Stihl MS200 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
STIHL MS 200  
Manual de instrucciones  
Warning!  
To reduce the risk of kickback injury use  
STIHL reduced kickback bar and STIHL PM1  
(
3/8" Picco) chain depending on sprocket pitch  
or other available low kickback components.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse como  
resultado de un culatazo, utilice la barra de  
contragolpe reducido y la cadena PM1 (Picco  
de 3/8 pulg) de STIHL, dependiendo de la  
rueda dentada usada y de otros componentes  
reductores de contragolpe.  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede causar  
lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Some Important Safety Precautions  
for Chain Saw Users ........................ 3  
Safety Precautions ........................... 5  
Mounting the Bar and Chain ........... 26  
Tensioning the Saw Chain  
Maintenance Chart ......................... 52  
Parts and Controls ......................... 54  
Specifications ................................. 56  
Special Accessories ....................... 57  
Ordering Spare Parts ..................... 58  
Maintenance and Repairs .............. 58  
STIHL Incorporated Federal and  
Allow only persons who understand this  
Manual to operate your chainsaw.  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL chainsaw,  
it is important that you read and  
understand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your chainsaw.  
(
side chain tensioner) ..................... 28  
Checking Chain Tension ................. 28  
Fuel ................................................ 29  
Fueling ............................................ 30  
Chain Lubricant .............................. 31  
Filling Chain Oil Tank ...................... 32  
Checking Chain Lubrication ........... 32  
Chain Brake .................................... 32  
Winter Operation ............................ 34  
Information Before You Start .......... 34  
Starting / Stopping the Engine ........ 34  
Operating Instructions .................... 37  
Oil Quantity Control* ....................... 38  
Taking Care of Guide Bar ............... 39  
Cleaning Air Filter ........................... 39  
Motor Management ........................ 40  
Adjusting the Carburetor ................ 41  
Spark Arresting Screen*  
California Emission Control  
Warranty Statement ........................ 59  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
Manual.  
!
Warning!  
Because a chainsaw is a high-speed  
wood-cutting tool, some special safety  
precautions must be observed as with  
any other power saw to reduce the risk  
of personal injury.  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time-to-time. If the  
operating characteristics or the  
in Muffler ......................................... 42  
Checking the Spark Plug ................ 43  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring ......................... 44  
Storing the Machine ........................ 46  
Checking and Replacing  
appearance of your chainsaw differs  
from those described in this Manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
Chain Sprocket ............................... 46  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain ...................................... 48  
*
see “Guide to Using this Manual“  
STIHl  
MS 200  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullit marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
MS 200  
English / USA  
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users  
A.  
Do not rely exclusively upon the safety  
devices built into your saw. As a  
chainsaw user, you should take several  
steps to keep your cutting jobs free from  
accident or injury.  
6. Follow manufacturer's sharpening  
and maintenance instructions for  
the saw chain.  
A Summary of Warnings on  
kickback and other Selected  
Risks – Taken Primarily from  
ANSI B 175.1 (See also the  
7. Only use replacement bars and  
chains specified by the  
Safety Precautions“ section of  
manufacturer or the equivalent.  
1.  
With a basic understanding of  
kickback, you can reduce or  
eliminate the element of surprise.  
Sudden surprise contributes to  
accidents.  
this Owner’s Manual)  
Warning!  
8. Reduced kickback bars and low  
kickback chains are designed to  
reduce the risk of kickback injury.  
Ask your STIHL dealer about these  
devices.  
!
Kickback may occur when the nose or  
tip of the guide bar touches an object, or  
when the wood closes in and pinches  
the saw chain in the cut. Tip contact in  
some cases may cause a lightning fast  
reverse reaction, kicking the guide bar  
up and back towards the operator.  
Pinching the saw chain along the top of  
the guide bar may push the guide bar  
rapidly back towards the operator. Either  
of these reactions may cause you to lose  
control of the saw which could result in  
serious personal injury.  
2.  
Keep a good firm grip on the saw  
with both hands, the right hand on  
the rear handle, and the left hand on  
the front handle, when the engine is  
running. Use a firm grip with thumbs  
and fingers encircling the chainsaw  
handles. A firm grip will help you  
reduce kickback and maintain  
B.  
Other Safety Precautions  
!Warning!  
1. Do not operate a chainsaw with one  
hand! Serious injury to the operator,  
helpers, bystanders, or any  
control of the saw. Don't let go.  
combination of these persons may  
result from one-handed operation. A  
chainsaw is intended to be used  
with two hands.  
3.  
Make sure the area in which you are  
cutting is free from obstructions. Do  
not let the nose of the guide bar  
contact a log, branch, or any other  
obstruction that could be hit while  
you are operating the saw.  
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets  
certain performance and design criteria  
related to chainsaw kickback. STIHL has  
developed a color code system using  
green and yellow to help you select a  
powerhead, bar and chain combination  
that complies with the kickback  
2. Do not operate a chainsaw when  
you are fatigued.  
4
5
.
.
Cut at high engine speeds.  
3. Use safety footwear; snug-fitting  
clothing; protective gloves; and eye,  
hearing, and head protection  
devices.  
Do not overreach or cut above  
shoulder height.  
requirements of the ANSI Standard.  
See the sections entitled "Safety  
Precautions" and "Specifications" of this  
manual.  
MS 200  
3
English / USA  
4
5
.
.
Use caution when handling fuel.  
