At correct idle  
speed, the chain should not rotate. For  
directions to adjust idle speed, see the  
appropriate section of your Owner's  
Manual. If you cannot set the correct idle  
speed, have your STIHL dealer check  
your saw and make proper adjustments  
or repairs. After adjusting a chain, start  
the saw, let the engine run for a while,  
then switch engine off and recheck chain  
tension. Proper chain tension is very  
important at all times.  
brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
Let the engine cool down sitting on  
concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
!Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
let the unit cool down before refueling  
your chainsaw after use.  
!
Warning!  
When you pull the starter grip, do not  
wrap the starting rope around your  
hands. Do not allow the grip to snap  
back, but guide the starter rope slowly  
back to permit the rope to rewind  
properly. Failure to follow this procedure  
may result in injury to hand or fingers  
and may damage the starter  
!
Warning!  
Catalytic converter  
Never disassemble or modify your  
muffler. The muffler could be damaged  
and cause an increase in heat radiation  
or sparks, thereby increasing the risk of  
fire or burn injury. You may also  
!
Warning!  
Some STIHL chainsaw models are  
equipped with a catalytic converter,  
which is designed to reduce the exhaust  
emissions of the engine by a chemical  
process in the muffler. Due to this  
process, the muffler does not cool down  
as rapidly as conventional mufflers when  
the engine returns to idle or is shut off.  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, specific safety precautions must  
be observed.  
permanently damage the engine. Have  
your muffler serviced and repaired by  
your STIHL Servicing Dealer only.  
mechanism.  
1
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
In this regard use good work practices  
and follow the recommendations of  
OSHA / NIOSH and occupational and  
trade associations. When the inhalation  
of toxic dust, mists and fumes cannot be  
eliminated, the operator and any  
!
Warning!  
!Warning!  
Your chainsaw produces  
poisonous exhaust fumes  
as soon as the  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove all debris such as pine needles,  
branches or leaves.  
combustible engine is  
running. These gases  
bystanders should always wear a  
respirator approved by NIOSH / MSHA  
for the type substance at issue.  
!
Warning!  
(
e.g. carbon monoxide)  
An improperly mounted or damaged  
may be colorless and odorless. To  
reduce the risk of serious or fatal injury  
from breathing toxic fumes, never run  
the chainsaw indoors or in poorly  
ventilated locations. Ensure proper  
ventilation when working in trenches or  
other confined areas.  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling effect of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
!Warning!  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protection  
Agency. Do not cut or disturb asbestos,  
asbestos containing products (e.g.  
asbestos containing drywall or other  
construction products), or products such  
as pipes which are wrapped or covered  
with asbestos insulation. If you have any  
reason to believe that you might be  
cutting asbestos, immediately contact  
your employer or a local OSHA  
!
Warning!  
deformed muffler shell. Your catalytic  
converter is furnished with screens  
designed to reduce the risk of fire from  
the emission of hot particles. Due to the  
heat from the catalytic reaction, these  
screens will normally stay clean and  
need no service or maintenance. If you  
experience loss of performance and you  
suspect a clogged screen, have your  
muffler maintained by a STIHL Servicing  
Dealer.  
Use of this product (including sharpen-  
ing the saw chain) can generate dust,  
mists and fumes containing chemicals  
known to cause respiratory disease,  
cancer, birth defects, or other  
reproductive harm. If you are unfamiliar  
with the risks associated with the  
particular dust, mist or fume at issue,  
consult your employer, governmental  
agencies such as OSHA and NIOSH  
and other sources on hazardous  
representative.  
materials. California and some other  
authorities, for instance, have published  
lists of substances known to cause  
cancer, reproductivetoxicity, etc. Control  
dust (such as sawdust), mists (such as  
oil mist from chain lubrication) and  
fumes at the source where possible.  
Working Conditions  
Operate the chainsaw under good  
visibility and daylight conditions only.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
11  
English / USA  
The muffler and other parts of the engine  
!
Warning!  
(
e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
become hot during operation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot. Don't work alone. Keep within  
calling distance of others in case help is  
needed.  
Your chainsaw is equipped with a chain  
catcher. It is designed to reduce the risk  
of personal injury in the event of a  
thrown or broken chain. From time to  
time the catcher may be damaged or  
removed.  
Take extreme care in wet and freezing  
weather (rain, snow, ice). Put off the  
work when the weather is windy, stormy  
or rainfall is heavy.  
!
Warning!  
Avoid stumbling on obstacles such as  
stumps, roots or rocks and watch out for  
holes or ditches. Clear the area where  
you are working. Be extremely cautious  
when working on slopes or uneven  
ground. There is increased danger of  
slipping on freshly debarked logs.  
Cutting Instructions  
Grip: Always hold the saw firmly with  
both hands when the engine is running.  
Place your left hand on front handle bar  
and your right hand on rear handle and  
throttle trigger. Left-handers should  
follow these instructions too.  
To reduce the risk of personal injury, do  
not operate a chainsaw with a damaged  
or missing catcher.  
Inspect buffers periodically. Replace  
damaged, broken or excessively worn  
buffers immediately, since they may  
result in loss of control of the saw.  
!Warning!  
To reduce the risk  
of serious or fatal  
Wrap your fingers tightly around the  
handles, keeping the handles cradled  
between your thumb and forefinger. With  
your hands in this position, you can best  
oppose and absorb the push, pull and  
kickback forces of your saw without  
losing control (see section on reactive  
forces). Make sure your chainsaw  
handles and grip are in good condition  
and free of moisture, pitch, oil or grease.  
injury to the  
operator or  
bystanders, never  
use the saw with one hand.  
You cannot control reactive forces and  
you may lose control of the saw, which  
can result in the skating or bouncing of  
the bar and chain along the limb or log.  
Even for those compact saws designed  
for use in confined spaces, one-handed  
operation is dangerous because the  
operator may lose control.  
A "sponginess" in the feel of the saw,  
increased vibration or increased  
"
bottoming" during normal operation  
may indicate damage, breakage or  
excessive wear. Buffers should always  
be replaced in sets. If you have any  
questions as to whether the buffers  
should be replaced, consult your STIHL  
servicing dealer.  
!Warning!  
Do not operate your chainsaw with the  
starting throttle lock engaged. Cutting  
with the starting throttle lock engaged  
does not permit the operator proper  
control of the saw or chain speed.  
1
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Position the chainsaw in such a way that  
your body is clear of the cutting  
attachment whenever the engine is  
running. Stand to the left of cut while  
bucking.  
!
Warning!  
Never touch a chain with your hand or  
any part of your body when the engine is  
running, even when the chain is not  
rotating. The chain continues to rotate  
for a short period after the throttle trigger  
is released.  
Don't put pressure on the saw when  
reaching the end of a cut. The pressure  
may cause the bar and rotating chain to  
pop out of the cut or kerf, go out of  
control and strike the operator or some  
other object. If the rotating chain strikes  
some other object, a reactive force may  
cause the moving chain to strike the  
operator.  
!
Warning!  
Do not cut any material other than wood  
Never work on a ladder, or on any other  
insecure support. Never use the saw  
above shoulder height.  
or wooden objects. Use your  
chainsawing only. It is not designed for  
prying or shoveling away limbs, roots or  
other objects. When sawing, make sure  
that the saw chain does not touch any  
foreign materials such as rocks, fences,  
nails and the like. Such objects may be  
flung off, damage the saw chain or  
cause the saw to kickback.  
!
Warning!  
Never work in a tree unless you have  
received specific, professional training  
for such work, are properly secured  
(such as tackle and harness system or a  
lift bucket), have both hands free for  
operating the chainsaw in a cramped  
environment and have taken proper  
precautions to avoid injury from falling  
limbs or branches.  
Reactive forces including kickback  
!Warning!  
Reactive forces may occur any time the  
chain is rotating. Reactive forces can be  
dangerous! In any chainsaw,  
!
Warning!  
In order to keep control of your saw,  
always maintain a firm foothold.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
13  
English / USA  
The greater the force of the kickback  
reaction, the more difficult it becomes for  
the operator to control the saw. Many  
factors influence the occurrence and  
force of the kickback reaction. These  
include chain speed, the speed at which  
the bar and chain contact the object, the  
angle of contact, the condition of the  
chain and other factors.  
The type of bar and saw chain you use  
is an important factor in the occurrence  
and force of the kickback reaction. Some  
STIHL bar and chain types are designed  
to reduce kickback forces. STIHL  
the powerful force used to cut wood can  
be reversed (and work against the  
operator). If the rotating chain is  
suddenly stopped by contact with any  
solid object like a log or branch or is  
pinched, there active forces may occur  
instantly. These reactive forces may  
result in loss of control which may, in  
turn, cause serious or fatal injury. An  
understanding of the causes of these  
reactive forces may help you avoid loss  
of control.  
recommends the use of reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
ANSI B 175.1-2000 chainsaw  
kickback standard  
Section 5.11 of ANSI standard  
B 175.1-2000, sets certain performance  
and design criteria related to chainsaw  
kickback.  
The reaction of the cutting force of the  
chain causes a rotational force on the  
chainsaw in the direction opposite to the  
chain movement. This may fling the bar  
up and back in an uncontrolled arc  
mainly in the plane of the bar. Under  
some cutting circumstances the bar  
moves towards the operator, who may  
suffer severe or fatal injury.  
The most common reactive forces are  
kickback,  
pushback,  
pull-in.  
To comply with section 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000:  
Kickback may occur, for example,  
when the chain near the upper quadrant  
of the bar nose contacts the wood or is  
pinched during limbing or when it is  
incorrectly used to begin a plunge or  
boring cut.  
Kickback:  
Kickback may occur when  
the moving saw chain  
near the upper quadrant  
of the bar nose contacts a  
solid object or is pinched.  
1
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
a) saws with a displacement of less  
than 3.8 cubic inches (62 cm³).  
angles that may occur in real life cutting  
situations. Compliance with § 5.11 of  
ANSI B 175.1-2000 does not automatic-  
ally mean that in a real life kickback the  
bar and chain will rotate at most 45°.  
Devices for reducing the risk of  
kickback injury  
STIHL recommends the use of the  
STIHL Quickstop chain brake on your  
power-head with green labeled reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
must, in their original condition,  
meet a 45° computer derived  
kickback angle when equipped with  
certain cutting attachments.  
!
Warning!  
and must be equipped with at least  
two devices to reduce the risk of  
kickback injury, such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
In order for powerheads below 3.8 cubic  
inch (62 cm³) displacement to comply  
with the computed kickback angle  
!Warning!  
To reduce the risk of injury, stop using  
the saw immediately if the chain brake  
does not function properly. Take the saw  
to your local STIHL Service Center! Do  
not use the saw until the problem has  
been rectified (see the section "Chain  
Brake").  
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-  
2
000 use only the following cutting  
attachments:  
b) saws with a displacement of  
.8 cubic inches (62 cm³) and above  
bar and chain combinations listed  
as complying in the "Specifications"  
section of the Owner's Manual or  
3
must be equipped with at least one  
device designed to reduce the risk  
of kickback injury such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
other replacement bar and chain  
Quickstop chain brake  
combinations marked in  
accordance with the standard for  
use on the powerhead or  
STIHL has developed a chain stopping  
system designed to reduce the risk of  
injury in certain kickback situations. It is  
called a Quickstop chain brake. The  
Quickstop is available as standard  
The computer derived angles for saws  
replacement chain designated  
below 3.8 cubic inch (62 cm³)  
"
low kickback saw chain''.  
displacement are measured by applying  
a computer program to test results from  
a kickback test machine.  
See the section on "Low kickback saw  
equipment on your STIHL chainsaw and  
is available for installation on most older  
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit  
your older model saw with a chain brake.  
chain and reduced kickback bars"  
!
Warning!  
The computer derived angles of § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000 may bear no  
relationship to actual kickback bar  
rotation  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
15  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
Never operate your chainsaw without a  
front hand guard. In a kickback situation  
this guard helps protect your left hand or  
other parts of your body. In addition,  
removal of the hand guard on a saw  
equipped with a chain brake will  
An improperly maintained chain brake  
may increase the time needed to stop  
the chain after activation, or may not  
activate at all.  
!Warning!  
deactivate the chain brake.  
Never run the chainsaw above idle  
speed for more than 3 seconds when the  
chain brake is engaged or the chain is  
pinched or otherwise caught in the cut.  
Clutch slippage can cause excessive  
heat, leading to severe damage of the  
motor housing, clutch and oiler  
!
Warning!  
No Quickstop or other chain brake  
device prevents kickback. These  
devices are designed to reduce the risk  
of kickback injury, if activated, in certain  
kickback situations. In order for the  
Quickstop to reduce the risk of kickback  
injury, it must be properly maintained  
and in good working order. See the  
chapter entitled "Chain Brake" and  
"Maintenance, Repair and Storing" of  
your Owner's Manual. In addition, there  
must be enough distance between the  
bar and the operator to ensure that the  
Quickstop has sufficient time to activate  
and stop the chain before potential  
contact with the operator.  
component and may interfere with the  
operation of the chain brake. If clutch  
slippage in excess of 3 seconds has  
occurred, allow the motor housing to  
cool before proceeding and check the  
operation of your chain brake as  
When a kickback occurs, the guide bar  
may rotate around the front handle. If the  
cutting position is such that the  
described in the chapter entitled "Chain  
Brake". Also make sure that the chain is  
not turning at idle speed (see above  
"Important Adjustments").  
operator's left hand is gripping the front  
handle behind the hand guard, and if the  
left hand rotates around the front handle  
and makes a sufficiently forceful contact  
with the front hand guard, which is the  
Quickstop activating lever, this contact  
will activate the Quickstop. The chain  
brake on most new model STIHL  
Low kickback saw chain and reduced  
kickback bars  
STIHL offers a variety of bars and  
chains. STIHL reduced kickback bars  
and low kickback chains are designed to  
chainsaws can also be activated by  
inertia. See the chapter entitled "Chain  
Brake" of your Owner's Manual.  
1
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
reduce the risk of kickback injury. Other  
chains are designed to obtain higher  
cutting efficiency or sharpening ease but  
may result in higher kickback tendency.  
Please ask your STIHL dealer to  
properly match your powerhead with the  
appropriate bar/chain combinations to  
reduce the risk of kickback injury. Green  
labeled bars and chains are  
Low kickback chain  
Some types of saw chain have specially  
designed components to reduce the  
force of nose contact kickback. STIHL  
has developed low kickback chain for  
your powerhead.  
STIHL has developed a color  
recommended for all powerheads. See  
your "STIHL Bar and Chain Information"  
leaflet for details.  
codesystem to help you identify the  
STIHL reduced kickback bars and low  
kickback chains. Cutting attachments  
with green warning decals or green  
labels on the packaging are designed to  
reduce the risk of kickback injury. The  
matching of green decaled powerheads  
under 3.8 cubic inch (62 cm³)  
"Low kickback saw chain" is a chain  
which has met the kickback  
!
Warning!  
Use of other, non-listed bar/chain  
performance requirements of § 5.11.2.4  
of ANSI B 175.1-2000 (Safety  
Requirements for Gasoline-Powered  
ChainSaws) when tested on a selected  
representative sample of chainsaws  
below 3.8 cubic inch (62 cm³)  
displacement specified in  
combinations may increase kickback  
forces and increase the risk of kickback  
injury. New bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
literature, which will, in combination with  
certain powerheads, comply with  
displacement with green labeled bars  
and green labeled chains gives  
compliance with the computed kickback  
angle requirements of ANSI  
ANSI B 175.1-2000.  
§
5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check  
B 175.1-2000 when the products are in  
their original condition. Products with  
yellow decals or labels are for users with  
extraordinary cutting needs and  
!Warning!  
with your STIHL dealer for such  
combinations.  
There are potential powerhead and bar  
combinations with which low kickback  
saw chains can be used which have not  
been specifically certified to comply with  
the 45° computer derived kickback  
angle of § 5.11 of ANSI  
!
Warning!  
Reduced kickback bars and low  
experience and specialized training for  
dealing with kickback.  
kickback chains do not prevent  
STIHL recommends the use of its  
green labeled reduced kickback bars,  
green labeled low kickback chains  
and a STIHL Quickstop chain brake  
for both experienced and  
kickback, but they are designed to  
reduce the risk of kickback injury. They  
are available from your STIHL dealer.  
B 175.1-2000. Some low kickback  
chains have not been tested with all  
powerhead and bar combinations.  
!Warning!  
!Warning!  
inexperienced chainsaw users.  
Even if your saw is equipped with a  
Quickstop, a reduced kickback bar and/  
or low kickback chain, this does not  
eliminate the risk of injury by kickback.  
Therefore, always observe all safety  
precautions to avoid kickback situations.  
A dull or improperly sharpened chain  
may reduce or negate the effects of the  
design features intended to reduce  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
17  
English / USA  
kickback energy. Improper lowering or  
sharpening of the depth gauges or  
shaping of the cutters may increase the  
chance and the potential energy of a  
kickback. Always cut with a properly  
sharpened chain.  
To avoid kickback  
The best protection from personal injury  
that may result from kickback is to avoid  
kickback situations:  
1. Hold the chainsaw firmly with both  
hands and maintain a secure grip.  
2.  
Be aware of the location of the guide  
bar nose at all times.  
A
Reduced kickback bar  
STIHL green labeled reduced kickback  
bars are designed to reduce the risk of  
kickback injury when used with STIHL  
green labeled low kickback chains.  
3. Never let the nose of the guide bar  
contact any object. Do not cut limbs  
with the nose of the guide bar. Be  
especially careful when cutting  
small, tough limbs, small size brush  
andsaplings which may easily catch  
the chain.  
A = Pull-in:  
Pull-in occurs when the chain on the  
bottom of the bar is suddenly stopped  
when it is pinched, caught or encounters  
a foreign object in the wood. The  
reaction of the chain pulls the saw  
forward and may cause the operator to  
lose control.  
Pull-in frequently occurs when the  
bumper spike of the saw is not held  
securely against the tree or limb and  
when the chain is not rotating at full  
speed before it contacts the wood.  
!
Warning!  
When used with other, more aggressive  
chains, these bars may be less effective  
in reducing kickback, and may result in  
higher kickback forces.  
4
5
6
Don't overreach.  
Don't cut above shoulder height.  
.
.
Begin cutting and continue at full  
throttle.  
Bow Guides  
7
8
.
.
Cut only one log at a time.  
Use extreme caution when  
!
Warning!  
reentering a previous cut.  
Do not mount a bow guide on any STIHL  
chainsaw. Any chainsaw equipped with  
a bowguide is potentially very  
!Warning!  
9.  
Do not attempt to plunge cut if you  
are not experienced with these  
cutting techniques.  
Use extreme caution when cutting small  
size brush and saplings which may  
easily catch the chain and pull you off  
balance.  
dangerous. The risk of kickback is  
increased with a bow guide because of  
the increased kickback contact area.  
Low kickback chain will not significantly  
reduce the risk of kickback injury when  
used on a bow guide.  
10. Be alert for shifting of the log or  
other forces that may cause the cut  
to close and pinch the chain.  
To avoid pull-in  
1
1. Maintain saw chain properly. Cut  
with a correctly sharpened, properly  
tensioned chain at all times.  
1
.
Always start a cut with the chain  
rotating at full speed and the  
bumper spike in contact with the  
wood.  
1
2. Stand to the side of the cutting path  
of the chainsaw.  
2
.
Pull-in may also be prevented by  
using wedges to open the kerf or  
cut.  
1
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Cutting Techniques  
Felling  
Felling is cutting down a tree.  
Before felling a tree, consider carefully  
all conditions which may affect the  
direction of fall, including:  
The intended direction of the fall.  
The natural lean of the tree.  
1
1
/
1
2 2  
/
2
1
B
B = Pushback:  
Felling Instructions:  
When felling, maintain a distance of at  
least 21/2 tree lengths from the nearest  
person.  
Any unusually heavy limb structure.  
Surrounding trees and obstacles.  
The wind direction and speed.  
Pushback occurs when the chain on the  
top of the bar is suddenly stopped when  
it is pinched, caught or encounters a  
foreign object in the wood. The reaction  
of the chain drives the saw straight back  
toward the operator and may cause loss  
of saw control. Pushback frequently  
occurs when the top of the bar is used  
for cutting.  
When felling in the vicinity of roads,  
railways and power lines, etc., take extra  
precautions. Inform the police, utility  
company or railway authority before  
beginning to cut.  
!
Warning!  
Always observe the general condition of  
the tree. Inexperienced users should  
never attempt to cut trees which are  
decayed or rotted inside or which are  
leaning or otherwise under tension.  
There is an increased risk that such  
trees could snap or split while being cut  
and cause serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. Also look for  
broken or dead branches which could  
vibrate loose and fall on the operator.  
When felling on a slope, the operator  
should stand on the uphill side if  
possible.  
!
Warning!  
The noise of your engine may drown any  
To avoid pushback  
warning call.  
1
.
Be alert to forces or situations that  
may cause material to pinch the top  
of the chain.  
!
Warning!  
There are a number of factors that may  
affect and change the intended direction  
of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping  
ground, one-sided limb structure, wood  
structure, decay, snow load, etc. To  
reduce the risk of severe or fatal injury to  
yourself or others, look for these  
2
3
.
.
Do not cut more than one log at a  
time.  
Do not twist the saw when  
withdrawing the bar from a plunge  
cut or underbuck cut because the  
chain can pinch.  
conditions prior to beginning the cut, and  
be alert for a change in direction while  
the tree is falling.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
19  
English / USA  
B
45°  
A
45°  
B
Escape path  
Buttress roots  
Gunning sight  
First clear the tree base and work area  
from interfering limbs and brush and  
clean its lower portion with an ax.  
If the tree has large buttress roots, cut  
into the largest buttress vertically first  
(horizontally next) and remove the  
resulting piece.  
When making the felling notch, use the  
gunning sight on the shroud and housing  
to check the required direction of fall:  
Then, establish two paths of escape (B)  
and remove all obstacles. These paths  
should be generally opposite to the  
planned direction of the fall of the tree  
:
Position the saw so that the gunning  
sight points exactly in the direction  
you want the tree to fall.  
(
A) and about at a 45° angle. Place all  
tools and equipment a safe distance  
away from the tree, but not on the  
escape paths.  
2
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
A
Conventional cut  
Open-face technique  
Making sapwood cuts  
A = felling notch - determines the  
A = felling notch - determines the  
:
:
:
For medium sized or larger trees  
make cuts at both sides of the trunk,  
at same height as subsequent  
felling cut.  
direction of the fall  
direction of the fall  
For a conventional cut:  
For an open-face cut:  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground  
Cut to no more than width of guide  
bar.  
This is especially important in  
softwood in summer - it helps  
prevent sapwood splintering when  
the tree falls.  
:
Cut down at app. 45-degree angle  
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the  
trunk diameter  
:
Cut down at app. 50-degree angle  
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the  
trunk diameter  
:
:
Make second cut horizontal  
Remove resulting 45-degree piece  
:
:
Make second cut from below at app.  
40 degree angle  
Remove resulting 90-degree piece  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
21  
English / USA  
C
C
B
B = Felling cut  
Conventional and open-face technique:  
C = Hinge  
!
Warning!  
:
Helps control the falling tree  
Do not cut through the hinge -you  
could lose control of the direction of  
the fall  
Be extremely careful with partially fallen  
trees which are poorly supported. When  
the tree hangs or for some other reason  
does not fall completely, set the saw  
aside and pull the tree down with a cable  
winch, block and tackle or tractor. If you  
try to cut it down with your saw, you may  
be injured.  
:
:
:
:
:
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)  
higher than centre of felling notch  
Cut horizontally towards the felling  
notch  
!
Warning!  
Leave approx.1/10 of diameter  
uncut. This is the hinge  
In order to reduce the risk of personal  
injury, never stand directly behind the  
tree when it is about to fall, since part of  
the trunk may split and come back  
towards the operator (barber-chairing),  
or the tree may jump backwards off the  
stump. Always keep to the side of the  
falling tree. When the tree starts to fall,  
withdraw the bar, shut off the engine and  
walk away on the preplanned escape  
path. Watch out for falling limbs.  
Do not cut through the hinge - you  
could lose control of the direction of  
the fall  
Felling cut for small diameter trees:  
simple fan cut  
Drive wedges into the felling cut where  
Engage the bumper spikes of the  
chainsaw directly behind the location of  
the intended hinge and pivot the saw  
around this point only as far as the  
hinge. The bumper spike rolls against  
the trunk.  
necessary to control the fall.  
!
Warning!  
If the tip of the bar contacts a wedge, it  
may cause kickback. Wedges should be  
of wood or plastic - never steel, which  
can damage the chain.  
2
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
3
1
2
3
First, cut a large, wide felling notch.  
2
Make a plunge cut in the centre of the  
notch.  
1
The plunge cut is made with the guide  
bar nose. Begin the plunge cut by  
applying the lower portion of the guide  
bar nose to the tree at an angle. Cut until  
the depth of the kerf is about the same  
as the width of the guide bar. Next, align  
the saw in the direction in which the  
recess is to be cut.  
Felling cut for large diameter trees:  
Warning!  
Avoid repositioning the saw more than  
necessary. When repositioning for the  
next cut, keep the guide bar fully  
!
With the saw at full throttle, insert the  
guide bar in the trunk.  
Felling a tree that has a diameter greater  
than the length of the guide bar requires  
use of either the sectioning felling cut or  
plunge-cut method. These methods are  
extremely dangerous because they  
involve the use of the nose of the guide  
bar and can result in kickback. Only  
properly trained professionals should  
attempt these techniques.  
engaged in the kerf to keep the felling  
cut straight. If the saw begins to pinch,  
insert a wedge to open the cut. On the  
last cut, do not cut the hinge.  
Enlarge the plunge cut as shown in the  
illustration.  
!Warning!  
Plunge-cut method  
There is an extreme danger of kickback  
at this point. Extra caution must be taken  
to maintain control of the saw. To make  
the felling cut, follow the sectioning  
method described previously.  
Timber having a diameter more than  
twice the length of the guide bar requires  
the use of the plunge-cut method before  
making the felling cut.  
Sectioning method  
For the sectioning method make the first  
part of the felling cut with the guide bar  
fanning in toward the hinge. Then, using  
the bumper spike as a pivot, reposition  
the saw for the next cut.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
23  
English / USA  
If you are inexperienced with a  
chainsaw, plunge-cutting should not be  
attempted. Seek the help of a  
professional.  
Limbing  
Limbing is removing the branches from a  
fallen tree.  
!
Warning!  
There is an extreme danger of kickback  
during the limbing operation. Do not  
work with the nose of the bar. Be  
extremely cautious and avoid contacting  
the log or other limbs with the nose of the  
guide bar.  
Do not stand on a log while limbing it -  
you may slip or the log may roll.  
Bucking  
2. Cut only one log at a time.  
Start limbing by leaving the lower limbs  
to support the log off the ground. When  
underbucking freely hanging limbs, a  
pinch may result or the limb may fall,  
causing loss of control. If a pinch occurs,  
stop the engine and remove the saw, by  
lifting the limb.  
3. Shattered wood should be cut very  
carefully. Sharp slivers of wood may  
be caught and flung in the direction  
of the operator of the saw.  
4. When cutting small logs, place log  
through "V" - shaped supports on  
top of a sawhorse. Never permit  
another person to hold the log.  
Never hold the log with your leg or  
foot.  
Bucking is cutting a log into sections.  
!Warning!  
1.  
When bucking, do not stand on the  
log. Make sure the log will not roll  
downhill. If on a slope, stand on the  
uphill side of the log. Watch out for  
rolling logs.  
!
Warning!  
Be extremely cautious when cutting  
limbs or logs under tension (spring  
poles). The limbs or logs could spring  
back toward the operator and cause loss  
of control of the saw and severe or fatal  
injury to the operator.  
2
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
changing the saw chain or cleaning the  
saw. Do not attempt any maintenance or  
repair work not described in your  
Owner's Manual. Have such work  
performed at your STIHL service shop  
only.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty for a component which has  
not been serviced or maintained  
properly or if nonapproved  
!Warning!  
Never test the ignition system with  
ignition wire terminal removed from  
sparkplug or with unseated spark plug,  
since uncontained sparking may cause  
a fire.  
replacement parts were used, STIHL  
may deny warranty.  
Never operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely or securely assembled.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your Owner's Manual, especially those  
in the chapters "Mounting the Bar and  
Chain", "Maintaining and Sharpening"  
and "Chain Brake".  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot  
snugly onto spark plug terminal of the  
proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug terminal and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire. Keep spark plug clean, and  
make sure ignition lead is in good  
condition.  
5
.
Logs under strain: Risk of pinching!  
Always start relieving cut (1) at  
compression side (A).Then make  
bucking cut (2) at tension side (B).  
If the saw pinches, stop the engine  
and remove it from the log.  
Only properly trained professionals  
should work in an area where the  
logs, limbs and roots are tangled.  
Working in blow down areas is  
extremely hazardous.  
!
Warning!  
Use only STIHL replacement parts for  
maintenance and repair. Use of parts  
manufactured by others may cause  
serious or fatal injury.  
6
7
.
.
!
Warning!  
!Warning!  
Always stop the engine and ensure that  
the chain is stopped before making any  
adjustments, maintenance or repair  
work,  
Do not operate your chainsaw if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Never touch a hot muffler or burn will  
Drag the logs into a clear area  
before cutting. Pull out exposed and  
cleared logs first.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
25  
English / USA  
Mounting the Bar and Chain  
result. If your muffler was equipped with  
a spark-arresting screen to reduce the  
risk of fire (e. g. in the USA, Canada and  
Australia), never operate your saw if the  
screen is missing or damaged.  
For the proper and effective operation of  
the chain brake the brake band and  
clutch drum must be kept free of dirt,  
grease and other foreign matter which  
may reduce friction of the band on the  
drum.  
For these reasons, each STIHL  
chainsaw should be returned to trained  
personnel such as your STIHL servicing  
dealer for periodic inspection and  
servicing of the brake system according  
to the following schedule:  
1
2
3
a
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
t = a : 2  
Keep the chain, bar and sprocket clean;  
replace worn sprockets or chains. Keep  
the chain sharp.  
You can spot a dull chain when easy-to-  
cut wood becomes hard to cut and burn  
marks appear on the wood.  
You can run chains of different pitches  
on this chainsaw – depending on the  
chain sprocket (see “Specifications”):  
The chain pitch (1) must match the pitch  
of the sprocket and the guide bar (for  
Rollomatic). The drive link gauge (2)  
must match the bar groove width (3).  
Heavy usage - every three months,  
Moderate usage - twice a year,  
Occasional usage - annually.  
The chainsaw should also be returned  
immediately for maintenance whenever  
the brake system cannot be thoroughly  
cleaned or there is a change in its  
operating characteristics.  
Keep the chain at proper tension.  
Tighten all nuts, bolts and screws except  
the carburetor adjustment screws after  
each use.  
!
Warning!  
The pitch is marked on the chain  
sprocket and guide bar in inches  
In order for the chain brake on your  
STIHL chainsaw to properly perform its  
function of reducing the risk of kickback  
and other injuries, it must be properly  
maintained. Like an automobile brake, a  
chainsaw chain brake incurs wear each  
time it is engaged.  
(
e.g. 3/8 or .325). The groove width  
is marked on the guide bar in  
millimeters (e.g. 1.6).  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
Additionally, the daily maintenance  
schedule for your chainsaw set forth in  
your STIHL Owner's Manual should be  
strictly followed.  
Store chainsaw in a dry place and away  
from children. Before storing for longer  
than a few days, always empty the fuel  
tank (see chapter "Storing the Machine"  
in this manual).  
If non-matching components of the  
wrong pitch or drive link gauge are  
run together on the same machine  
they may be damaged beyond  
repair after a short period of  
operation.  
The amount of wear will vary depending  
upon usage, conditions under which the  
saw is used and other factors. Excessive  
wear will reduce the effectiveness of the  
chain brake and can render it  
inoperable.  
2
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
6
9
7 7  
10  
8
:
Unscrew the nuts and take off the  
chain sprocket cover.  
:
Disengage the chain brake: Pull  
:
Fit the guide bar over the studs (7) –  
cutting edges on top of bar must  
point to right – and engage the  
peg of the tensioner slide in locating  
hole (8) –- place the chain over  
sprocket (9) at the same time.  
hand guard (6) toward front handle.  
4
5
:
Now turn tensioning screw (10)  
clockwise until there is very little  
chain sag on the underside of the  
bar –- and the drive link tangs are  
located in the bar groove.  
:
Refit the sprocket cover –  
and screw on the nuts only finger-  
tight.  
:
Turn screw (4) counterclockwise  
until the tensioner slide (5) butts  
against left end of housing slot.  
Wear work gloves to protect your  
hands from the sharp cutters.  
:
Go to “Tensioning the Saw Chain”.  
:
Fit the chain – start at the bar nose.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
27  
English / USA  
Tensioning the Saw Chain  
Checking Chain Tension  
Fuel  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Your two-stroke engine requires a  
mixture of brand-name gasoline and  
quality two-stroke air cooled engine oil.  
1
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
Retensioning during cutting work:  
:
:
:
Shut off the engine.  
Wear work gloves.  
Chain must fit snugly against the  
underside of the bar – and, with the  
chain brake disengaged, it must still  
be possible to pull the chain along  
the bar by hand.  
:
Shut off the engine first –  
and then loosen the nut.  
:
Hold the bar nose up and use  
screwdriver to turn tensioning screw  
(
1) clockwise until chain fits snugly  
against the underside of the bar.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
:
If necessary, retension the chain.  
:
While still holding the bar nose up,  
tighten down the nut firmly.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
Check chain tension frequently – see  
"Operating Instructions".  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
:
Go to chapter “Checking Chain  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized name brand  
unleaded gasoline!  
Tension”.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
:
Check chain tension frequently –  
see chapter "Operating  
Instructions".  
2
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Fueling  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent branded two-stroke engine  
oils that are designed for use only in air  
cooled two-cycle engines.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Fuel mix ages  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
!Warning!  
In order to reduce the risk of burns or  
other personal injury from escaping gas  
vapor and fumes, remove the fuel filler  
cap carefully so as to allow any pressure  
build-up in the tank to release slowly.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent branded oils)  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
chain saws, mopeds, etc.).  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
6.4  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
2
5
1/2  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
29  
English / USA  
Opening the cap  
Closing the cap  
:
Raise the grip until it is upright.  
:
:
Fit the cap - grip upright -marks  
must line up.  
Turn the cap clockwise as far as  
stop (approx. a quarter turn).  
Change the fuel pickup body once  
every year  
:
Drain the fuel tank.  
:
:
Turn the cap counterclockwise  
approx. a quarter turn).  
Remove the filler cap.  
:
Use a hook to pull the fuel pickup  
body out of the tank and take it off  
the hose.  
(
:
Fold the grip flush with the top of the  
cap.  
:
Push the new pickup body into the  
hose.  
If the grip does not lie completely flush  
with the cap and the detent on the grip  
does not engage the recess in the filler  
neck, the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
:
Place the pickup body in the tank.  
3
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Chain Lubricant  
Filling Chain  
Oil Tank  
For automatic and reliable  
If special chain lubricant is not available,  
you may - in an emergency - use an HD  
single grade or multigrade engine oil  
with a viscosity that suits the prevailing  
outside temperature.  
lubrication of the chain and guide  
bar – use only an environmentally  
compatible quality chain and bar  
lubricant with non-fling additive  
or the rapidly biodegradable  
STIHL Bioplus is recommended.  
Do not use waste oil!  
Medical studies have shown that  
renewed contact with waste oil can  
cause skin cancer. Moreover, waste  
is environmentally harmful!  
Biological chain oil must be resistant  
to aging (e.g. STIHL Bioplus) since  
it will otherwise quickly turn to resin.  
This results in hard deposits that are  
difficult to remove, especially in the  
area of the chain drive, clutch and  
chain. It may even cause the oil  
pump to seize.  
:
Thoroughly clean the oil filler cap  
and the area round it to ensure that  
no dirt falls into the tank.  
Waste oil does not have the  
necessary lubricating properties  
and is unsuitable for chain  
lubrication.  
:
Refill the chain oil tank every time  
you refuel.  
There must still be a small amount of oil  
in the oil tank when the fuel tank is  
empty.  
If the oil tank is still partly full, the reason  
may be a problem in the oil supply  
system: Check chain lubrication, clean  
the oilways, contact your STlHL dealer  
for assistance if necessary.  
The service life of the chain and guide  
bar depends on the quality of the  
lubricant. It is therefore essential to use  
only a specially formulated chain  
lubricant.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
31  
English / USA  
Checking Chain Lubrication Chain Brake  
The saw chain must always throw off a  
small amount of oil.  
Locking chain with chain brake  
Releasing the chain brake  
:
Pull the hand guard back toward the  
front handle.  
in an emergency  
when starting  
at idling speed  
Never operate your saw without  
chain lubrication. If the chain runs  
dry, the whole cutting attachment  
will be irretrievably damaged within  
a very short time.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine and  
before starting cutting work. The  
only exception to this rule is when  
you check operation of the chain  
brake.  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will quickly  
damage the powerhead and chain  
drive (clutch, chain brake).  
The chain is stopped and locked when  
when the hand guard is pushed toward  
the bar nose by the left hand –  
Always check chain lubrication and  
oil level in tank before starting work.  
Every new chain has to be broken in for  
about 2 to 3 minutes.  
or when brake is activated by inertia in  
certain kickback situations.  
After breaking in chain, check chain  
tension and adjust if necessary – see  
Checking Chain Tension”.  
3
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Winter Operation  
The chain brake is designed to be  
activated also by the inertia of the  
front hand guard  
Chain brake maintenance  
The chain brake is subject to normal  
wear. It is necessary to have it serviced  
and maintained regularly by trained  
personnel, such as your STIHL servicing  
dealer, at the following intervals:  
if the forces are sufficiently high. The  
hand guard is accelerated toward the  
bar nose - even if your left hand is not  
behind the hand guard, e.g. during a  
felling cut. The chain brake will operate  
only if it has been properly maintained  
and the hand guard has not been  
modified in any way.  
1
2
Full-time professional  
users:  
every 3  
months  
At temperatures below +10 °C,  
preheat carburetor as follows:  
Semi-professional  
users (in agriculture  
and construction):  
:
Remove the carburetor box cover.  
Check operation of chain brake  
Before starting work:  
every 6  
months  
Inside the carburetor box cover:  
Run engine at idle speed, engage the  
chain brake (push hand guard toward  
bar nose). Accelerate up to full throttle  
for no more than 3 seconds – the chain  
must not rotate. The hand guard must be  
free from dirt and move freely.  
:
Move the shutter from summer  
position (1) to winter position (2).  
Hobby and  
occasional users:  
every 12  
months  
Heated air is now drawn in from around  
the cylinder and mixed with cold air –  
this helps prevent carburetror icing.  
:
At temperatures above +20 °C:  
Return shutter to summer position.  
This is essential to avoid engine  
running problems and overheating.  
Machines with HD filter:  
:
Install a standard filter in place of  
the HD-Filter.  
:
Refit the carburetor box cover and  
tighten down the twist lock.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
33  
English / USA  
Electric Handle  
Heating*  
Information  
Before You Start  
STOP  
0
At temperatures below -10 °C:  
It is advisable to fit the optional cover  
plate (1128 080 7500) on the fan  
housing in extremely cold conditions  
(
temperatures below -10 °C, in powder  
or drifting snow).  
The cover plate blanks off the lower slots  
in the fan housing to help prevent snow  
being sucked into the machine.  
When the cover plate is fitted, the  
shutter in the carburetor box cover must  
be in the winter position.  
Switching on electric handle heating*  
The four positions of the  
Master Control lever  
:
Move switch on front handle to I –  
move switch back to 0 to switch off  
the heating.  
$ = Engine off –  
ignition is switched off.  
:
If your saw is very cold (frost or ice  
on machine), start the engine and  
keep it at a high idle speed (with  
chain brake disengaged) until it  
reaches normal operating  
There is no risk of overheating during  
long periods of operation. The whole  
heating system is maintenance-free.  
# = Normal run position –  
engine runs or can fire.  
Tomovethe Master Control lever from #  
to n or l, press down the throttle  
trigger interlock and squeeze throttle  
trigger at the same time.  
n=Warm start – this position is used to  
start a warm engine. The Master  
Control lever moves to the normal  
run position as soon as the throttle  
trigger is squeezed.  
temperature.  
:
In the event of engine running  
problems, first check that conditions  
for use of intake air preheating still  
apply.  
l=Cold start – this position is used to  
start a cold engine.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
3
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Starting / Stopping  
the Engine  
STOP  
0
1
2
3
Only models withDecompression  
valve  
All models  
:
Place your saw on the ground.  
Make sure you have a firm footing –  
check that chain is not touching any  
object or the ground.  
:
:
:
Observe safety precautions –  
:
Press in the button (arrow) to open  
see "Safety Precautions".  
the decompression valve.  
Push hand guard (1) forward:  
Bystanders must be well clear of the  
The valve closes automatically as soon  
as the engine begins to fire.  
The chain is now locked.  
general work area of the saw.  
Press down trigger interlock (2) and  
squeeze throttle trigger (3) at the  
same time.  
:
Hold the saw firmly on the ground  
with your left hand on the front  
handle – your thumb should be  
under the handle.  
:
For this reason the decompression  
valve should be pressed in before  
each starting attempt.  
Set Master Control lever to:  
for cold start l  
for warm start n  
:
Put your right foot into the rear  
(
even if engine has been running  
handle and press down.  
but is still cold)  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
35  
English / USA  
STOP  
0
6
4
5
Alternative method of starting:  
:
Pull the starter grip slowly with your  
right hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull  
and push down the front handle at  
the same time.  
When engine begins to fire:  
:
Hold the rear handle tightly between  
:
Press in decompression valve.  
your legs, just above the knees.  
:
Move Master Control lever (4) to n  
and continue cranking – as soon  
as engine runs, immediately blip  
the throttle trigger (5) –  
:
Hold the front handle firmly with  
your left hand – your thumb should  
be under the handle.  
Do not pull out starter rope to its full  
lenght - it might otherwise break.  
Do not let the starter grip snap back  
the Master Control lever (4) will  
move to the “Run” position # (6)  
and the engine will settle down to  
idling speed.  
-
guide it slowly and vertically into  
the housing so that the starter rope  
can rewind properly.  
.
As the chain brake is still engaged,  
the engine must be returned to  
idling speed immediately – or the  
engine and chain brake might  
otherwise be damaged.  
If engine is new, pull starter grip several  
times to prime the fuel line.  
3
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
At very low outside temperatures:  
If the engine doesn’t start:  
If you did not move the Master Control  
lever to "Warm Start" n quickly enough  
after the engine began to fire, the  
combustion chamber has flooded.  
:
Allow engine to warm up at part  
throttle.  
:
Change over to winter operation if  
necessary - see “Winter Operation”.  
To shut down the engine:  
Move Master Control lever to $  
:
If fuel tank has been run until dry  
and then refueled:  
:
Press in decompression valve.  
:
Pull starter rope several times until  
fuel line is primed.  
:
Open the twist lock and remove the  
carburetor box cover.  
:
Now start the engine.  
:
Pull the hand guard back toward  
the front handle:=  
2
1
The chain brake is now disengaged  
your saw is ready for operation.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine. High  
revs with the chain brake engaged  
(
chain locked) will quickly damage  
the powerhead and chain drive  
clutch, chain brake).  
(
:
Take out the baffle plate (1)  
:
:
Observe safety precautions.  
upwards.  
Always check operation of chain  
:
Pull off the spark plug boot (2).  
lubrication before starting work.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
37  
English / USA  
Operating Instructions  
:
:
Unscrew and dry off the spark plug.  
Set the Master Control lever to  
Stop” position $  
During break-in period  
During operation  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
Check chain tension frequently  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
:
Press down the interlock lever, open  
the throttle wide and, at the same  
time, crank the engine several times  
with the starter to clear the  
Chain cold:  
Tension is correct when chain fits snugly  
against the underside of the bar and can  
still be pulled along the bar by hand.  
Retension if necessary – see  
“Tensioning the Saw Chain”.  
combustion chamber.  
:
Refit the spark plug and connect the  
spark plug boot –  
reassemble the other parts.  
Do not make the mixture leaner to  
achieve an apparent increase in  
power – this could damage the  
engine – see “Adjusting  
:
Set Master Control lever to “Warm  
Chain at operating temperature:  
The chain stretches and begins to sag.  
The drive links must not come out of the  
bar groove – the chain may otherwise  
jump off the bar.  
Start n  even if engine is cold.  
:
Now start the engine.  
Carburetor”.  
Always disengage the chain brake  
before opening the throttle. Running  
the engine at higher revs with the  
chain brake engaged (saw chain at  
a standstill) will quickly damage the  
engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
Retension the chain – see “Tensioning  
the Saw Chain”!  
Always slacken off the chain after  
finishing work. The chain contracts  
as it cools down. If it is not  
slackened off, it can damage the  
crankshaft and bearings.  
3
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Oil Quantity  
Control  
Taking Care of Guide Bar  
After long period of full-throttle  
operation  
Allow engine to run for a short while at  
idle speed so that engine heat can be  
dissipated by flow of cooling air. This  
protects engine-mounted components  
2
1
(
ignition, carburetor) from thermal  
overload.  
After finishing work  
Different quantities of oil are required for  
different bar lengths, types of wood and  
cutting techniques.  
3
3
:
Slacken off the chain if you have  
retensioned it at operating  
temperature during cutting work.  
:
Use the adjusting screw (1) (on  
underside of machine) to vary the  
oil feed rate as required.  
The chain contracts as it cools  
down. If it is not slackened off, it  
could damage the crankshaft and  
bearings.  
:
For average oil feed rate, turn  
adjusting screw to “E“ (Ematic  
position).  
1
Storing your saw for a short period:  
Wait for engine to cool down. To avoid  
condensation, fill the fuel tank and keep  
the machine in a dry place, well away  
from sources of ignition, until you need it  
again.  
:
To increase oil feed – turn adjusting  
:
Turn the bar over –  
every time you sharpen the chain  
and every time you replace the  
chain – this helps avoid one-sided  
wear, especially at the nose and  
underside of the bar.  
screw clockwise.  
:
To reduce oil feed – turn adjusting  
screw counter-clockwise.  
Your chain must always be wetted  
Storing for a long period:  
with a film of lubricant.  
:
Regularly clean  
See “Storing the Machine”!  
the oil inlet hole (1),  
the oilway (2) and  
the bar groove (3).  
:
Measure groove depth –  
with scale on filing gauge* – in area  
used most for cutting.  
*
see “Guide to Using this Manual“  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
39  
English / USA  
Air Filter System  
Chain  
type  
Pitch  
Minimum  
groove  
depth  
1
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8“ P  
1/4“  
0.20"  
(
5.0 mm)  
3
0.16"  
(
4.0 mm)  
3/8“; 0.325“ 0.24"  
(
6.0 mm)  
0.404“  
0.28"  
(
7.0 mm)  
Oben  
TOP  
2
HAUT  
If groove depth is less than specified:  
Replace the guide bar.  
:
4
The drive link tangs will otherwise  
scrape along the bottom of the groove –  
the cutters and tie straps will not ride on  
the bar rails.  
The air filter system can be adapted to  
suit different operating conditions by  
simply installing a choice of filters.  
Other filters are used in some models:  
Fabric filter* (3) for normal operating  
conditions and winter operation or the  
fleece filter* (non woven element) (4)  
for dry and ver dust work areas.  
Standard filter* (1) (green) with wire  
mesh for normal operating conditions  
and winter operation.  
STIHL filters have a long service life  
when kept in a dry condition.  
HD filter* (2) (black) for dry and ver dust  
work areas.  
:
Always use STIHL filters in  
dry condition.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
*
see "Guide to Using this Manual"  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
4
0
English / USA  
Removing the Air Filter  
Cleaning the Air Filter  
1
1
4
3
2
2
:
Open the twist lock above the rear  
handle and remove the carburetor  
box cover.  
HD Filter  
2
Box Filter  
:
Set the Master Control lever to l  
:
Pull off the outer half (1) of the filter.  
After cleaning the outer half of the filter  
several times:  
3
:
Pull off the filter.  
:
Unscrew the slotted nuts (2) and  
remove the baffle (3).  
:
Remove the inner half (4) of the  
filter.  
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
41  
English / USA  
Cleaning HD Filter  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
If there is a noticeable loss of engine  
power:  
:
Knock out the standard filter* (1) or  
fleece filter* (2) (outer half of filter)  
or fabric filter* (3) (outer half of filter)  
and inner half of filter* (4) on the  
palm of your hand or blow out with  
compressed air.  
2
1
In case of stubborn dirt or sticky  
filter fabric:  
:
Wash the filter in a clean, non-  
flammable solution (e.g. warm  
soapy water) and then dry. Do not  
expose to high temperatures.  
If there is a noticeable loss of engine  
power:  
In case of stubborn dirt or sticky filter  
fabric:  
:
:
:
Do not impregnate filter with oil.  
Always replace a damaged filter.  
Reinstall the air filter.  
:
Clean the felt prefilter (1).  
:
Wash filter with STIHL universal  
cleaner or in a fresh, non-flammable  
solution (e.g. warm soapy water).  
After cleaning the prefilter several times:  
:
Rinse the filter, from the inside  
outward, under a low-pressure  
water jet – do not use a high-  
pressure washer.  
:
Separate the filter components.  
:
Knock the HD filter (2) out on the  
palm of your hand and blow it out  
with compressed air from the inside  
outward.  