Move the chainsaw at least 10 feet  
10. Do not operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted, or  
not completely and securely  
17. All chainsaw service, other than the  
items listed in the Owner's Manual  
maintenanceinstructions, shouldbe  
performed by competent chainsaw  
service personnel.(For example, if  
improper tools are used to remove  
the flywheel or if an improper tool is  
used to hold the flywheel in order to  
remove the clutch, structural  
(3 m) from the fueling point before  
starting the engine.  
assembled. Be sure that the saw  
chain stops moving when the  
throttle trigger is released.  
Do not allow other persons to be  
near the chainsaw when starting or  
cutting with the chainsaw. Keep  
bystanders and animals out of the  
work area.  
Do not start cutting until you have a  
clear work area, secure footing, and  
a planned retreat path from the  
falling tree.  
Keep all parts of your body away  
from the saw chain when the engine  
is running.  
Before you start the engine, make  
sure that the saw chain is not  
contacting anything.  
11. Shut off the engine before setting  
the chainsaw down.  
1
2. Use extreme caution when cutting  
damage to the flywheel could occur  
and could subsequently cause the  
flywheel to burst).  
6
.
small size brush and saplings  
because slender material may catch  
the saw chain and be whipped  
toward you or pull you off balance.  
1
8. When transporting your chainsaw,  
use the appropriate chain guard  
7
8
9
.
.
.
13. When cutting a limb that is under  
tension be alert for springback so  
that you will not be struck when the  
tension in the wood fibers is  
released.  
(scabbard).  
Other important safety precautions are  
contained in the body of the Owner's  
Manual, especially in the Safety  
Precautions.  
14. Keep the handles dry, clean, and  
free of oil or fuel mixture.  
Note:  
Carry the chainsaw with the engine  
stopped, the guide bar and saw  
chain to the rear, and the muffler  
away from your body.  
15. Operate the chainsaw only in well-  
ventilated areas.  
When using a chainsaw for logging  
purposes, refer to the Code of Federal  
Regulations, Parts 1910 and 1928.  
1
6. Do not operate a chainsaw in a tree  
unless you have been specifically  
trained to do so.  
4
MS 200  
English / USA  
Safety Precautions  
The use of any chainsaw  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your chainsaw. Observe all  
applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
Safe use of a chainsaw involves  
may be hazardous. The  
saw chain has many  
1
2
.
.
the operator  
the saw  
sharp cutters. If the  
cutters contact your flesh,  
3. the use of the saw.  
!
Warning!  
they will cut you, even if  
the chain is not moving. At full throttle,  
the chain speed can reach 45 mph  
Minors should never be allowed to use a  
chainsaw. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a chainsaw is  
in use. Never let the saw run  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol) which might impair vision,  
dexterity or judgement.  
(
20 m/s). It is important that you read,  
fully understand and observe the  
following safety precautions and  
warnings. Read the Owner's Manual  
and the Safety Precautions periodically.  
unattended. Store it in a locked place  
away from children and empty the fuel  
tank before storing for longer than a few  
days.  
Pay special attention to the section on  
reactive forces.  
Do not operate a chainsaw when you  
are fatigued. Be alert - If you get tired  
while operating your chainsaw, take a  
break. Tiredness may result in loss of  
control. Working with any chainsaw can  
be strenuous. If you have any condition  
that might be aggravated by strenuous  
work, check with your doctor before  
operating a chainsaw.  
Do not lend or rent your  
chainsaw without the  
!
Warning!  
Reactive forces, including kickback, can  
be dangerous. Careless or improper use  
of any chainsaw may cause serious or  
fatal injury.  
Owner`s Manual. Be sure  
that anyone using your  
saw reads and  
understands the  
information contained in this manual.  
All safety precautions that are generally  
observed when working with an axe or a  
hand saw also apply to the operation of  
chainsaws. However, because a  
chainsaw is a high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety precautions  
must be observed to reduce the risk of  
personal injury.  
These safety precautions and warnings  
apply to the use of all STIHL chainsaws.  
Different models may have different  
parts and controls. See the appropriate  
section of your Owner's Manual for a  
description of the controls and function  
of the parts of your model saw.  
!
Warning!  
Prolonged use of chainsaws (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
MS 200  
5
English / USA  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
Keep the saw chain sharp and the  
saw, including the AV system, well  
maintained. A dull chain will in-  
crease cutting time, and pressing a  
dull chain through wood will in-  
crease the vibrations transmitted to  
your hands. A saw with loose  
components or with damaged or  
worn AV buffers will also tend to  
have higher vibration levels.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressures.  
Take frequent breaks.  
Proper Clothing  
Warning!  
!
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
All factors which contribute to  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
whitefinger disease are not known, but  
cold weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
complete freedom of  
movement. Avoid loose-  
fitting jackets, scarfs,  
neckties, jewelry, flared or  
cuffed pants, unconfined long hair or  
anything that could become entangled  
with the saw or brush. Wear overalls or  
jeans with a reinforced cut retardant  
insert or cut retardant chaps.  
All the above mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Many STIHL models are available  
with an anti-vibration (AV) system  
designed to reduce the  
Protect your hands with  
gloves when handling  
saw and saw chain.  
transmission of vibrations created  
by the engine and cutting  
Heavy-duty, nonslip  
attachment to the operator's hands.  
An AV system is recommended for  
those persons using chainsaws on  
a regular or sustained basis.  
gloves improve