:
Dry all parts of the filter. Do not  
expose to high temperatures.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
4
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Motor Management  
Adjusting the Carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
General information  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting  
This setting provides an optimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
With this carburetor it is only possible to  
adjust the engine idle speed within fine  
limits.  
2
1
Standard setting  
H
4
3
/
L
4
1
/
H
L
:
Fit the felt prefilter (1) over the HD  
filter (2) - note correct installed  
position (see ilustration).  
:
Install HD filter (with felt prefilter)  
:
:
Shut off the engine.  
and carburetor box cover.  
Turn the high speed adjusting screw  
:
Check carburetor setting and  
readjust if necessary.  
(
H) counterclockwise up to the stop,  
3
i.e. / turn from max. lean setting.  
4
The felt prefilter helps protect the HD  
filter and thus extends its useful life.  
For this reason the felt prefilter should  
be replaced at more frequent intervals  
than the HD filter.  
:
Turn the low speed adjusting screw  
(
L) one quarter of a turn  
counterclockwise from max. lean  
setting.  
Always replace a damaged filter.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
43  
English / USA  
Adjustment for operation at high  
altitude or at sea level  
A slight correction of the setting may be  
necessary if engine power is not  
satisfactory when operating at high  
altitude or at sea level:  
Adjusting idle speed  
Erratic idling behavior, poor  
acceleration  
(
even though you have opened low  
speed screw one quarter of a turn)  
Idle setting is too lean.  
H
4
3
/
L
4
1
/
L
:
Turn the low speed adjusting screw  
(L) counterclockwise until engine  
runs and accelerates smoothly.  
:
Check the air filter and clean it if  
LA  
necessary.  
:
Warm up the engine.  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed adjusting screw  
(
LA) after every correction to the low  
At high altitude  
Engine stops while idling  
speed adjusting screw (L).  
:
Rotate the high speed adjusting  
:
Open the low speed screw (L)  
counterclockwise one quarter of a  
turn from max. lean setting.  
screw (H) clockwise (leaner) – no  
further than stop.  
At sea level  
:
Turn the idle speed adjusting screw  
(
LA) clockwise until chain begins to  
:
Rotate the high speed adjusting  
screw (H) counterclockwise (richer)  
run – then back off the screw one  
quarter of a turn.  
no further than stop.  
Chain runs when engine is idling  
:
Open the low speed screw (L)  
counterclockwise one quarter of a  
turn from max. lean setting.  
:
Turn the idle speed adjusting screw  
(
LA) counterclockwise until chain  
stops running – then turn screw  
another quarter turn in the same  
direction.  
4
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Spark Arresting Screen  
in Muffler  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug - see “Starting /  
4
Stopping the Engine“.  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"
Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
6
5
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
If the engine is down on power, check  
the spark arresting screen in the muffler:  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx. 100  
operating hours  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
:
:
:
Allow muffler to cool down.  
Take out the four screws.  
Remove the muffler upper  
casing (4).  
:
:
Bend back the retaining tabs (5).  
Remove the spark arresting  
screen (6).  
:
Clean spark arresting screen.  
If screen is damaged or heavily  
carbonized, fit a new one.  
:
Refit the spark arresting screen in  
the reverse sequence.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
45  
English / USA  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring  
1
1
1
1
5
2
3
1
4
4
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If boot has detachable  
SAE adapter nut, it must be  
attached.)  
:
Use a screwdriver to pry the rope  
out of the starter grip.  
:
:
:
Remove the screws (1).  
Push the hand guard up.  
Pull underside of fan housing away  
from crankcase and remove it  
downward.  
Use screwdriver or suitable pliers to  
carefully remove spring clip (2) from  
the starter post.  
:
Remove remaining rope from the  
rotor and grip.  
Thread the new rope through the  
top of the grip and the rope bush (5).  
:
:
Thread the rope through the rotor  
and secure it with a simple  
overhand knot.  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
:
Carefully remove the rope rotor  
with washer (3) and pawls (4). Take  
care not to pull the rewind spring  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
:
Coat rope rotor bearing bore with  
non-resinous oil.  
(
behind the rotor) out of the housing  
:
Slip rotor over starter post – turn it  
back and forth to engage anchor  
loop of rewind spring.  
during this process.  
4
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Tensioning rewind spring  
When starter rope is fully extended it  
must still be possible to rotate the rotor  
at least another half turn. If this is not the  
case, the spring is overtensioned and  
could break. Take one turn of rope off the  
rotor.  
2
3
4
4
:
Fit the fan housing on the  
crankcase.  
:
Set the Master Control lever to $  
:
:
Refit the pawls (4) in the rotor.  
Fit the washer (3) on the starter  
:
Make a loop in the unwound starter  
rope and use it to turn the rope rotor  
six full revolutions in the direction of  
the arrow.  
post.  
6
:
Use screwdriver or suitable pliers to  
install spring clip (2) on starter post  
and engage it on the pawls – the  
spring clip must point clockwise –  
see illustration.  
:
Hold the rotor steady – pull out and  
straighten the twisted rope.  
:
:
Release the rope rotor  
let go of rope slowly so that it winds  
onto the rotor.  
The starter grip must locate firmly in the  
rope guide bush. If the grip droops to  
one side: Add one more turn on rope  
rotor to increase spring tension.  
:
Push the remaining rope into the  
starter grip so that the nipple (6) is  
flush with the grip.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
47  
English / USA  
Storing the Machine  
Replacing a broken rewind spring  
For periods of about 3 months or longer:  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
:
Run engine until carburetor is dry,  
this helps prevent the carburetor  
diaphragms sticking together.  
:
:
:
:
Remove the saw chain and guide  
bar, clean them and spray with  
corrosion inhibiting oil.  
Thoroughly clean the machine,  
pay special attention to the cylinder  
fins and air filter.  
If you use a biological chain and bar  
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,  
completely fill the chain oil tank.  
Store the machine in a dry and high  
or locked location, out of the reach  
of children and other unauthorized  
persons.  
:
Lubricate the new spring with a few  
drops of non-resinous oil.  
:
Place the new spring with retaining  
frame in position in the fan housing  
the anchor loop must engage the  
lug.  
:
Apply suitable tools (screwdriver,  
punch, etc.) to the recesses  
(
arrows) and push the spring into its  
seat – it slips out of the retaining  
frame in this process.  
:
Remove the rope rotor.  
:
Reinstall the rope rotor, tension the  
rewind spring, fit the fan housing  
and secure in position.  
The bits of spring in the fan housing  
might still be under tension and  
could fly apart when you take them  
out of the housing. To reduce risk of  
injury, wear eye and face protection  
and work gloves.  
:
Use a screwdriver to carefully pry  
the parts of the spring out of the  
housing.  
4
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Checking and Replacing  
Chain Sprocket  
:
Remove the chain sprocket cover,  
chain and guide bar.  
Disengage the chain brake:  
Pull hand guard toward the front  
handle.  
Installing spur sprocket /  
rim sprocket  
5
4
:
:
Clean the crankshaft stub and  
needle cage, and lubricate with  
STlHL grease (see “Special  
Accessories”).  
6
2
1
6
:
After fitting clutch drum or spur  
sprocket, rotate it about one turn to  
engage oil pump drive.  
Replace the chain sprocket after  
using two Oilomatic chains.  
:
Fit rim sprocket with cavities facing  
outward.  
3
:
Refit washer and E-clip on the  
crankshaft.  
2
1
Replace sooner if the wear marks  
on the sprocket are deeper than  
approx. 0.02 in (0,5 mm) since this  
would reduce the life of the chain.  
You can use a gauge (see “Special  
Accessories”) to check the depth of  
the wear marks on sprockets.  
:
:
:
Use a screwdriver to remove  
the E-clip (1).  
Take off the washer (2) and rim  
sprocket (3).  
Examine splines (arrow) on clutch  
drum (4) – if wear marks are severe,  
fit a new clutch drum.  
:
Pull clutch drum or spur sprocket  
It is best to use two chains in  
rotation with one sprocket.  
(
5) and needle cage (6) off the  
crankshaft.  
Use only original STIHL chain sprockets  
to ensure correct operation of the chain  
brake.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
49  
English / USA  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain  
Correctly sharpened chain  
A properly sharpened chain slices  
through wood effortlessly and requires  
very little feed pressure.  
A
B
3/8  
Do not work with a dull or damaged  
chain as it will increase the physical  
effort required, produce unsatisfactory  
results and a higher rate of wear.  
:
Clean the chain.  
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on  
A = Filing angle  
B = Side plate angle  
8
:
Check the chain for cracks in the  
the depth gauge end of each cutter.  
links and damaged rivets.  
Use only special saw chain  
sharpening files. Other files have the  
wrong shape and cut.  
Select file diameter according to chain  
pitch – see table “Sharpening Tools”.  
:
Replace any damaged or worn parts  
of the chain and match the new  
parts to the shape and size of the  
original parts.  
It is absolutely essential to comply  
with the angles and dimensions  
specified below. If the saw chain is  
incorrectly sharpened – and in  
particular if the depth gauge is set  
too low – there is a risk of increased  
kickback of the chainsaw, with  
resulting risk of injury.  
Chain type  
Angle (°)  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
You must observe certain angles when  
resharpening the chain cutter.  
Cutter shapes:  
Micro = Semi-chisel  
Super = Full chisel  
The specified angles A and B are  
obtained automatically if the  
recommended files or sharpening tools  
and correct settings are used.  
5
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Furthermore, the angles must be the  
same on all cutters. If angles are  
uneven: Chain will run roughly, not in a  
straight line, wear quickly and finally  
break.  
90°  
85° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
90°  
10°  
0°  
For checking angles  
Use a STlHL filing gauge* (see table  
"
Sharpening Tools"). This is a universal  
tool for checking the filing and side plate  
angles, depth gauge setting and cutter  
length. It also cleans the guide bar  
groove and oil inlet holes.  
As these requirements can be met only  
after sufficient and constant practice:  
:
Use a file holder*  
A file holder must be used for manual  
resharpening (see table "Sharpening  
Tools"). The correct filing angles are  
marked on the file holder.  
File correctly  
:
Hold the file horizontally (at right  
angle to side of guide bar) and file  
according to the angles marked on  
the file holder. Rest the file holder on  
the top plate nd depth gauge.  
:
Select sharpening tools according  
to chain pitch.  
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.  
Lock the chain – push hand guard  
forward.  
:
To rotate the chain – pull hand guard  
against handle.  
:
Sharpen chain frequently, take  
away as little metal as possible –  
two or three strokes of the file are  
usually enough.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
51  
English / USA  
Lowering depth gauges  
:
Always file from the inside to the  
outside of the cutter.  
The depth gauge setting is reduced  
:
The file only sharpens on the  
a
when the chain is sharpened.  
forward stroke –  
:
Use a filing gauge to check the  
setting every time you sharpen the  
chain.  
lift the file off the cutter on the  
backstroke.  
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and  
drive links with the file.  
Rotate the file at regular intervals  
while filing to avoid one-sided wear.  
Depth gauge setting  
Use a piece of hardwood to remove  
The depth gauge determines the height  
at which the cutter enters the wood and  
thus the thickness of the chip removed.  
burrs from cutting edge.  
1
Check angles with the filing gauge.  
Specificed distance or setting between  
All cutters must be the same length.  
depth gauge and cutting edge = a:  
If the cutters are not the same length,  
they will have different heights. This  
makes the chain run roughly and can  
cause it to break.  
This setting may be increased by 0.2mm  
(
0.008") for cutting softwood in mild  
:
Place a filing gauge (1) that  
matches the chain pitch on the  
chain – if the depth gauge projects  
from the filing gauge, the depth  
gauge has to be lowered.  
weather season – no frost.  
:
Find the shortest cutter and then file  
all other cutters back to the same  
length. This can be very time  
consuming – it is best to have it  
done in the workshop on an electric  
grinder.  
Chain pitch  
Depth gauge  
setting “a“  
mm (inch)  
Inch  
(mm)  
1
/4  
(6.35) 0.65  
(9.32) 0.45  
(9.32) 0.65  
(8.25) 0.65  
(9.32) 0.65  
(10.26) 0.80  
(0.026)  
(0.018)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
3
/8  
PMN  
PM  
.325  
/8  
.404  
3/  
8
0
3
0
:
File down the depth gauge until it is  
level with the filing gauge.  
5
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
On PM1 and RM2 chains the rear  
hump of the tie strap (with service  
marking) is lowered along with the  
depth gauge. The other parts of the  
triple-humped tie strap must not be  
filed since this may increase the  
kickback tendency of the chainsaw.  
:
After sharpening, clean the chain  
thoroughly, remove filings or  
grinding dust – lubricate the chain  
thoroughly.  
:
File the top of the depth gauge  
parallel to the stamped service  
marking (see arrow) – but do not  
lower the highest point of the depth  
gauge in this process.  
:
Place filing gauge on the chain –  
highest point of depth gauge must  
be level with the filing gauge.  
:
Before long out-of-service period,  
clean the chain and store it in a  
well-oiled condition.  
The kickback tendency of the  
chainsaw is increased if the depth  
gauges are too low.  
Sharpening Tools (special accessories)  
Chain pitch  
inch  
Round file Ã˜ Round file  
File holder  
Part No.  
Filing gauge  
Part No.  
Flat file1)  
Part No.  
Sharpening kit2)  
Part No.  
(mm)  
(6.35) 4.0 ( /32)  
mm (inch)  
Part No.  
1
5
/4  
/8  
/8  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
3
5
PMN  
P
.325  
/8  
.404  
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
5
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
0
(8.25) 4.8 ( /16)  
3
13  
(9.32) 5.2  
(
/64  
)
7
0
(10.26) 5.5 ( /32)  
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2  
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
53  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master  
Check operation  
X
X
X
X
Control  
Check operation  
Chain brake  
Check 1)2)  
X
X
Check  
X
X
Pickup body/filter in fuel tank  
Clean, replace filter element  
X
Replace pickup body  
Clean  
X
X
Fuel tank  
X
X
Chain oil tank  
Chain lubrication  
Clean  
Check  
X
X
X
Inspect, also check sharpness  
Check chain tension  
Sharpen  
X
X
Saw chain  
X
X
X
X
X
Check (wear, damage)  
Clean and turn over  
Deburr  
X
Guide bar  
X
X
Replace  
X
Chain sprocket  
Air filter  
Check  
Clean  
X
X
Replace  
X
X
Inspect  
Replace 1)  
AV elements (rubber buffers, springs)  
Cooling inlets  
Cylinder fins  
Clean  
X
X
Clean  
X
1
) STIHL dealer  
2
) see "Chain brake"  
5
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Check idle adjustment – chain must not rotate  
X
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
Spark plug  
Readjust electrode gap  
X
All accessible screws and nuts  
2)  
not adjusting screws)  
Retighten  
X
(
Inspect  
X
Spark arresting screen* in muffler  
Chain catcher  
Clean or replace  
Check  
X
X
Replace  
2
) Firmly tighten cylinder base screws  
of professional saws (3.4 kW or  
more) after 10 to 20 hours of  
operation  
*
see “Guide to Using this Manual“  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
55  
English / USA  
Parts and Controls  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Carburetor box cover twist lock  
Spark plug boot  
Handle heating switch*  
Chain sprocket cover  
Chain sprocket  
Chain brake  
Chain catcher  
Chain tensioner  
Bumper spike  
Guide bar  
Oilomatic saw chain  
2
1
6
9
3
1
5
8
10  
11  
11  
4
7
1
13  
2
Oil filler cap  
Muffler  
15  
14  
14  
15  
16  
17  
18  
Front hand guard  
Front handle (handlebar)  
Decompression valve  
Starter grip  
1
6
1
7
Fuel filler cap  
1
3
19  
Master Control lever  
Throttle trigger  
Throttle trigger interlock  
Rear handle  
2
1
20  
21  
22  
23  
1
9
2
2
20  
Rear hand guard  
1
2
1
8
23  
*
See “Guide to using this Manual”  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
5
6
English / USA  
Definitions  
9
. Bumper Spike.  
19. Master Control Lever.  
Lever for choke control, starting  
throttle, run and stop switch  
positions.  
1
2
3
.
.
.
Carburetor Box Cover Twist  
Toothed stop for holding saw steady  
against wood.  
Lock.  
Lock for carburetor box cover.  
10. Guide Bar.  
Spark Plug Boot.  
Supports and guides the saw chain.  
20. Throttle Trigger.  
Connects the spark plug with the  
ignition wire.  
Controls the speed of the engine.  
11. Oilomatic Saw Chain.  
A loop consisting of cutters, tie  
straps and drive links.  
21. Throttle Trigger Interlock.  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
Handle Heating Switch.  
For switching the electric handle  
heating on and off.  
12. Oil Filler Cap.  
For closing the oil tank.  
22. Rear Handle.  
The support handle for the right  
hand, located at or toward the rear  
of the saw.  
4
5
.
.
Chain Sprocket Cover.  
13. Muffler.  
Covers the clutch and the sprocket.  
Reduces engine exhaust noise and  
directs the exhaust gases.  
Chain Sprocket.  
2
3. Rear Hand Guard.  
Gives added protection to  
operator's right hand.  
The toothed wheel that drives the  
saw chain.  
14. Front Hand Guard.  
Provides protection against  
projecting branches and helps  
prevent left hand from touching the  
chain if it slips off the handlebar.  
6
.
Chain Brake.  
A device to stop the rotation of the  
chain if activated in a kickback  
situation by the operator's hand or  
by inertia.  
Guide Bar Nose.  
The exposed end of the guide bar.  
15. Front Handle.  
Handle bar for the left hand at front  
of saw.  
16. Decompression Valve.  
(
not illustrated, see chapter  
Tensioning the Saw Chain”.  
7
8
.
.
Chain Catcher.  
Helps to reduce the risk of operator  
contact by a chain when it breaks  
or comes off the bar.  
Clutch.  
Makes starting easier.  
Couples engine to chain sprocket  
when engine is accelerated beyond  
idle speed.  
17. Starter Grip.  
Chain Tensioner.  
The grip of the starter, for starting  
the engine.  
(
not illustrated).  
Permits precise adjustment of chain  
tension.  
18. Fuel Filler Cap.  
Anti-Vibration System.  
For closing the fuel tank.  
The anti-vibration system includes a  
number of buffers designed to  
reduce the transmission of  
vibrations created by the engine  
and cutting attachment to the  
operator's hands.  
(
not illustrated).  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
57  
English / USA  
Specifications  
Engine  
EPA:  
Ignition System  
Type:  
Cutting Attachment  
Recommended cutting attachments  
for compliance with § 5.11 of ANSI  
Standard B 175.1-2000  
Electronic  
magneto ignition  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Spark plug  
Bosch WSR 6 F,  
NGK BPMR 7 A,  
Champion RCJ 6 Y  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
(suppressed):  
(see page 14 of this Manual):  
Electrode gap:  
0.02 in (0.5 mm)  
STIHL reduced kickback bar  
(with green label) for 3/8" pitch:  
Rollomatic with sprocket nose  
16, 18 or 20 in (40, 45 or 50 cm)  
Category A = 300 hours, B = 125 hours,  
C = 50 hours  
Fuel/Oil System  
Carburetor:  
All position  
diaphragm  
1)  
STIHL single cylinder two-stroke  
engine  
STIHL low kickback chain  
carburetor with  
integral fuel pump  
Synthetic fabric  
(with green label) for 3/8" pitch:  
3
/8" (9.32 mm) Rapid-Micro 2  
Air filter:  
(
33 RM2, 36 RM2)  
Chain sprocket:  
-tooth for 3/8" pitch spur sprocket  
Displacement:  
Bore:  
4.31 cu.in  
Fuel tank capacity: 1.69 US pt (0.8 l )  
3
(
70.7 cm )  
Fuel mix:  
See “Fuel”  
7
1.97 in  
50 mm)  
1.42 in  
36 mm)  
2,500 rpm  
Chain lubrication: Fully automatic oil  
pump  
(
In order to comply with the kickback  
performance requirements of § 5.11  
of ANSI Standard B 175.1-2000,  
do not use replacement saw chain  
unless it has been designated as  
meeting the ANSI § 5.11 requirements  
on this specific powerhead, or has been  
designated as "low kickback" saw  
Stroke:  
Oil tank capacity:  
0.68 US pt (0.325 l)  
13 lb (5.9 kg)  
(
Weight  
without bar and  
chain:  
Idle speed:  
1
)
chain in accordance with the ANSI B  
1
75.1-2000 standard.  
1
)
See definition of "low kickback  
chain" on page 16 of this Manual.  
5
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
Special Accessories  
Ordering Spare Parts  
Since new bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
Manual, ask your STIHL dealer for the  
latest STIHL recommendations.  
Other bars and chains available for this  
powerhead are:  
File holder with round file  
Filing gauge  
Reference gauges  
STIHL lubricating grease  
STIHL filler nozzle  
Please enter your saw model, serial  
number as well as the part numbers of  
the guide bar and saw chain in the  
spaces provided. This will make  
re-ordering simpler.  
The guide bar and saw chain are subject  
to normal wear and tear.  
STIHL yellow-labeled bars:  
for 3/8" pitch:  
for STIHL canisters, helps avoid spills  
and overfilling during refueling.  
When purchasing these parts, always  
quote the saw model, the part numbers  
and names of the parts.  
Rollomatic "S" with sprocket nose  
1
6, 18, 20, 24, 28, 30, 32 or 36 in  
(
40, 45, 50, 63, 70, 75, 80 or 90 cm)  
Duromatic with stellite tipped nose  
6, 18, 20 or 24 in  
Model  
Contact your STIHL dealer for more  
information on these and other special  
accessories.  
1
(
40, 45, 50 or 63 cm)  
STIHL yellow -labeled chains:  
for 3/8" pitch:  
Serial number  
Guide bar part number  
Chain part number  
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF),  
Rapid-Super (33 RS, 33 RS, 36 RS,  
3
3
6 RS, 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSFK,  
3 RSLFK, 36 RSLFK, 36 RSLHK).  
Chain sprocket: 8-tooth 3/8" rim  
sprocket  
For recommended STIHL reduced  
kickback cutting attachments  
see section “Specifications“  
of this Owner’s Manual.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
59  
English / USA  
Maintenance and Repairs  
The user of this unit should carry out  
only the maintenance operations  
described in this manual. Other repair  
work may be performed only by an  
authorized STIHL dealer.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
dealer using original STIHL replacement  
parts.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STIHL part number, the STIHl  
logo and the STlHL parts symbol (.  
The symbol may appear alone on small  
parts.  
6
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
Manufacturer's Warranty  
Coverage:  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
are pleased to explain the Emission  
Control System Warranty on your equip-  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
non road engines. The equipment  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
In the U.S., 1997 and later model year  
small off-road equipment engines are  
warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by  
STIHL Incorporated free of charge.  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
STIHL Inc.,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
61  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Diagnosis  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
and  
:
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
6
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de este manual ... 64  
Algunas importantes medidas de  
Almacenamiento de la máquina .... 110  
Revisión y sustitución de la rueda  
dentada de cadena ....................... 111  
Mantenimiento y afilado de la  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su motosierra.  
seguridad para los usuarios de la  
motosierra ...................................... 65  
Medidas de seguridad .................... 67  
Montaje de la barra y la cadena ..... 88  
Tensado de la cadena de sierra ..... 90  
Revisión de tensión de la cadena .. 90  
Combustible ................................... 90  
Llenado de combustible ................. 91  
Lubricante de la cadena ................. 93  
Llenado del tanque de aceite  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la motosierra STIHL,  
es importante leer y comprender las ins-  
trucciones de mantenimiento y las pre-  
cauciones de seguridad que empiezan  
en la página 65 antes de usarla.  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
cadena de sierra ........................... 112  
Tabla de mantenimiento ................ 116  
Piezas y controles ......................... 118  
Especificaciones .......................... 121  
Accesorios especiales .................. 122  
Pedido de piezas de repuesto ...... 122  
Mantenimiento y reparación ......... 123  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre sistemas de  
de la cadena ................................... 93  
Revisión de la lubricación  
control de emisiones según  
de la cadena ................................... 94  
Freno de cadena ............................ 94  
Manejo durante el invierno ............. 95  
Calefactor eléctrico del mango* ...... 96  
Información previa al arranque ....... 96  
Arranque / parada del motor ........... 97  
Instrucciones de manejo .............. 100  
Control de cantidad de aceite* ..... 101  
Cuidado de la barra guía .............. 101  
Sistema de filtro de aire ................ 102  
Retiro del filtro de aire .................. 103  
Limpieza del filtro de aire ............. 103  
Limpieza del filtro HD ................... 104  
Manejo del motor .......................... 105  
Ajuste del carburador ................... 105  
Chispero en silenciador ................ 107  
Revisión de la bujía ...................... 107  
Sustitución de la cuerda de  
normas Federales ........................ 124  
!Advertencia  
Dado que la motosierra es una herra-  
mienta para cortar madera que funciona  
a gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad igual  
que con cualquier sierra motorizada,  
para reducir el riesgo de lesiones.  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso mortales.  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su motosierra  
difieren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la información y  
ayuda que requiera.  
arranque y resorte de  
rebobinado ................................... 108  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
STIHl  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
63  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Todos los pictogramas que se encuen-  
tran en la máquina se muestran y expli-  
can en este manual.  
Además de las instrucciones de uso,  
en este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación:  
Equipo y características  
Este manual de instrucciones  
abarca varios modelos con diferen-  
tes características. Los componen-  
tes que no se encuentran instalados  
en todos los modelos y las aplica-  
ciones correspondientes están mar-  
cados con un *. Esos componentes  
son ofrecidos como accesorios  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el  
riesgo de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Advertencia donde existe el  
riesgo de dañar la máquina o  
los componentes individuales.  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
:
Paso o procedimiento sin referencia  
directa a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su máquina  
difieren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la ayuda que  
requiera.  
Descripción del paso o procedimiento  
que se refiere directamente a la ilustra-  
ción y contiene los números de referen-  
cia que aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Nota o sugerencia sobre el procedi-  
miento correcto con el fin de evitar  
dañar el medio ambiente.  
Por lo tanto, no podemos responsabili-  
zarnos por los cambios, modificaciones  
o mejoramientos que no hayan sido  
cubiertos en este manual.  
6
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Algunas importantes medidas de seguridad para los usua-  
rios de la motosierra  
A.  
Consulte las secciones tituladas "Medi-  
das de seguridad" y "Especificaciones"  
en este manual.  
6. Siga las instrucciones del fabricante  
para afilar y mantener la cadena de  
la sierra.  
7. Use Ãºnicamente las barras y cade-  
nas de repuesto especificadas por  
el fabricante, o unas equivalentes.  
8. Las barras de contragolpe reducido  
y las cadenas de bajo contragolpe  
están diseñadas para reducir el  
riesgo de lesiones causadas por  
contragolpe. Consulte a su conce-  
sionario STIHL acerca de estos dis-  
positivos.  
Un resumen de las advertencias  
en cuanto a contragolpes y otros  
riesgos – Tomado principalmente  
de la norma ANSI B 175.1 (vea  
también la sección "Precaucio-  
nes de seguridad" de este Manual  
del usuario)  
No se confíe exclusivamente en los dis-  
positivos de seguridad incorporados en  
su motosierra. Como usuario de una  
motosierra, usted debe tomar varias  
medidas para evitar accidentes o lesio-  
nes durante sus trabajos de corte.  
!
Advertencia  
1.  
Al tener un entendimiento de los prin-  
cipios básicos del contragolpe, podrá  
reducir o incluso eliminar el elemento  
de sorpresa. Las sorpresas repenti-  
nas contribuyen a los accidentes.  
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)  
cuando la nariz o punta de la barra guía  
choca contra algún objeto, o cuando la  
cadena de la sierra queda aprisionada  
por la madera en la entalladura o ranura  
de corte. En algunos casos, el choque  
de la punta puede causar una reacción  
inversa ultrarrápida, haciendo que la  
barra guía salte hacia arriba y hacia  
atrás contra el operador. El aprisiona-  
miento de la cadena de la sierra a lo  
largo de la parte superior de la barra  
guía puede empujar la barra rápida-  
mente hacia atrás contra el operador.  
Cualquiera de estas dos reacciones  
puede ocasionar la pérdida del control  
de la sierra, lo cual puede causar lesio-  
nes personales graves al operador.  
B.  
2. Mientras el motor está funcionando,  
agarre bien firme la sierra con  
ambas manos, la derecha en el  
mango trasero y la izquierda en el  
delantero. Agarre firmemente, con  
los pulgares y los otros dedos, los  
mangos de la motosierra. El agarre  
firme le ayudará a reducir la posibi-  
lidad de un contragolpe y mantener  
el control de la motosierra. No la  
suelte.  
Otras medidas de seguridad  
!Advertencia  
1. ¡No maneje la motosierra con una  
sola mano! El manejo con una sola  
mano puede conducir a lesiones  
graves para el operador, los ayu-  
dantes u otras personas que se  
encuentren en las inmediaciones.  
La motosierra fue diseñada para  
usarse con las dos manos.  
3.  
Cerciórese de que la zona donde  
está cortando no tenga ningún obs-  
táculo. No deje que la punta de la  
barra guía choque contra un tronco,  
ramas o cualquier otro obstáculo  
mientras está utilizando la sierra.  
2. No maneje la motosierra cuando  
está fatigado.  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
1
75.1-2000 establece ciertos criterios  
3. Use zapatos de seguridad; ropa  
bien ajustada; guantes protectores;  
y aparatos protectores de los ojos,  
oídos y cabeza.  
de comportamiento y diseño con res-  
pecto a los efectos del contragolpe de  
las motosierras. STIHL ha desarrollado  
unsistema de codificación por color  
usando el verde y amarillo para ayudar  
a elegir una combinación de motor,  
barra y cadena que cumpla con los  
requerimientos de la norma ANSI.  
4. Haga los cortes con el motor funcio-  
nando a alta velocidad.  
5.  
No extienda demasiado los brazos  
ni corte a una altura superior a la de  
los hombros.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
65  
español / EE.UU  
4
5
6
7
.
.
.
.
Actúe con cautela cuando maneje el  
combustible. Aléjese con la motosie-  
rra una distancia de por lo menos 3 m  
10. No maneje nunca una motosierra  
que está dañada, mal ajustada o  
que no fue armada debidamente.  
Asegúrese que la cadena de la sie-  
rra se detiene al soltar el gatillo de  
aceleración.  
17. Todo trabajo de servicio de la moto-  
sierra, aparte de los indicados en  
las instrucciones de mantenimiento  
en el manual del usuario, debe  
llevarlo a cabo personal de servicio  
competente. (Por ejemplo, si se uti-  
lizan herramientas inadecuadas  
para retirar el volante del motor o  
para sujetar el volante para retirar el  
embrague, se puede causar daños  
estructurales en el volante y, como  
consecuencia, el mismo puede  
romperse durante el uso.)  
(10 pies) del punto de abastecimiento  
de combustible antes de  
arrancar el motor.  
No deje que otras personas se  
encuentren cerca de la motosierra  
durante las operaciones de arran-  
que o corte. Mantenga a los espec-  
tadores y animales fuera de la zona  
de trabajo.  
No comience nunca a cortar sin  
antes haber despejado la zona de  
trabajo, tener los pies bien apoya-  
dos y haber planeado una ruta de  
escape para alejarse de la zona en  
que va a caer el árbol.  
Mantenga todas las partes del  
cuerpo apartadas de la cadena de  
la sierra cuando el motor está fun-  
cionando.  
Antes de arrancar el motor, asegú-  
rese que la cadena de la sierra no  
esté tocando ningún objeto.  
11. Apague el motor antes de apoyar la  
motosierra en el suelo.  
1
1
1
2. Proceda con mucho cuidado  
cuando corte matorrales pequeños  
y arbolitos, ya que el material fino  
puede enredarse en la cadena y ser  
lanzado contra usted o hacer que  
pierda el equilibrio.  
3. Cuando corte una rama que se  
encuentra bajo tensión, esté alerta  
a la posibilidad de que ésta salte de  
vuelta a su posición original; puede  
golpearlo cuando se libera la ten-  
sión de las fibras de madera.  
1
8. Cuando transporte su motosierra,  
colóquele el protector (funda) de la  
cadena.  
Other important safety precautions are  
contained in the body of the Owner's  
Manual especially in the General Safety  
Precautions.  
4. Mantenga los mangos secos, lim-  
pios y sin aceite o mezcla de com-  
bustible.  
Nota:  
8
9
.
.
Cuando utilice una motosierra para cor-  
tar troncos, consulte el Código de Dispo-  
siciones Federales, párrafos 1910 y  
1
5. Maneje la motosierra solamente en  
lugares bien ventilados.  
Acarree la motosierra con el motor  
apagado, la barra guía y la cadena  
orientadas hacia atrás y el silencia-  
dor apartado del cuerpo.  
1
6. No utilice la motosierra en un Ã¡rbol,  
salvo que usted tenga la capacita-  
ción específica para hacerlo.  
1
928.  
6
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad  
El uso de cualquier moto-  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la motosierra. Res-  
pete todas las disposiciones, reglamen-  
tos y normas de seguridad locales del  
caso.  
El uso seguro de una motosierra atañe a  
sierra puede ser peli-  
groso. La cadena de la  
1
2
.
.
el operador  
la sierra  
sierra tiene muchos corta-  
dores afilados. Si los cor-  
3. el uso de la sierra.  
tadores entran en con-  
!
Advertencia  
tacto con alguna parte del cuerpo del  
operador, le causarán una herida, aun-  
que la cadena esté detenida. A acelera-  
ción máxima, la cadena puede alcanzar  
una velocidad de 20 m/s (45 millas/h).  
Es importante que usted lea, comprenda  
bien y respete las siguientes adverten-  
cias y medidas de seguridad. Lea el  
manual del usuario y las Medidas de  
Seguridad periódicamente.  
EL OPERADOR  
Condición física  
Nunca permita a los niños que usen una  
motosierra. No se debe permitir la proxi-  
midad de otros, especialmente niños y  
animales, donde se esté utilizando la  
motosierra. Nunca deje la sierra funcio-  
nando sin vigilancia. Guárdela en un  
lugar con llave lejos del alcance de los  
niños y vacíe el tanque de combustible  
si se va a guardar por más de unos  
cuantos días.  
Usted debe estar en buenas condicio-  
nes físicas y psíquicas y no encontrarse  
bajo la influencia de ninguna sustancia  
(
drogas, alcohol) que le pueda perjudi-  
car la vista, destreza o juicio.  
No maneje la motosierra cuando está  
fatigado. Esté alerta. Si se cansa  
durante el manejo de su motosierra,  
tómese un descanso. El cansancio  
puede provocar una pérdida del control.  
El uso de cualquier motosierra es fati-  
goso. Si usted padece de alguna dolen-  
cia que pueda ser agravada por la  
fatiga, consulte a su médico antes de  
utilizar la motosierra.  
Preste especial atención a la sección en  
la que se habla de las fuerzas reactivas.  
No preste ni alquile nunca  
la motosierra sin entregar  
el manual del usuario.  
!
Advertencia  
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-  
golpe, pueden ser peligrosas. El uso  
descuidado o inadecuado de cualquier  
motosierra puede causar lesiones gra-  
ves e incluso mortales.  
Asegúrese que todas las  
personas que utilicen su  
motosierra lean y com-  
prendan la información contenida en  
este manual.  
!
Advertencia  
Todas las medidas de seguridad que por  
lo general se toman cuando se trabaja  
con un hacha o sierra manual también  
son aplicables al manejo de las motosie-  
rras. Sin embargo, dado que la motosie-  
rra es una herramienta de corte motori-  
zada que funciona a gran velocidad, es  
necesario tomar medidas especiales de  
seguridad para reducir el riesgo de  
lesiones.  
Las medidas de seguridad y avisos con-  
tenidos en este manual se refieren al  
uso de todas las motosierras de STIHL.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
del usuario para tener una descripción  
de los controles y la función de cada  
componente de su modelo de sierra.  
El uso prolongado de una motosierra  
(u otras máquinas) expone al operador a  
vibraciones que pueden provocar el  
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)  
o el síndrome del túnel del carpio.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
67  
español / EE.UU  
Estas condiciones reducen la capacidad  
manual de sentir y regular la tempera-  
tura, producen entumecimiento y ardor y  
pueden provocar trastornos nerviosos y  
circulatorios, así como necrosis de los  
tejidos.  
nar una cadena roma a través de la  
madera aumentará las vibraciones  
transmitidas a las manos. Una sie-  
rra con los componentes flojos o  
con amortiguadores AV dañados o  
desgastados también tendrá ten-  
dencia a tener niveles más altos de  
vibración.  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva.  
Tómese descansos frecuentes.  
La ropa debe ser de con-  
fección fuerte y ajustada,  
pero no tanto que impida  
la completa libertad de  
movimiento. Evite el uso  
de chaquetas sueltas,  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de Rayn-  
aud, pero el clima frío, el fumar y las  
enfermedades o condiciones físicas que  
afectan los vasos sanguíneos y la circu-  
lación de la sangre, como asimismo los  
niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la vibra-  
ción son mencionados como factores en  
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-  
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo  
de la enfermedad de dedos blancos y  
del síndrome del túnel del carpio, sír-  
vase notar lo siguiente:  
bufandas, corbatas, joyas, pantalones  
acampanados o con vueltas, pelo largo  
suelto o cualquier cosa que pueda  
engancharse en la sierra o matorrales.  
Use mono o pantalones largos con un  
inserto reforzado o perneras protectoras  
contra cortes.  
Todas las precauciones antes mencio-  
nadas no le garantizan que va a estar  
totalmente protegido contra la enferme-  
dad de Raynaud o el síndrome del túnel  
del carpio. Por lo tanto, los operadores  
constantes y regulares deben controlar  
con frecuencia el estado de sus manos  
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-  
mas arriba mencionados, consulte  
inmediatamente al médico.  
Protéjase las manos con  
guantes cuando maneje  
la sierra y la cadena. Los  
guantes gruesos y anti-  
deslizantes mejoran el  
manejo y protegen las  
manos.  
Una buena base de  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la  
motosierra. Póngase  
botas gruesas con suela  
antideslizante. Recomen-  
damos las botas de segu-  
ridad con puntera de  
acero.  
Muchos modelos de STIHL se ofre-  
cen con un sistema antivibración  
(
AV) cuyo propósito es reducir la  
!
Advertencia  
transmisión de las vibraciones crea-  
das por el motor y el accesorio de  
corte a las manos del operador. Se  
recomienda el uso del sistema AV a  
aquellas personas que utilizan  
motosierras en forma constante y  
regular.  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de marcapa-  
sos. Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales, las personas porta-  
doras de marcapasos deben consultar a  
sus médicos y al fabricante del marca-  
pasos antes de usar esta máquina.  
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas. Para climas fríos se  
recomienda usar mangos calefac-  
cionados, ofrecidos para la mayoría  
de los motores de STIHL.  
Mantenga la cadena afilada y la  
sierra, incluido el sistema AV, bien  
cuidada. Una cadena sin filo aumen  
tará el tiempo de corte, y el presio  
Nunca manipule una motosierra a  
menos que tenga puestas gafas o ante-  
ojos de seguridad correctamente ajusta-  
dos con la correspondiente protección  
superior y lateral, de acuerdo con la nor-  
mativa nacional.  
Vestimenta adecuada  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
6
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Use un casco de seguri-  
dad reglamentario para  
USO DE LA SIERRA  
Transporte de la motosierra  
protegerse la cabeza. El  
ruido de la motosierra  
!
Advertencia  
puede dañar sus oídos.  
Antes de apoyar la motosierra en el  
suelo o de acarrearla, apague el motor.  
El acarrear la motosierra con el motor  
funcionando es extremadamente peli-  
groso.  
Siempre use amortigua-  
dores del ruido (tapones u orejeras)  
para protegerse los oídos. Los usuarios  
constantes y regulares deben some-  
terse con frecuencia a un examen o con-  
trol auditivo.  
La aceleración accidental del motor  
puede causar la rotación de la cadena.  
Durante el funcionamiento, el silencia-  
dor del motor y el material que lo rodea  
se calientan a temperaturas sumamente  
altas. Evite tocar el silenciador caliente;  
puede sufrir quemaduras graves.  
Por mano:Cuando acarree la sierra por  
mano, apague el motor y colóquela en la  
posición correcta.  
El protector de la cadena (funda) debe  
estar cubriendo la cadena y la barra  
guía, la cual debe estar apuntando hacia  
atrás. Cuando acarree la sierra, la barra  
debe quedar detrás de usted.  
LA SIERRA  
Componentes de la motosierra; para las  
ilustraciones y definiciones de los com-  
ponentes, vea el capítulo sobre "Com-  
ponentes principales de la sierra".  
Por vehículo: Cuando transporte la  
máquina en un vehículo, mantenga la  
cadena y la barra cubiertas con la funda  
de la cadena. Sujete la motosierra debi-  
damente para impedir que se vuelque,  
derrame combustible y dañe la sierra o  
el vehículo.  
!
Advertencia  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una motosierra. Utilice únicamente los  
accesorios y repuestos suministrados  
por STIHL o expresamente autorizados  
por STIHL para usarse con los modelos  
específicos de sierras de STIHL. Si bien  
es posible conectar al motor de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica, extrema-  
damente peligroso.  
Agarre el mango delantero y coloque el  
silenciador apartado de su cuerpo.  
Preparación para el uso de la sierra  
Quite el protector de la cadena e inspec-  
cione para verificar que está en buenas  
condiciones de funcionamiento. Para el  
armado, siga el procedimiento descrito  
en el capítulo "Montaje de la barra y la  
cadena" en su manual del usuario.  
La cadena Oilomatic, la barra guía y la  
rueda dentada STIHL deben coincidir  
entre sí en cuanto a calibre y paso.  
Antes de cambiar la barra y la cadena,  
consulte las secciones de "Especifica-  
ciones", "Contragolpe" y las "Recomen-  
daciones relativas a contragolpes de las  
motosierras conforme a la norma ANSI  
B 175.1-2000" en este manual.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
69  
español / EE.UU  
No fume cerca del  
combustible, ni acerque  
!
Advertencia  
!Advertencia  
La tensión adecuada de la cadena es  
extremadamenteimportante.Paraevitar  
el ajuste inadecuado, ejecute los proce-  
dimientos de tensado tal como se des-  
criben en su manual. Siempre asegú-  
rese que la tuerca o tuercas  
ningún fuego o llama  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
expuesta a la motosierra o  
el combustible. Nótese  
que el sistema de combus-  
tible puede emitir vapores inflamables.  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible o aceite, no arranque el  
motor ni lo haga funcionar sin antes  
reparar la fuga y limpiar el combustible  
derramado. Tenga cuidado de no man-  
charse la ropa con combustible. Si la  
mancha, cámbiesela inmediatamente.  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
Instrucciones para el llenado de com-  
bustible  
hexagonales para la cubierta de la  
rueda dentada quedan firmemente apre-  
tadas después de tensar la cadena.  
Nunca arranque la sierra mientras la  
cubierta de la rueda dentada está  
suelta. Compruebe la tensión de la  
cadena una vez más después de apre-  
tar la tuerca o tuercas y de allí en ade-  
lante en intervalos regulares (cada vez  
que se apague la motosierra). Si  
!
Advertencia  
Llene la motosierra de combustible en  
lugares al aire libre bien ventilados.  
Siempre apague el motor y deje que se  
enfríe antes de llenar de combustible.  
Dependiendo del combustible utilizado,  
de las condiciones climáticas y del sis-  
tema de ventilación del tanque, es posi-  
ble que se forme vapor de gasolina a  
presión dentro del tanque de gasolina.  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales oca-  
sionadas por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite la  
tapa de llenado de combustible de la  
máquina STIHL cuidadosamente de  
modo que la presión que se pudiera  
haber acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-  
nado de combustible mientras el motor  
está funcionando.  
Tapa con empuñadura  
!Advertencia  
durante el corte la cadena llega a aflo-  
jarse, apague el motor y ajuste la ten-  
sión. ¡Nunca trate de tensar la cadena  
mientras el motor está funcionando!  
Para reducir el riesgo de derramar com-  
bustible y provocar un incendio debido a  
una tapa de combustible mal apretada,  
coloque la tapa en la posición correcta y  
apriétela en la boca de llenado del tan-  
que.  
Llenado de combustible  
La motosierra de STIHL utiliza una mez-  
cla de aceite-gasolina como combusti-  
ble (vea el capítulo "Combustible" en el  
manual del usuario).  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
!
Advertencia  
ángulo de 90°. Inserte la  
La gasolina es un combustible muy infla-  
mable. Si se derrama y arde a causa de  
una chispa u otra fuente de ignición,  
puede provocar un incendio y quemadu-  
ras graves o daños a la propiedad.  
Tenga sumo cuidado cuando manipule  
gasolina o la mezcla de combustible.  
Elija una superficie despejada para lle-  
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por  
lo menos del lugar en que lo haya lle-  
nado antes de arrancar el motor. Limpie  
los derrames de combustible antes de  
arrancar la motosierra y compruebe que  
no existen fugas.  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
7
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la empu-  
ñadura no encaja en el  
hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
Agarre el mango delantero firmemente  
con la mano izquierda y haga presión  
hacia abajo. Para las sierras con mango  
trasero que queda a nivel del suelo,  
ponga la punta del pie derecho dentro  
del mango trasero y haga presión hacia  
abajo. Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mango de arranque hasta que  
sienta una resistencia definitiva y en  
seguida dele un tirón fuerte y rápido.  
!
Advertencia  
Tapa ranurada  
Su motosierra es una máquina que debe  
ser manejada por solamente una per-  
sona. No deje que otras personas estén  
cerca de la motosierra cuando está en  
marcha. Ponga en marcha y maneje su  
motosierra sin ayuda de nadie. Para las  
instrucciones específicas de arranque,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del usuario. Los métodos  
correctos de arranque reducen el riesgo  
de sufrir lesiones. Nunca arranque el  
motor por lanzamiento de la máquina.  
Este método es muy peligroso porque  
usted puede perder el control de la  
motosierra.  
!
Advertencia  
Las vibraciones de la máquina pueden  
aflojar una tapa de combustible que ha  
quedado mal apretada, o simplemente  
soltarla y derramar combustible. Para  
reducir el riesgo de derrames e incen-  
dio, apriete la tapa de llenado de com-  
bustible a mano con la mayor fuerza  
posible.  
El segundométodo recomendado para  
poner en marcha la motosierra le per-  
mite arrancar el motor sin apoyar la  
máquina en el suelo. Asegúrese que el  
freno de la cadena esté activado, agarre  
firmemente el mango delantero de la  
motosierra con la mano izquierda. Man-  
tenga el brazo sobre el mango delantero  
en posición firme (recta). Sujete el  
mango trasero de la motosierra bien  
apretado entre las piernas un poco más  
arriba de las rodillas. Mantenga el equi-  
librio y elija un buen punto de apoyo  
para los pies. Con la mano derecha tire  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia defini-  
tiva y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido.  
Paraapretar las tapascon  
ranuras, se puede usar el  
extremo de destornillador  
de la llave combinada de  
STIHL u otra herramienta  
similar.  
Recomendamos dos métodos para  
arrancar la motosierra.  
Consulte el capítulo "Llenado de com-  
bustible" en el manual del usuario.  
Con el primer método recomendado, la  
motosierra se arranca apoyada en el  
suelo. Asegúrese que el freno de la  
cadena esté activado (vea el capítulo  
Arranque  
Para arrancar la motosierra, el freno de  
la cadena debe estar aplicado.  
"
Freno de la cadena" en el manual del  
usuario) y apoye la motosierra sobre  
terreno firme u otra superficie sólida en  
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y  
elija un buen punto de apoyo para los  
pies.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
71  
español / EE.UU  
Ajustes importantes  
Advertencia  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Como un silenciador con  
!
Asegúrese que la barra guía y la cadena  
estén alejadas de su persona y de las  
demás obstrucciones y objetos, inclu-  
yendo el suelo. Después de arrancar, la  
velocidad del motor con el bloqueo de  
aceleración de arranque activado será  
lo suficientemente rápida para que el  
embrague engrane la rueda dentada y,  
si el freno de la cadena no está activado,  
hará que gire la cadena. Si el cuadrante  
superior de la punta de la barra choca  
contra algún objeto, se puede producir  
un contragolpe (vea la sección sobre  
fuerzas reactivas). Para reducir el  
Para reducir el riesgo de lesiones perso-  
nales debido a la pérdida de control o al  
contacto con la cadena en movimiento,  
no use una sierra cuya velocidad de  
ralentí está mal regulada. Cuando el  
ralentí está correctamente regulado, la  
cadena no debe girar. Para instruccio-  
nes cómo ajustar el ralentí, vea la sec-  
ción correspondiente en el manual del  
usuario. Si no puede regular correcta-  
mente el ralentí, pida a su concesionario  
STIHL que revise la sierra y haga los  
ajustes o reparaciones correspondien-  
tes. Después de ajustar la cadena,  
arranque la sierra, deje que el motor fun-  
cione por un rato y después apáguelo y  
vuelva a comprobar la tensión de la  
cadena. Es importante mantener la  
cadena correctamente tensada.  
convertidor catalítico se  
enfría más lentamente  
que los silenciadores con-  
vencionales, no apoye  
nunca su motosierra  
sobre o cerca de material seco como por  
ejemplo matorrales, pasto o virutas de  
madera, o sobre otros materiales com-  
bustibles mientras todavía está caliente.  
Deje que el motor se enfríe apoyado  
sobre una superficie de hormigón,  
metal, suelo raso o madera maciza (por  
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de  
cualquier sustancia combustible.  
riesgo, siempre active el freno de la  
cadena antes de arrancar el motor.  
Nunca intente arrancar la motosierra  
mientras la barra guía está dentro de  
una ranura de corte o entalla.  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, deje que la  
máquina se enfríe antes de reabastecer  
de combustible la motosierra después  
de usarla.  
!
Advertencia  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
vuelva por sí solo a su posición original,  
sino guíe lentamente la cuerda con la  
mano para que se enrolle correcta-  
mente. Si no ejecuta este procedimiento  
puede lastimarse la mano o los dedos y  
también dañar el mecanismo de arran-  
que.  
Convertidor catalítico  
!Advertencia  
!
Advertencia  
Nunca desarme ni modifique el silencia-  
dor. El silenciador podría dañarse y cau-  
sar el aumento de la radiación de calor o  
chispas, aumentando así el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura.  
Además, se podría dañar permanente-  
mente el motor. Haga reparar el silencia-  
dor únicamente por el concesionario de  
servicio STIHL.  
Algunos modelos de motosierras STIHL  
están equipados con un convertidor  
catalítico, el que está diseñado para  
reducir las emisiones de escape del  
motor mediante un proceso químico en  
el silenciador. Debido a este proceso, el  
silenciador no se enfría tan rápidamente  
como los del tipo convencional cuando  
el motor regresa a ralentí o es apagado.  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
lesiones por quemadura, es necesario  
respetar algunas medidas de seguridad  
específicas.  
7
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Al respecto, emplee buenas prácticas  
de trabajo y siga las recomendaciones  
de OSHA/NIOSH y asociaciones labora-  
les y comerciales. En los casos en que  
no se puede evitar la inhalación del  
polvo, la niebla y los vapores, el opera-  
dor y cualquier persona que se encuen-  
tre cerca siempre deben usar un respira-  
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el  
material en uso.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Su motosierra emite  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, mantenga lim-  
pia la zona alrededor del silenciador.  
Quite toda la basura tal como las agujas  
de pinos, ramas u hojas.  
gases de escape tóxicos  
apenas el motor de com-  
bustión empieza a funcio-  
nar. Estos gases (por ej.,  
monóxido de carbono)  
!
Advertencia  
pueden ser incoloros e inodoros. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-  
ves o mortales por respirar gases tóxi-  
cos, nunca haga funcionar la motosierra  
puertas adentro o en lugares mal venti-  
lados. Asegúrese de tener ventilación  
adecuada cuando trabaje en zanjas u  
otros lugares confinados.  
Una caja de cilindro dañada o mal insta-  
lada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el efecto de enfriamiento del convertidor  
catalítico. Para reducir el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura, no  
continúe trabajando con una caja de  
cilindro dañada o mal instalada, o una  
envuelta del silenciador dañada o defor-  
mada. El convertidor catalítico está  
dotado de rejillas diseñadas para reducir  
el riesgo de incendio debido a la emisión  
de partículas calientes. Debido al calor  
de la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el silen-  
ciador por un concesionario de servicio  
STIHL.  
!Advertencia  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones gra-  
ves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que contie-  
nen asbesto están estrictamente regla-  
mentados por OSHA y el Organismo  
para la Protección del Medio Ambiente  
!
Advertencia  
El uso de este producto (incluido el afi-  
lado de la cadena de sierra) puede  
generar polvo y vapores que contienen  
productos químicos considerados como  
causantes de enfermedades respirato-  
rias, cáncer, defectos de nacimiento u  
otra toxicidad reproductora. Si usted  
desconoce los riesgos asociados con el  
polvo o vapor en cuestión, consulte con  
su empleador, autoridades guberna-  
mentales tales como OSHA y NIOSH y  
otras fuentes de información sobre  
materiales peligrosos. Por ejemplo, el  
Estado de California y algunas otras  
autoridades han publicado varias listas  
de sustancias carcinógenas, de toxici-  
dad reproductora, etc. Siempre que sea  
posible, trate de controlar el polvo (tal  
como el aserrín), la neblina (tal como la  
neblina de aceite producida por la lubri-  
cación de la cadena) y los vapores en su  
punto de origen.  
(
EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva  
el asbesto, los productos que contengan  
asbesto (por ej., tabiques de cartón-  
yeso uotros productos de construcción),  
o productos tales como tubería envuelta  
o cubierta con aislante de asbesto. Si  
por cualquier motivo cree que está cor-  
tando asbesto, póngase en contacto  
inmediatamente con su empleador o un  
representante de OSHA local.  
Condiciones de trabajo  
Maneje la motosierra solamente en con-  
diciones de buena visibilidad y a la luz  
del día.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
73  
español / EE.UU  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para redu-  
cir el riesgo de quemaduras, no toque el  
silenciador y otros componentes mien-  
tras están calientes. No trabaje solo.  
Manténgase a una distancia que le per-  
mita comunicarse conotras personas en  
caso de necesitar ayuda.  
Su motosierra está equipada con un  
gancho retenedor para la cadena. Está  
diseñado para reducir el riesgo de lesio-  
nes personales en el caso de que la  
cadena se desprenda o corte. De vez en  
cuando el gancho puede dañarse o  
salirse.  
!
Advertencia  
Proceda con sumo cuidado cuando tra-  
bajeen condiciones climáticas húmedas  
o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el  
trabajo cuando hay condiciones de  
mucho viento, tormenta o lluvia intensa.  
!
Advertencia  
Para evitar tropezarse, esté atento a los  
obstáculos tales como tocones, raíces o  
rocas, y a los agujeros o zanjas. Des-  
peje la zona donde está trabajando. Sea  
precavido cuando trabaje en declives o  
terreno irregular. Existe un peligro  
mayor de resbalarse en los troncos  
recién descortezados.  
mientras el motor está funcionando.  
Coloque la mano izquierda sobre el  
mango delantero y la derecha sobre el  
mango trasero y el gatillo de acelera-  
ción. Las personas que trabajan con la  
mano izquierda (zurdos) también deben  
seguir estas instrucciones.  
Envuelva los dedos firmemente en los  
mangos, manteniéndolos sujetos entre  
los dedos índice y pulgar. Con las  
manos en esta posición, puede oponer y  
amortiguar mejor las fuerzas de empuje  
y tirones, así como las fuerzas de con-  
tragolpe de la sierra, sin perder el con-  
trol (vea la sección sobre fuerzas reacti-  
vas). Asegúrese que los mangos de la  
sierra y el mango de arranque están en  
buenas condiciones y sin humedad,  
resina, aceite o grasa.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones perso-  
nales, no maneje la motosierra si el gan-  
cho está dañado o se ha perdido.  
Inspeccione los amortiguadores periódi-  
camente. Sustituyade inmediatolos que  
estén dañados, rotos o muy desgasta-  
dos, ya que pueden causar la pérdida  
del control de la sierra.  
Para reducir el  
riesgo de lesiones  
graves o mortales  
para usted o los  
espectadores,  
nunca maneje la sierra con una sola  
mano.  
No puede controlar las fuerzas reactivas  
y puede perder el control de la sierra,  
causando el patinaje o rebote de la  
barra y la cadena sobre la rama o  
tronco.  
Si usted siente una "esponjosidad" en la  
sierra, aumento de la vibración o de ten-  
dencia al "hundimiento" durante el  
manejo normal, puede indicar algún  
daño, rotura o exceso de desgaste. Los  
amortiguadores siempre deben susti-  
tuirse en juegos. Ante cualquier duda al  
respecto, consulte a su concesionario  
de servicio STIHL.  
!Advertencia  
Incluso en el caso de sierras compactas  
diseñadas para usarse en espacios  
estrechos, el manejo con una sola mano  
es peligroso porque el operador puede  
perder el control de la máquina.  
No maneje la motosierra con el bloqueo  
del gatillo de aceleración activado. La  
operación de corte con el bloqueo del  
gatillo de aceleración activado no per-  
mite al operador tener control adecuado  
de la velocidad de la cadena o la sierra.  
Instrucciones para el corte  
Agarre de la sierra: Siempre sujete la  
sierra firmemente con ambas manos  
7
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Coloque la sierra en una posición tal que  
el cuerpo esté lejos del accesorio de  
corte cuando el motor está funcionando.  
Sitúese a la izquierda del corte mientras  
está tronzando.  
!
Advertencia  
No toque la cadena con la mano u otra  
parte del cuerpo cuando el motor está  
funcionando, aunque la cadena no esté  
girando. La cadena sigue girando por un  
rato después que se suelta el gatillo de  
aceleración.  
No ejerza presión sobre la sierra cuando  
llegue al final del corte. La presión  
puede hacer que la barra y la cadena en  
movimiento salten fuera de la ranura de  
corte o entalla, perdiéndose el control y  
golpeando al operador o algún otro  
objeto. Si la cadena en movimiento gol-  
pea contra otro objeto, una fuerza reac-  
tiva puede hacer que la cadena golpee  
al operador.  
!
Advertencia  
No corte ningún material que no sea  
madera u objetos de madera. Use la  
motosierra para cortar solamente. No  
está diseñada para ser utilizada como  
palanca o pala en las ramas, raíces u  
otros objetos. Mientras está cortando  
con la sierra, asegúrese que la cadena  
no toque ninguna materia extraña como  
por ejemplo rocas, cercas, clavos y  
cosas por el estilo. Estos objetos pue-  
den salir lanzados al aire y dañar la  
cadena de la sierra o hacer que ésta  
retroceda o rebote.  
No trabaje sobre una escalera, o en  
cualquier otro punto de apoyo que no  
sea seguro. Nunca corte con la sierra a  
una altura más arriba de los hombros.  
!
Advertencia  
Nunca trabaje en un árbol a menos que  
tenga la capacitación profesional para  
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-  
ridad adecuada (tal como un sistema de  
aparejos y correas o una plataforma  
aérea de trabajo), tenga las dos manos  
libres para manejar la motosierra en un  
espacio estrecho y haya tomado las  
medidas de precaución para evitar ser  
lesionado por las ramas que caen.  
Fuerzas reactivas, incluido el contra-  
golpe  
!Advertencia  
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en  
cualquier momento mientras la cadena  
está girando. ¡Las fuerzas reactivas  
pueden ser peligrosas! En cualquier  
motosierra, la gran fuerza utilizada para  
cortar madera puede cambiar de direc-  
ción (y actuar contra el operador).  
!
Advertencia  
Para mantener el control de la sierra,  
siempre tenga bien apoyados los pies.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
75  
español / EE.UU  
Cuanto mayor la fuerza de la reacción  
de contragolpe, tanto más difícil para el  
operador controlar la sierra. Son  
muchos los factores que afectan la pro-  
ducción de contragolpes, así como su  
intensidad. Estos incluyen la velocidad  
de la cadena, la velocidad a la que la  
barra y la cadena tocan el objeto, el  
ángulo de contacto, la condición de la  
cadena y otros factores.  
El tipo de barra y de cadena de la sierra  
es un factor importante en la ocurrencia  
y la fuerza del contragolpe. Algunos  
tipos de cadenas y barras de STIHL  
están diseñados parareducir las fuerzas  
de contragolpe. STIHL recomienda el  
uso de barras de contragolpe reducido y  
cadenas de bajo contragolpe.  
Si una cadena en movimiento se detiene  
repentinamente al tocar un objeto sólido  
como por ejemplo un tronco o rama, o  
bien queda aprisionada, pueden pre-  
sentarse de inmediato las fuerzas reac-  
tivas. Esas fuerzas reactivas pueden  
causar la pérdida del control, lo que a su  
vez puede causar lesiones graves o  
mortales. Una buena comprensión de  
las causas de estas fuerzas reactivas  
puede ayudarle a evitar la pérdida del  
control.  
La reacción de la fuerza de corte de la  
cadena causa una fuerza de rotación en  
la motosierra en sentido contrario al  
movimiento de la cadena. Esto puede  
lanzar la barra hacia arriba y hacia atrás  
describiendo un arco descontrolado,  
principalmente en el plano de la barra.  
En algunas circunstancias de corte, la  
barra se desplaza hacia el operador  
causándole lesiones graves o mortales.  
Puede ocurrir un contragolpe, por  
ejemplo, cuando la cadena cerca del  
cuadrante superieor de la punta de la  
barra guía choca contra la madera o  
queda aprisionada al cortar una rama, o  
si se la usa incorrectamente al comen-  
zar a penetrar o avanzar en el corte.  
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al  
contragolpe de las motosierras  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
175.1-2000 establece ciertos criterios  
de comportamiento y diseño con res-  
pecto al contragolpe de las motosierras.  
Las fuerzas reactivas más comunes son  
contragolpe,  
rechazo,  
tirón.  
Para cumplir con lo estipulado en la sec-  
ción 5.11 de la norma ANSI B 175.1-  
2
000:  
Contragolpe:  
El contragolpe puede  
ocurrir cuando la cadena  
en movimiento cerca del  
cuadrante superior de la  
punta de la barra toca un  
objeto sólido o queda  
aprisionada.  
7
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
a) las sierras con una cilindrada infe-  
rior a 62 cc (3,8 pulg3)  
El cumplimiento de § 5.11 de la norma  
ANSI B 175.1-2000 no significa automá-  
ticamente que en el caso real de contra-  
golpe la barra y la cadena girarán en un  
ángulo no mayor que 45°.  
Dispositivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe  
STIHL recomienda el uso del freno  
rápido de cadena Quickstop STIHL en  
las motosierras con barras de contra-  
golpe reducido y cadenas de bajo con-  
tragolpe con etiquetas verdes.  
deben tener, en su condición origi-  
nal, un ángulo de contragolpe de  
4
5° calculado por computadora  
cuando están equipadas con ciertos  
!
Advertencia  
accesorios de corte.  
Para que los motores con una cilindrada  
inferior a 62 cc (3,8 pulg3) cumplan con  
los requisitos de ángulo calculado por  
computadora de contragolpe indicados  
en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-  
y deben tener por lo menos dos dis-  
positivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, tales  
como un freno de cadena, cadena  
de bajo contragolpe, barra de con-  
tragolpe reducido, etc.  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesionarse,  
apagar inmediatamente la motosierra si  
el freno de la cadena no funciona  
correctamente. Lleve la motosierra a un  
centro de servicio de STIHL en su loca-  
lidad. No use la sierra hasta haber corre-  
gido la avería (vea la sección "Freno de  
cadena").  
2
000, se deben utilizar únicamente los  
accesorios de corte siguientes:  
las combinaciones de barras y  
cadenas que aparecen en la sec-  
ción "Especificaciones" del manual  
del usuario indicadas como de con-  
formidad con la norma u  
b) las sierras con una cilindrada de  
2 cc (3,8 pulg3) y más  
6
deben tener por lo menos un dispo-  
sitivo para reducir el riesgo de lesio-  
nes por contragolpe, tal como un  
freno de cadena, cadena de bajo  
contragolpe leve, barra de contra-  
golpe reducido, etc.  
Freno rápido de cadena Quickstop  
otras combinaciones de barras y  
cadenas de repuesto marcadas de  
acuerdo con la norma para usarse  
en el motor o  
una cadena de repuesto designada  
como "cadena de sierra de bajo  
contragolpe".  
STIHL ha desarrollado un sistema de  
parada de la cadena para reducir el  
riesgo de lesiones en ciertas situaciones  
de contragolpe. Se llama freno rápido de  
cadena Quickstop. El freno Quickstop  
es equipo estándar en su motosierra  
STIHL y se ofrece como opción para ins-  
talación en la mayoría de los modelos  
más antiguos de sierras STIHL. Pida a  
su concesionario que le instale un freno  
de cadena en su sierra de modelo más  
antiguo.  
Los ángulos calculados por computa-  
dora para las sierras con cilindrada infe-  
rior a 62 cc (3,8 pulg3) se miden apli-  
cando un programa informático para  
probar los resultados de una máquina  
experimental de contragolpes.  
Consulte la sección sobre "Cadena de  
sierra de bajo contragolpe y barras de  
contragolpe reducido"  
!
Advertencia  
Los ángulos calculados por computa-  
dora indicados en § 5.11 de la norma  
ANSI B 175.1-2000 pueden no tener  
ninguna relación con los ángulos reales  
de rotación de contragolpe de la barra  
que pueden ocurrir en situaciones rea-  
les de corte.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
77  
español / EE.UU  
cuando el freno de cadena está acti-  
vado, o si la cadena está aprisionada o  
atrapada de otra manera en la ranura de  
corte. El patinaje del embrague puede  
causar calor excesivo, con el consi-  
guiente daño de la caja del motor,  
embrague y componente lubricador, y  
puede obstaculizar el funcionamiento  
del freno de la cadena. Si el embrague  
ha patinado por más de 3 segundos,  
deje que la caja del motor se enfríe  
antes de proceder, y pruebe el funciona-  
miento del freno de la cadena tal como  
se describe en el capítulo "Freno de  
cadena". Asegúrese también de que la  
cadena no gira a ralentí (vea las instruc-  
ciones anteriores "Ajustes importan-  
tes").  
!
Advertencia  
Nunca maneje la motosierra sin tener  
instalado el protector delantero de la  
mano. En una situación de contragolpe  
este protector ayuda a proteger la mano  
izquierda u otras partes del cuerpo. Ade-  
más, al quitar el protector de la mano en  
una sierra equipada con freno de la  
cadena éste quedará desactivado.  
!
Advertencia  
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-  
positivo de freno de la cadena impide el  
contragolpe. Estos dispositivos están  
diseñados para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, si se activan,  
en ciertas situaciones de contragolpe.  
Para que el freno Quickstop reduzca el  
riesgo de lesiones por contragolpe,  
debe estar bien cuidado y en buenas  
condiciones de funcionamiento. Vea los  
capítulos "Freno de cadena" y "Manteni-  
miento, reparación y almacenamiento"  
en el manual del usuario. Además, debe  
haber distancia suficiente entre la barra  
y el operador para que el freno Quic-  
kstop tenga tiempo suficiente para acti-  
varse y detener la cadena antes del  
posible contacto con el operador.  
Cadena de sierra de bajo contragolpe  
y barras de contragolpe reducido  
Cuando ocurre un contragolpe, la barra  
guía puede girar alrededor del mango  
delantero. Si la posición de corte es tal  
que la mano izquierda está agarrando el  
mango delantero detrás del protector de  
la mano, y si la mano izquierda gira alre-  
dedor de este mango y toca con fuerza  
suficiente el protector delantero de la  
mano, el cual es al mismo tiempo la  
palanca activadora del freno Quickstop,  
este contacto activará el freno Quic-  
kstop. En la mayoría de los modelos  
nuevos de motosierras STIHL, el freno  
de la cadena también puede activarse  
por inercia. Vea el capítulo titulado  
STIHL ofrece una variedad de barras y  
cadenas. Las barras de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo contra-  
golpe de STIHL están diseñadas para  
reducir el riesgo de lesiones causadas  
por contragolpe. Otras cadenas están  
diseñadas para obtener un rendimiento  
de corte mayor o para facilitar el afilado,  
pero pueden producir una mayor  
tendencia a los contragolpes.  
!
Advertencia  
STIHL desarrolló un sistema de codifica-  
ción por color para ayudar a identificar  
las barras de contragolpe reducido y las  
cadenas de bajo contragolpe. Los acce-  
sorios de corte con etiquetas de aviso  
verdes o etiquetas de color verde en el  
empaquetado están diseñados para  
reducir el riesgo de lesiones por contra-  
golpe. Al combinar motores dotados de  
Un freno de cadena mal cuidado puede  
aumentar el tiempo necesario para dete-  
ner la cadena después de la activación,  
o simplemente puede no activarse.  
"
Freno de cadena" en el manual del  
usuario.  
!
Advertencia  
Nunca maneje la motosierra sobre  
ralentí durante más de 3 segundos  
7
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
etiquetas verdes con una cilindrada infe-  
rior a 62 cc (3,8 pulg3) con barras y  
cadenas con etiquetas verdes se cum-  
ple con los requerimientos de ángulo de  
contragolpe calculado por computadora  
estipulados en la norma ANSI B 175.1-  
de esta información se desarrollen nue-  
vas combinaciones de barras y cade-  
nas, las que, en combinación ciertos  
motores, cumplirán con lo estipulado en  
§ 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.  
Consulte a su concesionario STIHL  
sobre dichas combinaciones.  
sentativo de motosierras con cilindrada  
inferior a 62 cc (3,8 pulg3), como se  
especifica en la norma ANSI B 175.1-  
2000.  
!Advertencia  
2
000, cuando los productos se encuen-  
Existen combinaciones posibles de  
motor y barra con las que se puede usar  
cadenas de sierra de bajo contragolpe y  
que no han sido específicamente certifi-  
cadas como satisfactorias con respecto  
al ángulo de contragolpe de 45° calcu-  
lado por computadora indicado en §  
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.  
Algunas cadenas de bajo contragolpe  
no han sido probadas con todas las  
combinaciones de motor y barra posi-  
bles.  
tran en su condición original. Los pro-  
ductos con etiquetas amarillas son para  
los usuarios que tienen necesidades de  
corte extraordinarias, además de expe-  
riencia y capacitación especializada  
para hacer frente a los contragolpes.  
STIHL recomienda el uso de sus  
barras de contragolpe reducido de  
etiqueta verde, cadenas de bajo con-  
tragolpe con etiqueta verde y un  
freno rápido de cadena Quickstop  
STIHL, tanto para los usuarios con  
experiencia como para aquéllos que  
carezcan de ella en la utilización de  
motosierras.  
Sírvase pedir a su concesionario STIHL  
que le proporcione la combinación apro  
piada de barra/cadena para el motor de  
su motosierra, con el fin de reducir las  
lesiones por contragolpe. Las barras y  
cadenas con etiquetas verdes son reco-  
mendables para todas las motosierras.  
Para detalles, lea su folleto "Información  
sobre barras y cadenas de STIHL".  
!
Advertencia  
Las barras de contragolpe reducido y las  
cadenas de bajo contragolpe no impi-  
den el contragolpe, sino están diseña-  
das para reducir el riesgo de lesiones  
por contragolpe. Las puede adquirir a  
través de su concesionario STIHL.  
!
Advertencia  
Aunque su sierra esté equipada con un  
Quickstop, una barra de contragolpe  
reducido y/o una cadena de bajo contra-  
golpe, eso no elimina el riesgo de lesio-  
narse por contragolpe. Por lo tanto, res-  
pete siempre todas las medidas de  
seguridad para evitar situaciones de  
contragolpe.  
!Advertencia  
Una cadena roma o mal afilada puede  
reducir o anular los efectos de las carac-  
terísticas del diseño que deben reducir  
la fuerza de contragolpe. Una reducción  
o afilado incorrecto de los calibradores  
de profundidad o la alte ración de la  
forma de las cuchillas puede aumentar  
la posibilidad y la fuerza potencial de un  
contragolpe. Siempre corte con una  
cadena bien afilada.  
Cadena de bajo contragolpe  
Algunos tipos cadenas de sierras tienen  
componentes especialmente diseñados  
para reducir la fuerza de contragolpe al  
contacto de la punta. STIHL ha desarro-  
llado una cadena de bajo contragolpe  
para su motosierra. Una "cadena de  
bajo contragolpe" es una cadena que  
satisface los requerimientos de funcio-  
namiento referentes al contragolpe esti-  
pulados en § 5.11.2.4 de la norma ANSI  
B 175.1-2000 (requerimientos de segu-  
ridad para las motosierras de gasolina)  
cuando se prueba en un grupo repre-  
Barra de contragolpe reducido  
!
Advertencia  
Las barras de contragolpe reducido  
STIHL con etiqueta verde están diseña-  
das para reducir el riesgo de lesiones  
por contragolpe cuando se usan con las  
cadenas de bajo contragolpe STIHL con  
etiqueta verde.  
El uso de otras combinaciones de  
barras/cadenas no indicadas puede  
aumentar las fuerzas de contragolpe y  
como consecuencia el riesgo de lesio-  
nes por contragolpe. Existe la posibili-  
dad de que después de la publicación  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
79  
español / EE.UU  
3.  
Nunca deje que la punta de la barra  
guía haga contacto con ningún  
objeto. No corte ramas con la punta  
de la barra guía. Preste especial  
atención cuando corte ramas  
pequeñas y duras, matorrales  
pequeños y arbolitos que pueden  
fácilmente quedar enredados en la  
cadena.  
!
Advertencia  
Cuando se usan con otras cadenas más  
agresivas, estas barras pueden ser  
menos eficaces en reducir el  
contragolpe, permitiendo fuerzas  
de contragolpe más fuertes.  
A
Guías en forma de arco  
4
5
6
7
No extienda los brazos más allá de  
A = Tirón:  
lo necesario.  
!
Advertencia  
.
.
.
No corte más arriba de la altura de  
los hombros.  
El tirón ocurre cuando la cadena en la  
parte inferior de la barra se detiene  
repentinamente cuando queda aprisio-  
nada, retenida o choca con algún objeto  
extraño en la madera. Como reacción, la  
cadena tira de la sierra hacia adelante  
haciendo que el operador pierda el con-  
trol de la máquina. El tirón frecuente-  
mente ocurre cuando la púa de tope de  
la sierra no está firmemente sujeta con-  
tra el árbol o rama, y cuando la cadena  
no está girando a velocidad máxima  
antes de hacer contacto con la madera.  
No instale una guía en forma de arco en  
ninguna de las motosierras de STIHL.  
Toda motosierra equipada con una guía  
en forma de arco es potencialmente una  
herramienta muy peligrosa. El riesgo de  
contragolpe aumenta con una guía en  
forma de arco debido a la mayor super-  
ficie de contacto de contragolpe.  
Empiece a cortar y continúe traba-  
jando a máxima aceleración.  
Corte solamente un tronco a la vez.  
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva  
a entrar a un corte previamente  
iniciado.  
Cuando se usa una guía en forma de  
arco, la cadena de bajo contragolpe no  
reducirá significativamente el riesgo de  
lesiones por contragolpe.  
9.  
No intente cortar por penetración de  
la sierra si no tiene experiencia en  
ese tipo de corte.  
1
0. Esté alerta al desplazamiento del  
tronco o a otras fuerzas que puedan  
causar el cierre del corte y el  
Para evitar el contragolpe  
!Advertencia  
La mejor protección contra lesiones  
personales como resultado de un  
contragolpe es evitar las situaciones  
de contragolpe:  
Tenga sumo cuidado cuando corte arbo-  
litos y matorrales pequeños que pueden  
enredarse fácilmente en la cadena y  
hacerle perder el equilibrio.  
aprisionamiento de la cadena.  
11. Cuide bien la cadena de la sierra.  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada y correctamente tensada.  
1
.
Sujete la motosierra firmemente  
Para evitar los tirones  
12. Sitúese a un lado de la trayectoria  
con ambas manos.  
de corte de la motosierra.  
1. Siempre empiece el corte con la  
cadena girando avelocidad máxima  
y la púa de tope en contacto con la  
madera.  
2
.
Sea consciente de la ubicación de  
la punta de la barra guía en todo  
momento.  
2
.
El tirón también se puede impedir  
colocando cuñas para abrir la enta-  
lla o el corte.  
8
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Técnicas de corte  
Tala  
La tala consiste en cortar un árbol hasta  
que caiga.  
Antes de talar, estudie cuidadosamente  
todas las condiciones que pueden afec-  
tar la dirección de la caída, incluidos:  
1
1
/
1
2 2  
/
2
1
B
La dirección prevista de la caída.  
La inclinación natural del árbol.  
La presencia de ramas excepcional-  
mente pesadas.  
Los árboles y obstáculos del entorno.  
La dirección y velocidad del viento.  
B = Rechazo:  
Instrucciones para la tala:  
El rechazo ocurre cuando la cadena en  
la parte superior de la barra se detiene  
repentinamente cuando queda aprisio-  
nada, retenida o choca con algún objeto  
extraño en la madera. Como reacción, la  
cadena impulsa con fuerza la sierra  
hacia atrás contra el operador y puede  
causar la pérdida del control de la sierra.  
El rechazo frecuentemente ocurre  
cuando se utiliza la parte superior de la  
barra para hacer los cortes.  
Durante la tala, mantenga una distancia  
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del  
árbol con respecto a la persona más cer-  
cana. Cuando esté talando cerca de cami-  
nos, vías férreas, cables eléctricos, etc.,  
tome medidas de precaución adicionales.  
Antes de comenzar los trabajos de corte,  
avise a la policía, empresas de servicios  
públicos o autoridades del ferrocarril.  
!
Advertencia  
Siempre observe la condición general  
del árbol. Los usuarios sin experiencia  
jamás deberán intentar cortar árboles  
que tengan el interior podrido, que estén  
inclinados o bajo tensión. Existe un gran  
riesgo de que estos árboles se partan o  
rasguen durante el corte y causen lesio-  
nes graves o mortales al operador u  
otras personas en las inmediaciones.  
Siempre busque las ramas quebradas o  
muertas que puedan soltarse con la  
vibración y caerle encima. Cuando esté  
talando en una ladera, siempre que sea  
posible sitúese en el lado cuesta arriba.  
!Advertencia  
El ruido del motor puede apagar las  
llamadas de advertencia.  
Para evitar el rechazo  
!Advertencia  
1
.
Esté alerta a las fuerzas o situacio-  
nes que pueden permitir que el  
material aprisione la parte superior  
de la cadena.  
Existen varios factores que pueden  
afectar y cambiar el sentido previsto de  
caída, por ej., el viento, inclinación natu-  
ral del árbol, terreno en declive, estruc-  
tura de rama de un solo lado, estructura  
de la madera, pudrición, peso de la  
nieve, etc. Para reducir el riesgo de  
sufrir lesiones graves o mortales, tanto  
para usted como para los demás, exa-  
mine en busca de estas condiciones  
antes de comenzar el trabajo y mantén-  
gase alerta a cualquier cambio en el  
sentido durante la caída del árbol.  
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.  
No tuerza la sierra cuando retire la  
barra de un corte con penetración o  
un corte por debajo, porque la  
cadena puede quedar aprisionada.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
81  
español / EE.UU  
B
45°  
A
45°  
B
Ruta de escape  
Raíces de zancos grandes  
Mira  
Primero, despeje todas las ramas y  
matorrales de la base del árbol y lugar  
de trabajo y limpie la parte inferior con  
un hacha.  
Si el árbol tiene raíces de zancos gran-  
des, corte primero en el zanco más  
grande verticalmente (después horizon-  
talmente) y retire el trozo cortado.  
Cuando corte la entalla de tala, use la  
mira en el protector y la envuelta para  
verificar la dirección de caída requerida:  
:
Coloque la sierra de modo que la  
mira apunte exactamente en la  
dirección que usted desea que  
caiga el árbol.  
Después, establezca dos rutas de  
escape (B) y retire todos los obstáculos.  
Estas rutas por lo general deben ser en  
sentido contrario a la dirección prevista  
de la caída del árbol (A) y en un ángulo  
aproximado de 45°. Coloque todas las  
herramientas y equipo a una distancia  
segura lejos del árbol, pero no en las  
rutas de escape.  
8
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
A
Corte convencional  
Técnica de cara libre  
Para hacer cortes de albura  
A = entalla de tala - determina la direc-  
A = entalla de tala - determina la direc-  
:
Para árboles de tamaño mediano o  
grande, haga cortes en ambos  
lados del tronco,  
ción de la caída del árbol  
ción de la caída del árbol  
Para un corte convencional:  
Para un corte de cara libre:  
:
:
a la misma altura que el corte de  
tala subsiguiente.  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo  
Corte no más del ancho de la barra  
guía.  
Esto es especialmente importante  
en los casos de la madera blanda  
durante el verano; ayuda a evitar  
que se astille la albura al caer el  
árbol.  
:
Corte en un ángulo de aproximada-  
mente 45° hasta una profundidad  
de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del  
tronco  
:
Corte hacia abajo en un ángulo de  
aproximadamente 50° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco  
:
:
Haga un segundo corte horizontal  
Retire el trozo de 45° resultante  
:
Haga un segundo corte desde  
abajo en un ángulo de aproximada-  
mente 40°  
:
Retire el trozo de 90° resultante  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
83  
español / EE.UU  
C
B
C
B = Corte de tala  
C = Eje de inclinación  
!
Advertencia  
Técnica convencional y de cara libre:  
:
Ayuda a controlar la caída del árbol  
No corte a través del eje, podría  
perder el control de la dirección de  
la caída  
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)  
más arriba que el centro de la enta-  
lla de tala  
Tenga sumo cuidado con los árboles  
parcialmente caídos que no tiene bue-  
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol  
por alguna razón no se cae completa-  
mente, deje a un lado la sierra y tire el  
árbol abajo con un cabrestante de cable,  
un polipasto y aparejo o un tractor. Si  
trata de cortarlo con la sierra, podría  
lesionarse.  
:
:
:
:
Corte horizontalmente hacia la  
entalla de tala  
!
Advertencia  
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin  
cortar. Este es el eje de inclinación  
No corte a través del eje, podría perder  
el control de la dirección de la caída  
Para reducir el riesgo de lastimarse, no  
se sitúe nunca directamente detrás del  
árbol cuando está listo para caer, ya que  
parte del tronco puede rajarse y caer en  
dirección del operador, o el árbol puede  
saltar hacia atrás desprendiéndose del  
tocón. Siempre sitúese a un lado del  
árbol que va a caer. Cuando el árbol  
empiece a caer, retire la barra, apague  
el motor y aléjese por la ruta de escape  
prevista. Esté atento a las ramas que  
caen.  
Inserte cuñas en el corte de tala donde  
sea necesario para controlar la caída.  
Corte de tala para árboles de diámetro  
pequeño: corte en abanico sencillo  
!
Advertencia  
Enganche las púas de tope de la moto-  
sierra directamente detrás del eje de  
inclinación del árbol previsto y haga  
girar la sierra alrededor de ese punto  
solamente hasta el eje. La púa de tope  
rueda contra el tronco.  
Si la punta de la barra hace contacto con  
una cuña, puede producirse un contra-  
golpe. Las cuñas deben ser de madera  
o de plástico, pero jamás de acero por-  
que se dañaría la cadena.  
8
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
3
1
2
3
Primero, corte una entalla de tala  
2
grande y ancha. Haga un corte por  
penetración en el centro de la entalla.  
1
El corte por penetración se hace con la  
punta de la barra guía. Comience el  
corte aplicando la parte inferior de la  
punta de la barra guía contra el árbol en  
un ángulo. Corte hasta que la profundi-  
dad de la entalla sea casi igual que el  
ancho de la barra guía. En seguida, ali-  
nee la sierra en el sentido en que se va  
a cortar el rebajo.  
Corte de tala para árboles de diáme-  
tro grande:  
la púa de tope como pivote, cambie de  
posición la sierra para el próximo corte.  
Evite reposicionar la sierra más de lo  
necesario. Cuando cambie de posición  
para el próximo corte, mantenga la barra  
guía totalmente dentro de la entalla para  
mantener un corte de tala recto. Si la  
sierra empieza a quedar aprisionada,  
inserte una cuña para abrir el corte. En  
el último corte, no corte el eje de inclina-  
ción del árbol.  
!
Advertencia  
Con la sierra acelerada a fondo, inserte  
la barra guía en el tronco.  
Agrande el corte por penetración como  
se muestra en la ilustración.  
Para talar un árbol cuyo diámetro es  
mayor que el largo de la barra guía es  
necesario emplear el método de corte  
de tala por secciones o de corte por  
penetración. Estos métodos son extre-  
madamente peligrosos porque implican  
el uso de la punta de la barra guía y pue-  
den causar contragolpe. Estas técnicas  
deben ser empleadas únicamente por  
profesionales competentes.  
!Advertencia  
En este momento existe un gran peligro  
de que ocurra contragolpe. Preocúpese  
de mantener el control de la sierra. Para  
hacer el corte de tala, emplee el método  
de corte por secciones descrito anterior-  
mente.  
Método de corte por penetración  
La madera cuyo diámetro es más del  
doble del largo de la barra guía requiere  
el uso del método de corte por penetra-  
ción antes de hacer el corte de tala.  
Método de corte por secciones  
Para el método de corte por secciones  
haga la primera parte del corte de tala  
moviendo la barra guía en abanico hacia  
el eje de inclinación. Después, usando  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
85  
español / EE.UU  
Si no tiene experiencia en el manejo de  
una motosierra, no intente hacer el corte  
por penetración. Pida la ayuda de un  
profesional.  
Desrame  
El desrame consiste en cortar las ramas  
de un árbol caído.  
!
Advertencia  
Durante la operación de desrame existe  
gran peligro de contragolpe. No corte  
ramas con la punta de la barra. Sea pre-  
cavido y evite tocar el tronco o las ramas  
con la punta de la barra guía.  
No se suba a un tronco mientras le está  
cortando las ramas; puede resbalarse o  
el tronco puede rodar.  
Tronzado  
El tronzado consiste en cortar un tronco  
en secciones.  
2. Corte solamente un tronco a la vez.  
Empiece a desramar dejando las ramas  
inferiores para que sostengan el tronco  
elevado del suelo. Cuando corte de  
abajo hacia arriba las ramas que están  
en el aire, la sierra puede quedar apri-  
sionada o la rama puede caerse, cau-  
sando la pérdida del control de la  
máquina. Si la sierra queda aprisionada,  
apague el motor y levante la rama para  
poder retirar la sierra.  
3. La madera astillada deberá cortarse  
con mucho cuidado. Las astillas afi-  
ladas pueden atraparse y salir lan-  
zadas hacia el operador.  
4. Cuando corte troncos pequeños,  
colóquelos en soportes en forma de  
"V" encima de un caballete. No per-  
mita que otra persona sujete el  
tronco. No sujete nunca el tronco  
con las piernas o pies.  
!Advertencia  
1.  
Durante el tronzado, no se suba al  
tronco. Asegúrese que el tronco no  
vaya a rodar cerro abajo. Si se  
encuentra en una ladera, sitúese  
cerro arriba del tronco. Esté atento  
a los troncos que pueden rodar.  
!
Advertencia  
Sea precavido cuando corte ramas o  
troncos que están bajo tensión (como  
pértigas de salto). Las ramas o troncos  
podrían saltar hacia el operador y cau-  
sar la pérdida de control de la sierra y  
lesiones graves o mortales.  
8
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION Y  
ALMACENAMIENTO  
antes de cambiar la cadena o antes de  
limpiar la sierra. No intente hacer ningún  
trabajo de mantenimiento o reparación  
que no esté descrito en su manual del  
usuario. Este tipo de trabajo debe reali-  
zarse únicamente en el taller de servicio  
de STIHL.  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los dispo-  
sitivos y sistemas de control de emi-  
siones de escape pueden ser realiza-  
dos por cualquier taller o técnico de  
motores no diseñados para vehícu-  
los. Sin embargo, si usted está recla-  
mando servicio de garantía para  
algún componente que no ha sido  
reparado o mantenido debidamente,  
o cuando se utilizan repuestos no  
autorizados, STIHL puede denegar la  
garantía.  
No maneje nunca una motosierra que  
está dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Siga las instruc-  
ciones para el mantenimiento y repara-  
ción indicadas en la sección correspon-  
diente en su manual del usuario,  
especialmente aquéllas en los capítulos  
de "Montaje de la barra y la cadena",  
"Mantenimiento y afilado" y "Freno de  
cadena".  
!Advertencia  
No pruebe nunca el sistema de encen-  
dido con el cable de encendido desco-  
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-  
talada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, utilice solamente las  
bujías autorizadas por STIHL. Siempre  
inserte el manguito de la bujía bien apre-  
tado en el borne de la bujía del tamaño  
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una  
tuerca adaptadora SAE desmontable,  
tiene que ser instalada.) Una conexión  
suelta entre el borne de la bujía y el  
conector del cable de encendido en el  
manguito puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible y  
provocar un incendio. Mantenga la bujía  
limpia, y asegúrese que el conductor de  
encendido esté en buen estado.  
5
.
Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de  
aprisionamiento!Siemprecomience  
con un corte de distensión (1) en el  
lado de compresión (A) del tronco.  
Después haga un corte de tronzado  
(
2) en el lado de tensión (B). Si la  
sierra queda aprisionada, apague el  
motor y retírela del tronco.  
!
Advertencia  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y repara-  
ción. La utilización de piezas fabricadas  
por otras empresas puede causar lesio-  
nes graves o mortales.  
6
7
.
.
Unicamente los profesionales capa-  
citados deben trabajar en una zona  
en que los troncos, ramas y raíces  
se encuentran enredados. El tra-  
bajo en zonas en las cuales se  
encuentran árboles caídos por el  
viento es muy arriesgado.  
Arrastre los troncos hasta una zona  
despejada antes de comenzar a  
cortar. Retire de la zona primero los  
troncos aislados y despejados.  
!Advertencia  
No maneje nunca su motosierra si el  
silenciador está dañado, se ha perdido o  
si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído. No  
toque nunca un silenciador caliente,  
puede quemarse.  
!
Advertencia  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que la cadena esté detenida antes de  
hacer cualquier ajuste o trabajo de man-  
tenimiento o reparación,  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
87  
español / EE.UU  
Montaje de la barra y la  
cadena  
Si el silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de incen-  
dio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y  
Australia), no maneje nunca su sierra si  
le falta el chispero o si el mismo está  
dañado. Recuerde que el riesgo de  
incendios forestales es mayor durante  
las estaciones calurosas y secas.  
Para el funcionamiento correcto y eficaz  
del freno de cadena, tanto la banda de  
freno como el tambor del embrague  
deben mantenerse limpios, sin tierra,  
grasa u otra materia extraña que pueda  
reducir la fricción de la banda sobre el  
tambor.  
1
2
3
a
t = a : 2  
Por estas razones, toda motosierra de  
STIHL deberá ser entregada a personal  
experto, tal como el personal del conce-  
sionario de servicio STIHL, para la ins-  
pección y servicio periódicos del  
sistema de freno de acuerdo a los inter-  
valos indicados a continuación:  
Mantenga limpias la cadena, la barra y  
la rueda dentada; sustituya las ruedas o  
cadenas desgastadas. Mantenga afi-  
lada la cadena.  
En esta motosierra se pueden usar  
cadenas de pasos diferentes, depen-  
diendo de la rueda dentada de la  
cadena (vea las "Especificaciones"):  
El paso de la cadena (1) debe coincidir  
con el paso de la rueda dentada y la  
barra guía (para Rollomatic). El tamaño  
del eslabón impulsor (2) debe coincidir  
con el ancho de la ranura de la barra (3).  
Podrá notar que la cadena está desafi-  
lada cuando la madera fácil de cortar  
exige gran esfuerzo y cuando aparecen  
marcas de quemaduras en la madera.  
Mantenga la cadena correctamente ten-  
sada. Apriete todas las tuercas, pernos  
y tornillos, excepto los tornillos de ajuste  
del carburador, después de cada uso.  
Uso intenso - cada tres meses, uso  
moderado - dos veces al año, uso oca-  
sional - anualmente.  
La motosierra deberá también llevarse  
inmediatamente al taller cada vez que el  
sistema de freno no pueda ser limpiado  
a fondo o se produzca un cambio en sus  
características de funcionamiento.  
El paso viene marcado en la rueda  
dentada y la barra guía en pulgadas  
!
Advertencia  
Para que el freno de cadena de su moto-  
sierra STIHL ejecute correctamente su  
función de reducir el riesgo de contra-  
golpe y otras lesiones, tiene que estar  
bien cuidado. Igual que el freno de un  
automóvil, el freno de cadena de una  
motosierra se desgasta cada vez que se  
accione.  
(
por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho  
de la ranura viene marcado en la  
barra guía en milímetros (por ejem-  
plo 1,6).  
Para todo trabajo de mantenimiento,  
sírvase consultar la tabla de manteni-  
miento y la declaración de garantía  
que se encuentra al final de este  
manual.  
Además, es imprescindible seguir el  
programa de mantenimiento diario indi-  
cado en el manual del usuario de la  
motosierra STIHL.  
Guarde la motosierra en un lugar seco y  
fuera del alcance de los niños. Antes de  
guardar la máquina por más de unos  
pocos días, siempre vacíe el tanque de  
combustible (vea el capítulo "Almacena-  
miento de la máquina" en este manual).  
Si en una misma máquina se usan  
componentes cuyos pasos o tama-  
ños de eslabón impulsor no coinci-  
den, es posible que se dañen per-  
manentemente después de un  
La cantidad de desgaste variará depen-  
diendo del uso, las condiciones en que  
se utiliza la sierra y otros factores. El  
desgaste excesivo reducirá la eficacia  
del freno de cadena y lo puede dejar ino-  
perante.  
período breve de funcionamiento.  
8
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
6
9
7 7  
10  
8
:
Destornille las tuercas y retire la  
cubierta de la rueda dentada de la  
cadena.  
:
Suelte el freno de cadena: Tire del  
protector (6) de la mano hacia el  
mango delantero.  
:
Coloque la barra guía sobre los  
espárragos (7) –  
los bordes de corte en la parte  
superior de la barra deben quedar  
apuntando hacia la derecha – e  
inserte la espiga del tensor desli-  
zante en el agujero localizador (8);  
al mismo tiempo, coloque la cadena  
sobre la rueda dentada (9).  
4
5
:
Gire el tornillo tensor (10) en sentido  
horario hasta que la cadena tenga  
muy poco huelgo por el lado inferior  
de la barra – y las pestañas de los  
eslabones impulsores se encuen-  
tren en la ranura de la barra.  
Vuelva a colocar la cubierta de la  
rueda dentada y apriete las tuercas  
a mano.  
:
Gire el tornillo (4) en sentido con-  
trahorario, hasta que el tensor des-  
lizante (5) tope contra el extremo  
izquierdo de la ranura de la caja.  
Use guantes para proteger las  
manos de los cortadores afilados.  
:
:
Coloque la cadena – empiece por la  
punta de la barra.  
:
Pase a "Tensado de la cadena de  
sierra".  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
89  
español / EE.UU  
Tensado de la cadena de  
sierra  
Revisión de tensión de la  
cadena  
Combustible  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Su motor de dos tiempos requiere una  
mezcla de gasolina de calidad y aceite  
de calidad para motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
1
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
Tensado durante el trabajo de corte:  
:
:
:
Apague el motor.  
Póngase guantes de trabajo.  
:
Apague el motor primero y después  
afloje la tuerca.  
La cadena debe quedar ajustada  
contra la parte inferior de la barra y,  
con el freno de cadena  
:
Sujete la punta de la barra hacia  
arribay utilice un destornillador para  
girar el tornillo tensor (1) en sentido  
horario hasta que la cadena quede  
ajustada contra el lado inferior de la  
barra.  
desconectado, debe poderse tirar  
de la cadena a lo largo de la barra  
con la mano.  
:
De ser necesario, vuelva a tensar la  
cadena.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
:
Mientras aún sujeta la punta de la  
barra hacia arriba, apriete firme-  
mente la tuerca.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Revise la tensión de la cadena frecuen-  
temente – vea la sección "Durante el  
funcionamiento".  
:
Pase al capítulo “Tensado de la  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
cadena de sierra”  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
:
Revise la tensión de la cadena  
frecuentemente – vea el capítulo  
"
Durante el funcionamiento".  
9
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Llenado de  
combustible  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Siempre agite bien la mezcla en el reci-  
piente antes de llenar la máquina con  
combustible.  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales oca-  
sionadas por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite la  
tapa de llenado de combustible cuidado-  
samente de modo que la presión que se  
pueda haber acumulado en el tanque se  
disipe lentamente.  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2
5
2.6  
6.4  
12.8  
1/2  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
91  
español / EE.UU  
Apertura de la tapa  
Cierre de la tapa  
:
Levante la empuñadura hasta que  
esté vertical  
:
Coloque la tapa, con la empuñadura  
en posición vertical y las marcas  
alineadas  
:
Gire la tapa en sentido horario hasta  
donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta)  
Cambie el recogedor de combustible  
una vez al año  
:
Vacíe el tanque de combustible.  
:
Utilice un gancho para extraer el  
recogedor del tanque de combusti-  
ble y desconéctelo de la manguera.  
:
:
Gire la tapa en sentido contrahora-  
rio (aprox. un cuarto de vuelta)  
Quite la tapa de llenado  
:
Meta el recogedor nuevo en la  
manguera.  
:
Doble la empuñadura dejándola a  
ras con la parte superior de la tapa.  
:
Coloque el recogedor dentro del  
tanque de combustible.  
Si no queda totalmente a ras y el tope en  
la empuñadura no encaja en el hueco en  
el cuello de llenado, la tapa está mal  
asentada y apretada y se deberán  
repetir los pasos anteriores.  
9
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Lubricante de la cadena  
Llenado del tanque  
de aceite de la  
cadena  
Para una lubricación automática y  
segura de la cadena y la barra guía  
Si no se cuenta con un lubricante espe-  
cial para cadena, en caso de emergen-  
cia se puede usar un aceite de motor de  
grado sencillo o múltiple para servicio  
severo cuyo grado de viscosidad corres-  
ponda con la temperatura ambiente.  
se recomienda el uso exclusivo  
de un lubricante para cadena y  
barra guía no dañino para el  
ambiente con aditivo antisalpica-  
duras o el aceite STIHL Bioplus.  
No use aceite de desecho.  
Los estudios médicos han determi-  
nado que el contacto prolongado  
con el aceite de desecho puede  
causar cáncer en la piel. Además, el  
aceite de desecho es dañino para el  
ambiente.  
El aceite de desecho no tiene las  
propiedades lubricantes necesarias  
y no es adecuado para la lubrica-  
ción de cadenas.  
El aceite de cadena biodegradable  
debe ser resistente al envejeci-  
miento (por ejemplo, STIHL Bio-  
plus), pues de lo contrario se con-  
vertiría rápidamente en resina. Esto  
produce como resultado depósitos  
sólidos difíciles de quitar, especial-  
mente en las zonas del mando de la  
cadena, el embrague y la cadena  
misma. Hasta puede causar el aga-  
rrotamiento de la bomba de aceite.  
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de  
aceite y la zona alrededor de la  
misma para evitar la entrada de  
tierra al tanque.  
:
Llene el tanque de aceite de la  
cadena cada vez que se llene con  
combustible la máquina.  
Todavía debe quedar un poco de aceite  
en el tanque de aceite cuando el tanque  
de combustible está vacío.  
La vida útil de la cadena y de la barra  
guía depende de la calidad del lubri-  
cante. Por lo tanto, es esencial usar un  
lubricante de cadena de formulación  
especial.  
Si el tanque de aceite todavía está par-  
cialmente lleno, la razón podría ser una  
avería en el sistema de suministro de  
aceite: Revise la lubricación de la  
cadena y limpie los conductos de aceite;  
comuníquese con el concesionario  
STIHL, de ser necesario.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
93  
español / EE.UU  
Revisión de la lubricación  
de la cadena  
Freno de cadena  
La cadena de sierra siempre debe lan-  
zar una pequeña cantidad de aceite.  
Inmovilización de la cadena con  
el freno de cadena  
Desconexión del freno de cadena  
:
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
Nunca haga funcionar la sierra si la  
cadena no está lubricada. Si la  
cadena funciona sin lubricación,  
todo el accesorio de corte sufrirá  
daños permanentes en un lapso  
muy breve.  
en caso de emergencia  
durante el arranque  
a velocidad de ralentí  
Siempre desconecte el freno de  
cadena antes de acelerar el motor y  
antes de iniciar el trabajo de corte.  
La única excepción a esta regla es  
cuando se está probando el funcio-  
namiento del freno de cadena.  
La cadena se detiene y bloquea cuando  
se empuja el protector de la mano hacia  
la punta de la barra con la mano  
izquierda, o cuando el freno se activa  
por inercia en ciertos casos de con-  
tragolpe.  
Siempre revise la lubricación de la  
cadena y el nivel de aceite en el tan-  
que antes de empezar a trabajar.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
Es necesario someter las cadenas nue-  
vas a un período de rodaje de 2 a 3  
minutos  
Después del rodaje inicial de la cadena,  
revise su tensión y ajústela de ser nece-  
sario – vea “Revisión de la tensión de la  
cadena”.  
(
cadena bloqueada) dañará rápida-  
mente el motor y el mando de la  
cadena (embrague, freno de  
cadena).  
9
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Manejo durante el invierno  
El freno de cadena también es acti-  
vado por la inercia del protector de  
mano delantero  
Mantenimiento del freno de  
cadena  
El freno de cadena está expuesto a des-  
gaste normal. Es necesario hacerlo  
revisar en un lugar con personal compe-  
tente, como el concesionario STIHL,  
cada vez que se cumplan los siguientes  
intervalos:  
si la fuerza de contragolpe de la sierra  
es lo suficiente fuerte. El protector es  
empujado a gran velocidad hacia la  
punta de la barra, aunque usted no  
tenga la mano izquierda detrás del pro-  
tector, por ejemplo, durante un corte de  
tala. El freno de cadena funcionará úni-  
camente si el protector de la mano no ha  
sido modificado de manera alguna.  
1
2
A temperaturas bajo +10 °C,  
precaliente el carburador de la  
siguiente manera:  
Usuarios profesionales  
a tiempo completo:  
cada 3 meses  
Usuarios semiprofe-  
:
Retire la cubierta de la caja del car-  
sionales (en la agricul-  
Prueba del funcionamiento del  
freno de la cadena  
Antes de empezar a trabajar:  
burador.  
tura y la construcción): cada 6 meses  
Usuarios aficionados y  
Dentro de la cubierta de la caja del car-  
burador:  
ocasionales:  
cada 12  
meses  
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-  
que el freno de cadena (empuje el pro-  
tector de la mano hacia la punta de la  
barra). Acelere a fondo por no más de 3  
segundos – la cadena no debe girar. El  
protector de la mano debe estar limpio y  
moverse libremente.  
:
Mueva el obturador de la posición  
de verano (1) a la posición de  
invierno (2).  
Ahora, el aire caliente es aspirado de  
alrededor del cilindro y se mezcla con el  
aire frío para evitar la formación de  
escarcha en el carburador.  
:
A temperaturas sobre +20 °C:  
Devuelva el obturador a la posición  
de verano.  
Esto es esencial para evitar proble-  
mas de funcionamiento y sobreca-  
lentamiento del motor.  
Máquinas con filtro HD:  
:
Instale un filtro estándar en lugar del  
filtro HD.  
:
Vuelva a colocar la cubierta de la  
caja del carburador y apriete el blo-  
queo giratorio.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
95  
español / EE.UU  
Calefactoreléctrico  
del mango*  
Información previa al arran-  
que  
STOP  
0
A temperaturas bajo -10 °C:  
Es aconsejable ajustar la placa de cierre  
opcional (1128 080 7500) en la caja del  
ventilador en condiciones extremada-  
mente frías (temperaturas bajo -10 °C,  
con nieve fina o nieve desplazada por el  
viento).  
La placa de cierre bloquea las ranuras  
inferiores de la caja del ventilador para  
evitar que la nieve entre en la máquina.  
Cuando se coloca la placa de cierre, el  
obturador de la cubierta de la caja del  
carburador debe estar en la posición de  
invierno.  
Encendido del calefactor eléctrico del  
mango*  
Las cuatro posiciones de la palanca de  
control maestro  
$
= Motor apagado  el interruptor de  
encendido está en la posición de apa-  
gado.  
:
Mueva el interruptor en el mango  
delantero a I – mueva el interruptor  
de vuelta a 0 para apagar el calefac-  
tor.  
#
= Posición de funcionamiento nor-  
mal – el motor está en marcha o  
puede arrancarse. Para mover la  
palanca de control maestro de la posi-  
ción # a la n o l, oprima el bloqueo  
del gatillo de aceleración y oprima el  
gatillo al mismo tiempo.  
:
Si la sierra está muy fría (escarcha  
o hielo en la máquina), arranque el  
motor y manténgalo a ralentí rápido  
No existe riesgo de sobrecalentamiento  
durante los períodos largos de funciona-  
miento. El sistema completo de calefac-  
ción no requiere mantenimiento.  
(
con el freno de la cadena desen-  
granado) hasta que alcance la tem-  
peratura normal de funcionamiento.  
:
En caso de problemas con el funcio-  
namiento del motor, primero verifi-  
que si las condiciones todavía ame-  
ritan el precalentamiento del aire de  
admisión.  
n=Arranque con motor caliente – esta  
posición se usa para arrancar un  
motor caliente. La palanca de control  
maestro se mueve a la posición de  
funcionamiento normal tan pronto se  
oprime el gatillo.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
l=Arranque con motor frío esta posi-  
ción se usa para arrancar un motor frío.  
9
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Arranque / parada del motor  
STOP  
0
1
2
3
Solamente los modelos con vál-  
vula de descompresión  
Todos los modelos  
:
Coloque la motosierra sobre el  
suelo. Asegúrese de tener los pies  
bien apoyados - verifique que la  
cadena no esté en contacto con nin-  
gún objeto ni con el suelo.  
Las personas ajenas al trabajo  
deben mantenerse alejadas de la  
zona general de uso de la sierra.  
:
Respete las medidas de seguridad -  
:
Presione el botón (flecha) para abrir  
vea “Medidas de seguridad”.  
la válvula de descompresión.  
:
Empuje hacia adelante el protector  
de la mano (1):  
La válvula se cierra automáticamente  
cuando el motor arranca.  
Ahora la cadena está bloqueada.  
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y  
apriete el gatillo de aceleración (3)  
al mismo tiempo.  
:
Por esta razón, la válvula de des-  
compresión debe presionarse antes  
de cada intento de arranque.  
:
Sujete firmemente la sierra en el  
suelo con la mano izquierda en el  
mango delantero – el pulgar debe  
quedar debajo del mango.  
Ajuste la palanca de control maes-  
tro en:  
para un arranque en frío, l  
para un arranque en caliente n  
:
Ponga el pie derecho en el mango  
(
aunque el motor haya funcionado  
trasero y presione hacia abajo.  
pero todavía está frío).  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
97  
español / EE.UU  
STOP  
0
6
4
5
Método alternativo de arranque:  
:
Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mango dearranque hasta  
que sienta una resistencia definitiva  
y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido y, al mismo tiempo, empuje  
hacia abajo el mango delantero.  
No tire de la cuerda de arranque  
totalmente hasta afuera, se podría  
cortar.  
Cuando el motor empieza a encen-  
derse:  
:
Sujete el mango trasero bien apre-  
tado entre las piernas un poco más  
arriba de las rodillas.  
:
Presione la válvula de descompre-  
sión.  
:
Agarre firmemente el mango delan-  
tero con la mano izquierda –  
el pulgar debe quedar debajo del  
mango.  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro (4) a n y continúe haciendo  
girar el motor – tan pronto el motor  
arranque, de inmediato oprima  
momentáneamente el gatillo del  
acelerador (5) – la palanca de con-  
trol maestro (4) se moverá a la posi-  
ción de funcionamiento # (6) y el  
motor se estabilizará a la velocidad  
de ralentí.  
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente, guíelo  
lenta y verticalmente hacia el inte-  
rior de la caja de modo que la  
cuerda se enrolle debidamente.  
Si el motor es nuevo, tire del mango de  
arranque varias veces para cebar el  
conducto de combustible.  
.
Ya que el freno de cadena todavía  
está activado, el motor deberá vol-  
ver a ralentí inmediatamente para  
evitar que se dañen el motor y el  
freno de cadena.  
9
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
A temperaturas ambiente muy  
bajas:  
Si el motor no arranca:  
Si no se mueve la palanca de control  
maestro a la posición de "arranque en  
caliente" n en un tiempo suficiente-  
mente corto después que el motor ha  
empezado a encenderse, la cámara de  
combustión se "ahogará".  
:
Deje que el motor se caliente a ace-  
leración parcial.  
:
De ser necesario, cambie al ajuste  
para uso durante el invierno – vea  
"
Manejo durante el invierno".  
Para apagar el motor:  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro a $  
Si se ha dejado que se agote el  
combustible y se ha vuelto a lle-  
nar el tanque:  
:
Presione la válvula de descompre-  
:
Abra el bloqueo giratorio en el sen-  
tido de la flecha y quite la cubierta  
de la caja del carburador.  
sión.  
:
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero:=  
:
Tire de la cuerda de arranque varias  
veces hasta que el conducto de  
combustible esté cebado.  
El freno de cadena está desacti-  
vado – la motosierra está lista para  
trabajar.  
:
Ahora arranque el motor.  
2
1
Siempre desengrane el freno de  
cadena antes de acelerar el motor.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
(
cadena bloqueada) dañará rápida-  
mente el motor y el mando de la  
cadena (embrague, freno de  
cadena).  
1
2
= Retire el filtro de aire (1)  
= Quite el casquillo de la bujía (2).  
:
:
Respete las medidas de seguridad.  
Pruebe siempre el funcionamiento  
del sistema de lubricación de la  
cadena antes de comenzar a traba-  
jar.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
99  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
:
:
Destornille y seque la bujía.  
Durante el período de rodaje  
Durante el funcionamiento  
Mueva la palanca de control maes-  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje. Ya  
que todas las piezas móviles deben  
asentarse durante el período de rodaje  
inicial, durante estetiempola resistencia  
causada por fricción en el motor es más  
elevada. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
Revise frecuentemente la tensión de  
tro a la posición de "parada" $  
la cadena  
:
Presione la palanca de bloqueo,  
abra el acelerador completamente  
y, al mismo tiempo, haga girar el  
motor varias veces con el arranca-  
dor para despejar la cámara de  
combustión.  
Vuelva a colocar la bujía y conecte  
su casquillo; vuelva a armar las  
demás piezas.  
Coloque la palanca de control  
maestro en la posición de "arranque  
en caliente" n, incluso si el motor  
está frío.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Cadena fría:  
La tensión es correcta cuando la cadena  
encaja ajustadamente contra la parte  
inferior de la barra y todavía puede ser  
tirada a lo largo de la barra con la mano.  
Ténsela nuevamente de ser necesario –  
Vea "Tensado de la cadena de sierra".  
:
:
No empobrezca la mezcla para  
obtener un aumento aparente de  
potencia – esto puede dañar el  
motor – vea "Ajuste del carburador".  
Desactive siempre el freno de  
cadena antes de abrir el acelerador.  
Si se hace funcionar el motor a alta  
velocidad con el freno de cadena  
activado (cadena de la sierra inmó-  
vil) se daña rápidamente el motor y  
el mando de la cadena (embrague,  
freno de cadena).  
Cadena a temperatura de funciona-  
miento:  
:
Presione la válvula de descompre-  
La cadena se estira y empieza a colgar  
con soltura. Los eslabones impulsores  
no deben salirse de la ranura de la  
barra; la cadena podría salirse de la  
barra.  
sión.  
:
Ahora arranque el motor.  
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-  
sado de la cadena de sierra".  
Suelte siempre la tensión de la  
cadena después de terminar los tra-  
bajos. La cadena se contrae al  
enfriarse. Si no se suelta la tensión,  
se podría dañar el cigüeñal y los  
cojinetes.  
1
00  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Controldecantidad  
de aceite*  
Cuidado de la barra guía  
Después de un período prolongado  
de aceleración máxima  
Permita que el motor funcione por un  
lapso breve a velocidad de ralentí para  
que disipe el calor por la acción del aire  
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
2
1
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
cargas térmicas.  
Se necesitan diferentes cantidades de  
aceite para los distintos largos de barra,  
tipos de madera y técnicas de corte.  
3
3
Después de terminar el trabajo  
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a  
tensar la cadena cuando está a  
temperatura de funcionamiento  
durante los trabajos de corte.  
La cadena se contrae al enfriarse.  
Si no se suelta la tensión, se podría  
dañar el cigüeñal y los cojinetes.  
:
Use el tornillo de ajuste (1) (en la  
parte inferior de la máquina) para  
variar el ritmo de alimentación de  
aceite según sea necesario.  
1
:
:
:
Para un ritmo normal de alimenta-  
ción de aceite, gire el tornillo de  
ajuste a la posición "E" .  
Para aumentar la alimentación de  
aceite – gire el tornillo de ajuste en  
sentido horario.  
Para reducir la alimentación de  
aceite – gire el tornillo de ajuste en  
sentido contrahorario.  
:
Invierta la barra –  
cada vez que afile la cadena y cada  
vez que sustituya la cadena, con  
ello evitará que se produzca des-  
gaste por un solo lado, especial-  
mente en la punta y la parte inferior  
de la barra.  
Antes de guardar la sierra por un  
período corto:  
Espere que el motor se enfríe. Para evi-  
tar la condensación, llene el tanque de  
combustible y guarde la máquina en un  
lugar seco, alejada de fuentes de encen-  
dido, hasta que la vuelva a utilizar.  
:
Limpie regularmente el agujero de  
La cadena siempre debe estar  
humedecida con una capa delgada  
de lubricante.  
entrada de aceite (1),  
Almacenamiento por largo tiempo:  
Consulte "Almacenamiento de la  
máquina".  
el conducto de aceite (2) y la ranura  
de la barra (3).  
Mida la profundidad de la ranura,  
con el calibrador de rectificación*,  
en la zona utilizada para la mayoría  
de los cortes  
:
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
101  
español / EE.UU  
Sistema de filtro de aire  
Tipo de  
cadena  
Paso  
Profundi-  
dad mínima  
de ranura  
1
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8 pulg P  
1/4 pulg  
0.20 pulg  
(
5.0 mm)  
3
4
0.16 pulg  
4.0 mm)  
0.24 pulg  
,325 pulg (6.0 mm)  
(
3/8 pulg;  
0
0,404 pulg 0.28 pulg  
(
7.0 mm)  
Oben  
TOP  
2
HAUT  
Si la profundidad de la ranura es menor  
que la especificada:  
:
Sustituya la barra guía.  
De lo contrario las pestañas de los esla-  
bones impulsores rasparán la parte infe-  
rior de la ranura los cortadores y las  
amarras no viajarán sobre los rieles de  
la barra.  
Es posible adaptar el sistema de filtro de  
aire para diferentes condiciones de tra-  
bajo, simplemente instalando una varie-  
dad de filtros.  
Filtro estándar* (1) (verde) con malla  
de alambre para condiciones normales  
de funcionamiento y para manejo en  
invierno.  
En algunos modelos se usan otros  
filtros:  
Filtro de tela* (3) para condiciones nor-  
males de funcionamiento y para manejo  
en invierno o filtro de vellón* (elemento  
no entretejido) (4) para zonas de trabajo  
secas y polvorientas.  
Los filtros STIHL tienen una larga vida  
útil si se mantienen en condición seca.  
Filtro HD* (2) (negro) para zonas de tra-  
bajo muy secas y polvorientas.  
:
Siempre use filtros STIHL en condi-  
ción seca.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
1
02  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Retiro del filtro de aire  
Limpieza del filtro de aire  
1
1
4
3
2
2
:
Abra el bloqueo giratorio sobre el  
mango trasero y quite la cubierta de  
la caja del carburador.  
Filtro HD  
2
3
Filtro de caja  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro a l  
:
Quite la mitad exterior (1) del filtro.  
Después de limpiar la mitad exterior del  
filtro varias veces:  
:
Retire el filtro.  
:
Destornille las tuercas ranuradas  
2) y quite el deflector (3).  
Quite la mitad interior (4) del filtro.  
(
:
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
103  
español / EE.UU  
Limpieza del filtro HD  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potenciadel motor, aumentael consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
Si se produce una pérdida notable de  
potencia del motor:  
:
Golpee el filtro estándar* (1) o filtro  
de vellón* (2) (mitad exterior del fil-  
tro) o filtro de tela* (3) (mitad exte-  
rior del filtro) y mitad interior del fil-  
tro* (4) en la palma de la mano o  
sóplelo con aire comprimido.  
2
1
En caso de suciedad difícil o tela  
de filtro pegajosa:  
:
Lave el filtro en una solución limpia  
y no inflamable (por ejemplo, agua  
jabonosa tibia) y séquelo. No lo  
exponga a temperaturas altas.  
Si se produce una pérdida notable de  
potencia del motor:  
En caso de suciedad difícil o tela de filtro  
pegajosa:  
:
No impregne el filtro con aceite.  
:
Limpie el prefiltro de fieltro (1).  
:
:
:
Lave el filtro con limpiador universal  
STIHL o con una solución fresca, no  
inflamable (por ejemplo, agua jabo-  
nosa tibia).  
:
Un filtro dañado siempre debe sus-  
tituirse.  
:
Vuelva a instalar el filtro de aire.  
Después de limpiar el prefiltro varias  
veces:  
Enjuague el filtro, de adentro hacia  
afuera, bajo un chorro de agua de  
baja presión – no use un lavador  
de alta presión.  
:
Separe los componentes del filtro.  
:
Golpee el filtro HD (2) en la palma  
de la mano o sóplelo con aire com-  
primido de adentro hacia afuera.  
Seque todas las partes del filtro. No  
lo exponga a temperaturas altas.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
1
04  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
Información general  
El carburador se ajusta en la fábrica al  
ajuste estándar  
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
Con este carburador es posible ajustar  
la velocidad de ralentí del motor dentro  
de una gama pequeña.  
2
1
Ajuste estándar  
H
4
3
/
L
4
1
/
H
L
:
Coloque el prefiltro de fieltro (1)  
sobre el filtro HD (2) - observe la  
posición instalada correcta (vea la  
ilustración).  
:
:
Apague el motor.  
:
Instale el filtro HD (con el prefiltro de  
fieltro) y la cubierta de la caja del  
carburador.  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido contrahora-  
rio hasta el tope,  
:
Revise el ajuste del carburador y  
3
es decir, / de vuelta a partir del  
4
reajuste de ser necesario.  
ajuste máx. de mezcla pobre.  
El prefiltro de fieltro ayuda a proteger el  
filtro HD y por consiguiente extiende su  
vida útil.  
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad baja (L) un cuarto de vuelta en  
sentido contrahorario a partir del  
ajuste máx. de mezcla pobre.  
Por esta razón, el prefiltro de fieltro debe  
reemplazarse a intervalos más frecuen-  
tes que el filtro HD.  
Un filtro dañado siempre debe susti-  
tuirse.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
105  
español / EE.UU  
Ajuste para funcionamiento en  
alturas grandes o al nivel del mar  
Puede ser necesario efectuar un ajuste  
ligero si la potencia del motor no es  
adecuada para trabajar en alturas gran-  
des o al nivel del mar:  
Ajuste de ralentí  
Funcionamiento irregular a ralentí,  
aceleración deficiente  
(
aunque haya abierto el tornillo de velo-  
cidad baja un cuarto de vuelta)  
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre.  
H
4
3
/
L
4
1
/
L
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad baja (L) en sentido contrahora-  
rio hasta que el motor funcione de  
modo uniforme.  
:
Revise el filtro de aire y límpielo de  
LA  
ser necesario.  
:
Caliente el motor.  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí  
En alturas grandes  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
(
LA) después de cada corrección hecha  
al tornillo de ajuste de velocidad baja  
L).  
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
(
dad alta (H) en sentido horario  
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad baja (L) un cuarto de vuelta en  
sentido contrahorario a partir del  
ajuste máx. de mezcla pobre.  
(
mezcla más pobre), pero no más  
allá del tope.  
Al nivel del mar  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido contrahora-  
rio (mezcla más rica), pero no más  
allá del tope.  
(
LA) en sentido horario hasta que la  
cadena comience a funcionar, y  
luego un cuarto de vuelta en sentido  
contrario.  
La cadena funciona con el motor a  
ralentí  
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad baja (L) un cuarto de vuelta en  
sentido contrahorario a partir del  
ajuste máx. de mezcla pobre.  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
(
LA) en sentido contrahorario hasta  
que la cadena se detenga y luego  
otro cuarto de vuelta en el mismo  
sentido.  
1
06  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Chispero en silenciador  
Revisión de la bujía  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficien-  
temente a velocidad de ralentí, pri-  
mero revise la bujía.  
4
:
Saque la bujía - vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
6
Corrija la causa de la suciedad de la  
5
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero del silenciador:  
La mezcla de combustible incorrecta  
(demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
:
:
:
Permita que el silenciador se enfríe.  
Saque los cuatro tornillos.  
Coloque una bujía nueva después de  
100 horas de funcionamiento, aproxi-  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
Saque la envuelta superior (4) del  
silenciador.  
:
Doble las pestañas retenedoras (5)  
hacia atrás.  
:
:
Quite el chispero (6).  
Limpie el chispero. Si el chispero  
está dañado o con depósitos  
gruesos de carbón, instale uno  
nuevo.  
:
Vuelva a instalar el chispero  
invirtiendo el orden de los pasos de  
retiro.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
107  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de  
rebobinado  
1
1
1
1
5
2
3
1
4
4
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
:
Utilice un destornillador para apa-  
lancar y quitar la cuerda del mango  
de arranque.  
:
:
Saque los tornillos (1).  
Empuje el protector de la mano  
hacia arriba.  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
:
Aparte del cárter la parte inferior de  
la caja del ventilador y retírela hacia  
abajo.  
Use un destornillador o alicates  
adecuados para retirar cuidadosa-  
mente la pinza de resorte (2) del  
poste del arrancador.  
Quite cuidadosamente el rotor de  
la cuerda con la arandela (3) y los  
trinquetes (4). Procure no sacar el  
resorte de rebobinado (detrás del  
rotor) de la caja durante este pro-  
ceso.  
(
2) del tamaño correcto bien ajus-  
y del mango.  
tado en el borne (1) de la bujía.  
Pase la cuerda nueva por la parte  
superior del mango y por el buje de  
la cuerda (5).  
(
Nota: Si el casquillo tiene una  
tuerca adaptadora SAE desprendi-  
ble, colóquela.) Una conexión  
:
:
Pase la cuerda a través del rotor y  
suelta entre el casquillo de la bujía y  
el conector del alambre de encen-  
dido puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
fíjela con un nudo de rizo simple.  
:
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina.  
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado para engranar la espiral termi-  
nal del resorte de rebobinado.  
:
:
1
08  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Tensado del resorte de rebobi-  
nado  
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser posi-  
ble girar el rotor por lo menos media  
vuelta adicional. En caso contrario, el  
resorte está sobretensado y podría rom-  
perse. Quítele una vuelta de la cuerda al  
rotor.  
2
3
4
4
:
Instale la caja del ventilador en el  
cárter.  
:
:
Instale los trinquetes (4) en el rotor.  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro a $  
Instale la arandela (3) en el poste  
del arrancador.  
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin enrollar y utilícelo para  
girar el rotor seis revoluciones com-  
pletas en el sentido de la flecha.  
:
Use un destornillador o alicates  
adecuados para instalar la pinza de  
resorte (2) en el poste del arranca-  
dor y sobre los trinquetes; la pinza  
de resorte debe apuntar en sentido  
horario – vea la ilustración.  
6
:
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –  
tire de la cuerda y enderécela.  
:
Suelte el rotor de la cuerda lenta-  
mente de modo que ésta se enrolle  
en el rotor.  
El mango de arranque debe quedar fir-  
memente en el buje guía de la cuerda.  
Si el mango cae hacia un lado: Dele una  
vuelta adicional al rotor de la cuerda  
para aumentar la tensión del resorte.  
:
Empuje la cuerda restante en el  
mango de arranque de manera que  
la boquilla (6) quede a ras con el  
mango.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
109  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Sustitución del resorte de rebobi-  
nado roto  
Para intervalos de 3 meses o más:  
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque; esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del car-  
burador se peguen.  
:
:
:
Quite la cadena y la garra guía, lím-  
pielas y rocíelas con aceite inhibidor  
de corrosión.  
Limpie la máquina a fondo, preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
Si se usa lubricante biodegradable  
para cadenas y barras, tal como  
STIHL BioPlus, llene completa-  
mente el tanque de aceite de la  
cadena.  
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave, fuera del  
alcance de los niños y de otras per-  
sonas no autorizadas.  
:
Lubrique el resorte nuevo con unas  
cuantas gotas de aceite sin resina.  
Coloque el resorte nuevo con el  
marco de retención en la caja del  
ventilador; el espiral terminal debe  
engranarse en la orejeta.  
Aplique las herramientas adecua-  
das (destornillador, punzón, etc.) a  
las cavidades (flechas) y empuje el  
resorte hasta su asiento; se sale del  
marco de retención durante este  
proceso.  
Instale el rotor de la cuerda, tense el  
resorte de rebobinado, instale la  
caja del ventilador y sujétela en su  
lugar.  
:
:
:
:
Quite el rotor de la cuerda.  
:
Los pedazos de resorte en la caja  
del ventilador todavía pueden estar  
bajo tensión y pueden salir lanza-  
dos cuando se saquen de la caja.  
Para reducir el riesgo de lesionarse,  
póngase guantes, anteojos y pro-  
tector facial.  
:
Use un destornillador para apalan-  
car y sacar cuidadosamente las par-  
tes del resorte de la caja.  
1
10  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Revisión y sustitución de la  
rueda dentada de cadena  
:
Quite la cubierta de la rueda den-  
tada, la cadena y la barra guía.  
Suelte el freno de cadena:  
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
Instalación de la rueda con dien-  
tes rectos / rueda dentada tipo  
llanta  
5
4
:
:
Limpie la caja de cojinetes de aguja  
y la punta del cigüeñal y lubrique  
con grasa STIHL (vea “Accesorios  
especiales”).  
6
2
1
6
Sustituya la rueda dentada después  
de usar dos cadenas Oilomatic.  
:
Después de instalar el tambor del  
embrague o la rueda con dientes  
rectos, gírelo aprox. una vuelta para  
activar el impulsor de la bomba de  
aceite.  
3
:
Instale la rueda dentada tipo llanta  
con las cavidades orientadas hacia  
afuera.  
2
1
:
Vuelva a colocar la arandela y la  
pinza en E en el cigüeñal.  
Sustituya antes si las marcas de  
desgaste en la rueda dentada tie-  
nen una profundidad mayor que  
aproximadamente 0,5 mm  
:
:
:
Utilice un destornillador para quitar  
la pinza en "E" (1).  
Retire la arandela (2) y la rueda  
dentada tipo llanta (3).  
(
0.02 pulg), ya que esta condición  
Examine las estrías (flecha) en el  
tambor del embrague (4). Si las  
marcas de desgaste son excesivas,  
instale un tambor nuevo.  
Retire el tambor del embrague o la  
rueda con dientes rectos (5) y la  
caja de cojinetes de aguja (6) del  
cigüeñal.  
acorta la vida útil de la cadena.  
Puede usar un calibrador (vea  
Accesorios especiales”) para verifi-  
car la profundidad de las marcas de  
desgaste en las ruedas dentadas.  
:
Es mejor usar dos cadenas en rota-  
ción con una rueda dentada.  
Para asegurar el funcionamiento  
correcto del freno de cadena, use única-  
mente ruedas dentadas para cadenas  
originales de STIHL.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
111  
español / EE.UU  
Mantenimiento y afilado de  
la cadena de sierra  
Cadena debidamente afilada  
Una cadena debidamente afilada corta  
la madera con poco esfuerzo y requiere  
aplicar muy poca presión.  
A
B
3/8  
No trabaje con una cadena desafilada o  
dañada, ya que esto aumenta el  
esfuerzo físico requerido, produce resul-  
tados no satisfactorios y acelera el des-  
gaste.  
3
El paso de la cadena (por ejemplo: /  
A = Angulo de rectificación  
B = Angulo de placa lateral  
8
:
Limpie la cadena.  
pulg) se encuentra marcado en el lado  
del calibrador de profundidad de cada  
cortador.  
:
Revise la cadena en busca de grie-  
tas en sus eslabones y daños en  
sus remaches.  
Utilice únicamente limas de afilado  
especiales para cadenas de sierra.  
Las limas de otros tipos tienen forma y  
patrón de corte incorrectos.  
Seleccione el diámetro de la lima de  
acuerdo al paso de la cadena – vea la  
tabla “Herramientas de afilado”.  
Tipo de cadena  
Angulo (°)  
:
Sustituya todas las piezas dañadas  
o desgastadas de la cadena e ins-  
tale piezas nuevas que tengan la  
misma forma y tamaño que las origi-  
nales.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
Es absolutamente esencial cumplir  
con los ángulos y dimensiones  
abajo especificados. Si la cadena  
se afila de modo incorrecto – y en  
particular si el calibrador de profun-  
didad se fija demasiado bajo – se  
aumentael riesgo decontragolpes y  
de las lesiones resultantes de los  
mismos.  
Formas de cortadores:  
Micro = Semicincelado  
Super = Cincelado completo  
Debe respetar ciertos ángulos cuando  
afile el cortador de la cadena.  
Los ángulos A y B que se especifican se  
obtienen automáticamente si se usan  
las limas o herramientas de afilado que  
se recomiendan y si se usan los ajustes  
correctos.  
1
12  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Además, los ángulos deben ser iguales  
en todos los cortadores. Si los ángulos  
son desiguales: La cadena funcionará  
irregularmente, no en línea recta, se  
desgastará rápidamente y, por último,  
se romperá.  
90°  
85° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
90°  
10°  
0°  
Para comprobar los ángulos  
Utilice un calibrador de rectificación  
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de  
afilado”). Esta es una herramienta uni-  
versal para revisar los ángulos de recti-  
ficación y de la placa lateral, el ajuste de  
los calibradores de profundidad y el  
largo de los cortadores. Además, limpia  
la ranura de la barra guía y los agujeros  
de entrada de aceite.  
Como estos requisitos pueden cum-  
plirse solamente después de una prác-  
tica constante y suficiente:  
:
Use un portalima*  
:
Sostenga la lima en posición hori-  
zontal (perpendicular al lado de la  
barra guía) y pásela a los ángulos  
indicados en el portalima. Apoye el  
portalima en la placa superior y el  
calibrador de profundidad.  
Se debe usar un portalima para el afi-  
lado manual (vea la tabla “Herramientas  
de afilado”). Los ángulos de rectificación  
correctos están marcados en el porta-  
lima.  
Rectificación correcta  
:
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado  
según el paso de la cadena.  
Sujete la barra en un tornillo de  
banco, de ser necesario.  
Trabe la cadena – empuje el protec-  
tor de la mano hacia adelante.  
Para girar la cadena – tire del pro-  
tector de la mano contra el mango.  
Afile la cadena con frecuencia,  
rebaje tan poco metal como sea  
posible – dos o tres pasadas de la  
lima generalmente son suficientes.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
113  
español / EE.UU  
:
Siempre pase la lima desde el inte-  
rior hacia el exterior del cortador.  
La lima afila únicamente en la  
pasada de ida – quite la lima del  
cortador para la pasada de retorno.  
Reducción de calibradores de  
profundidad  
:
a
El ajuste del calibrador de profundidad  
se reduce cuando se afila la cadena.  
:
Cada vez que afile la cadena, use  
un calibrador de rectificación para  
verificar el ajuste.  
:
Evite tocar las amarras y eslabones  
impulsores con la lima.  
:
Gire la lima a intervalos regulares al  
limar para evitar desgastar uno de  
sus lados solamente.  
Utilice un trozo de madera dura  
para quitar las rebabas del borde  
cortante.  
Ajuste de calibrador de profundi-  
dad  
El calibrador de profundidad determina  
la altura a la cual el cortador penetra en  
la madera y por lo tanto determina el  
espesor de la viruta que se quita.  
:
:
Compruebe el ángulo con el calibra-  
1
dor de rectificación.  
Todos los cortadores deben tener el  
mismo largo.  
Si los cortadores no tienen el mismo  
largo, sus alturas serán diferentes. Esto  
hace que la cadena funcione irregular-  
mente y podría causar su rotura.  
La distancia o el ajuste especificado  
entre el calibrador de profundidad y el  
borde de corte = a:  
:
Coloque un calibrador de rectifica-  
ción (1) que iguale el paso en la  
cadena – si el calibrador de profun-  
didad sobresale del calibrador de  
rectificación, entonces se debe  
bajar el de profundidad.  
Este ajuste puede aumentarse en 0,2  
mm (0,008 pulg) para cortar maderas  
blandas cuando el tiempo está templado  
sin escarcha.  
:
Identifique el cortador más corto y  
rectifique los demás cortadores  
para que tengan el mismo largo.  
Esto puede ser muy demoroso – es  
mejor hacerlo en un taller con una  
rectificadora eléctrica.  
Paso de cadena  
Calibrador de pro-  
fundidad  
ajuste "a"  
pulg  
(mm)  
mm  
(6,35) 0,65  
(9,32) 0,45  
(9,32) 0,65  
(8,25) 0,65  
(9,32) 0,65  
(10,26) 0,80  
(pulg)  
1
/4  
(0,026)  
(0,018)  
(0,026)  
(0,026)  
(0,026)  
(0,031)  
3
/8  
PMN  
PM  
3/  
8
0
,325  
3
/8  
,404  
0
:
Lime el calibrador de profundidad  
hasta que esté a nivel con el de rec-  
tificación.  
1
14  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
En las cadenas PM1 y RM2, la  
saliente trasera de la pletina de  
amarre (con la marca de servicio)  
se baja junto con el calibrador de  
profundidad. Las otras partes de la  
pletina de amarre de tres salientes  
no deben afilarse ya que eso podría  
aumentar la tendencia de la moto-  
sierra a dar contragolpes.  
:
Lime la parte superior del calibrador  
de profundidad en sentido paralelo  
a la marca de servicio estampada  
:
Coloque el calibrador de rectifica-  
ción en la cadena – el punto más  
alto del calibrador de profundidad  
debe estar a nivel con el de rectifi-  
cación.  
:
Después del afilado, limpie a fondo  
la cadena, quite las limaduras o  
polvo del rectificado y lubrique com-  
pletamente la cadena.  
(
vea la flecha) – pero no baje el  
punto más alto del calibrador de  
profundidad en este proceso.  
:
Antes de un período largo fuera de  
servicio, limpie la cadena y guárdela  
en condición bien aceitada  
La tendencia de la motosierra a dar  
contragolpes aumenta si los calibra-  
dores de profundidad están dema-  
siado bajos.  
.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)  
Paso de cadena  
Ø de lima  
Lima redonda  
Portalima  
Calibrador de  
rectificación  
Lima plana1)  
Juego de afilar2)  
redonda  
pulg  
(mm)  
(6,35) 4,0 ( /32)  
(9,32) 4,0 ( /32)  
(9,32) 4,0 ( /32)  
(8,25) 4,8 ( /16)  
(9,32) 5,2  
(10,26) 5,5 ( /32)  
mm (pulg)  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
1
5
/4  
/8  
/8  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
3
5
PMN  
P
3
5
3
0
,325  
3
13  
/8  
,404  
(
/64)  
7
0
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2  
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
115  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Inspección visual (condición general, fugas)  
X
X
Máquina completa  
Limpiar  
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,  
Comprobar funcionamiento  
X
X
X
X
palanca de control maestro  
Comprobar funcionamiento  
Freno de cadena  
Revisar 1) 2)  
X
X
Revisar  
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible  
Limpiar, cambiar el elemento de filtro  
Sustituir el recogedor  
Limpiar  
X
X
X
Tanque de combustible  
X
X
Depósito de aceite de la cadena  
Lubricación de la cadena  
Limpiar  
Revisar  
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado  
Revisar la tensión de la cadena  
Afilar  
X
X
Cadena de sierra  
X
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)  
Limpiar e invertir  
Quitar las rebabas  
Reemplazar  
X
Barra guía  
X
X
X
Rueda dentada de la cadena  
Filtro de aire  
Revisar  
Limpiar  
X
X
Reemplazar  
X
X
Inspeccionar  
Reemplazar 1)  
Elementos AV (amortiguadores de caucho,  
resortes)  
Entradas de enfriamiento  
Aletas del cilindro  
Limpiar  
X
X
Limpiar  
X
1)  
2)  
Concesionario STIHL  
Vea el capítulo „Freno de cadena“  
1
16  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no  
X
X
X
debe girar  
Carburador  
Ajustar el ralentí  
X
Bujía  
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo  
2
)
Volver a apretar  
X
los tornillos de ajuste)  
Inspeccionar  
Limpiar o reemplazar  
Revisar  
X
Chispero en silenciador*  
X
Gancho retenedor de la cadena  
Reemplazar  
X
2
) Apriete firmemente los tornillos de la  
base del cilindro de sierras profesio-  
nales (3,4 kW o más) después de  
1
0 a 20 horas de funcionamiento  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
117  
español / EE.UU  
Piezas y controles  
1
Bloqueo giratorio de la cubierta  
de la caja del carburador  
2
3
Casquillo de bujía  
Interruptor de calefactor del  
mango*  
2
4
Cubierta de la rueda dentada de  
la cadena  
1
5
6
7
8
9
Rueda dentada de la cadena  
Freno de cadena  
Gancho retenedor de la cadena  
Tensor de cadena  
Púa de tope  
Barra guía  
6
9
3
5
8
10  
11  
10  
4
11  
Cadena de sierra Oilomatic  
7
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Tapa de llenado de aceite  
Silenciador  
Protector delantero de la mano  
Mango delantero (manillar)  
Válvula de descompresión*  
Mango de arranque  
Tapa de llenado de combustible  
Palanca de control maestro  
Gatillo de aceleración  
15  
14  
1
6
1
7
1
3
2
1
1
9
21  
Bloqueo del gatillo de acelera-  
ción  
2
2
20  
22  
Mango trasero  
Protector trasero de la mano  
23  
1
2
1
8
23  
*
Vea „Guía para el uso de este  
manual“  
1
18  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Definiciones  
9.Púa de tope.  
19. Palanca de control maestro.  
Palanca para controlar el estrangu-  
lador, acelerador de arranque, posi-  
ciones del interruptor de funciona-  
miento y parada.  
Un tope dentado para retener firme-  
mente la sierra contra la madera.  
1
.
Bloqueo giratorio de la cubierta  
de la caja del carburador.  
Traba la cubierta de la caja del car-  
burador.  
1
0. Barra guía.  
Sirve de soporte y de guía de la  
cadena de sierra.  
20. Gatillo de aceleración.  
2
3
.
.
Casquillo de la bujía.  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
Regula la velocidad del motor.  
1
1. Cadena de sierra Oilomatic.  
Cadena cerrada formada por corta-  
dores, amarras y eslabones impul-  
sores.  
21. Bloqueo del gatillo de acelera-  
ción.  
Interruptor de calefactor del  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
mango.  
1
2. Tapa de llenado de aceite.  
Para encender y apagar el calefac-  
tor eléctrico del mango.  
Para tapar el tanque de aceite.  
22. Mango trasero.  
El mango para apoyar la mano  
derecha ubicado en la parte trasera  
de la sierra.  
1
3. Silenciador.  
4
.
Cubierta de la rueda dentada de  
la cadena.  
Atenúa los ruidos del escape y con-  
duce lejos del operador los gases  
expulsados por el tubo de escape.  
Cubre el embrague y la rueda den-  
tada.  
23. Protector trasero de la mano.  
Una protección más para la mano  
derecha del operador.  
1
4. Protector delantero de la mano.  
Protege contra las ramas sobresa-  
lientes y ayuda a impedir que la  
mano izquierda toque la cadena si  
llega a deslizarse fuera del mango.  
5
6
.
.
Rueda dentada de la cadena.  
Una rueda con dientes que impulsa  
la cadena de sierra.  
Punta de la barra guía.  
El extremo expuesto de la barra  
guía. (No se muestra; vea el capí-  
tulo "Tensado de la cadena de  
sierra".)  
Freno de cadena.  
Un dispositivo para detener la rota-  
ción de la cadena cuando es acti-  
vado manualmente por el operador  
o por inercia en una situación de  
contragolpe.  
1
5. Mango delantero.  
Barra de empuñadura para la mano  
izquierda ubicada en la parte delan-  
tera de la sierra.  
Embrague.  
1
6. Válvula de descompresión.  
Acopla el motor a la rueda dentada  
de la cadena cuando se acelera el  
motor sobre la velocidad de ralentí.  
7
8
.
.
Gancho retenedor de la cadena.  
Ayuda a reducir el riesgo de que el  
operador sea golpeado por la  
cadena si llega a romperse o salirse  
de la barra.  
Facilita el arranque.  
17. Mango de arranque.  
El mango del arrancador usado  
para arrancar el motor.  
18. Tapa de llenado de combustible.  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
(No se muestra.)  
Sistema antivibración.  
Tensor de cadena.  
El sistema antivibración incluye  
varios amortiguadores diseñados  
para reducir la transmisión de las  
vibraciones del motor y del acceso-  
rio de corte a las manos del opera-  
dor. (No se muestra.)  
Permite el ajuste preciso de la ten-  
sión de la cadena.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
119  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Motor  
E.P.A:  
Sistema de encendido  
Tipo:  
Accesorio de corte  
Accesorios de corte recomendados de  
Encendido por  
conformidad con § 5.11 de la norma B  
magneto electró-  
nico  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
1
75.1-2000 de ANSI  
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F,  
(vea la página 81 de este manual):  
NGK BPMR 7 A  
Distancia entre  
electrodos:  
0,5 mm  
Barra de contragolpe reducido STIHL  
(0,02 pulg)  
(
con etiqueta verde) para paso de 3/8 pulg:  
Rollomatic con punta de rueda dentada  
de 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)  
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,  
C = 50 horas  
Sistema de aceite/combustible  
Cadena de contragolpe reducido  
Carburador:  
Carburador de dia-  
fragma de todas  
posiciones con  
bomba de combusti-  
ble integral  
1)  
STIHL (con etiqueta verde) para paso  
de 3/8 pulg: 9,32 mm (3/8 pulg)  
Rapid-Micro 2 (33 RM 2, 36 RM 2)  
Rueda dentada de la cadena:  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiem-  
pos  
3
Cilindrada:  
Diámetro:  
Carrera:  
70,7 cm  
3
(
4,31 pulg )  
50 mm  
1,97 pulg)  
36 mm  
1,42 pulg)  
2500 rpm  
7
dientes para rueda con dientes rectos  
Filtro de aire:  
Tela sintética  
con paso de 3/8 pulg  
Capacidad del tan-  
(
que de combustible: 0,8 l (1,69 pt EE.UU.)  
Mezcla de combus-  
Para cumplir con los requerimientos de  
funcionamiento referentes al contra-  
golpe estipulados en § 5.11 de la norma  
ANSI B 175.1-2000 no use una cadena  
de sierra de repuesto a menos que se  
haya determinado que satisface los  
requerimientos de § 5.11 de la norma  
ANSI para este motor específico o haya  
sido designada como una cadena de  
(
tible:  
Vea el capítulo  
"Combustible"  
Bomba de aceite  
totalmente automá-  
tica  
Ralentí:  
Lubricación de la  
cadena:  
Capacidad del tan-  
que de aceite:  
0,325 l  
(
0,68 pt EE.UU.)  
1
)
sierra de "bajo contragolpe" según la  
norma ANSI B 175.1-2000.  
Peso  
sin barra y cadena: 5,9 kg (13 lb)  
1
)
Vea la definición de "cadena de bajo  
contragolpe" en la página 77.  
1
20  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Pedido de piezas de  
repuesto  
Debido a la posibilidad de que nuevas  
combinaciones de barra/cadena hayan  
sido desarrolladas después de la publica-  
ción de este manual, consulte con su con-  
cesionario STIHL acerca de las recomen-  
daciones más recientes de STIHL.  
Otras barras y cadenas disponibles para  
este motor son:  
Portalimas con lima redonda  
Calibrador de rectificación  
Calibrador de comprobación  
Grasa lubricante STIHL  
Boquilla de llenado STIHL  
para cartuchos STIHL, ayuda a evitar  
los derrames y el llenado excesivo al  
abastecer la máquina con combustible  
Sírvase anotar el modelo de su motosie-  
rra, el número de serie, como también  
los números de pieza de la barra guía y  
la cadena de sierra en los espacios pro-  
vistos. Con ello se facilitará el pedido.  
La barra guía y la cadena de sierra  
están expuestas a desgaste normal.  
Al comprar estas piezas, indique siem-  
pre el modelo de la sierra y los números  
y nombres de las piezas.  
Barras STIHL con etiqueta amarilla:  
para paso de 3/8 pulg:  
Rollomatic "S" con punta de rueda  
dentada de  
Póngase en contacto con el concesiona-  
rio STIHL para obtener más información  
sobre éstos y otros accesorios especia-  
les.  
Modelo  
4
0, 45, 50, 63, 70, 75, 80 ó 90 cm  
(
16, 18, 20, 24, 28, 30, 32 ó 36 pulg)  
Duromatic con punta de estelita de  
Número de serie  
4
0, 45, 50 ó 63 cm (16, 18, 20 ó 24 pulg)  
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:  
para paso de 3/8 pulg:  
Número de pieza de la barra guía  
Número de pieza de la cadena  
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF),  
Rapid-Super (33 RS, 33 RS 1, 36 RS,  
3
3
6 RS, 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSFK,  
3 RSLFK, 36 RSLFK, 36 RSLHK).  
Rueda dentada de la cadena: Rueda  
dentada tipo llanta de 8 dientes con  
paso de 3/8 pulg  
Para los accesorios de corte  
de contragolpe reducido recomenda-  
dos por STIHL, consulte la sección  
"
Especificaciones" de este manual  
de usuario.  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
121  
español / EE.UU  
Mantenimiento y reparación  
El usuario de esta máquina deberá rea-  
lizar solamente los trabajos de manteni-  
miento descritos en este manual. Otros  
trabajos de reparación debe hacerlos  
solamente un técnico de servicio autori-  
zado por STIHL.  
Los reclamos de garantía serán acepta-  
dos únicamente si la reparación fue  
hecha por un concesionario de servicio  
autorizado por STIHL usando repuestos  
originales de STIHL.  
Los repuestos originales de STIHL se  
pueden identificar por el número de  
pieza de STIHL, el logotipo STIHl  
y el símbolo de piezas de STIHL(  
En las piezas pequeñas, el símbolo  
puede aparecer solo.  
1
22  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-  
mas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones  
de garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe ser cons-  
ciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía  
del fabricante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
536 Viking Drive P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
123  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de pruebas indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado al primer propietario y  
el mismo firma y remite la tarjeta de  
garantía a STIHL. Si cualquier pieza  
relacionada con el sistema de control de  
emisiones está defectuosa, la pieza  
será sustituida por STIHL Incorporated  
sin costo alguno para el propietario.  
Cualquier pieza garantizada cuyo reem-  
plazo no está programado como mante-  
nimiento re-querido, o que debe recibir  
únicamente inspección regular en el  
sentido de "reparar o sustituir según sea  
necesario", estará garantizada por el  
período de garantía. Cualquier pieza  
cuyo reemplazo está programado como  
mantenimiento requerido estará garanti-  
zada por el intervalo hasta el primer  
punto de reemplazo programado para  
esa pieza.  
mantenimiento  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
2
tiempos (vea también la instrucción  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Carburador  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
:
Bujía  
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores  
1
24  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
español / EE.UU  
MS 440, MS 440 W, MS 440 C  
125  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 175 8621  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA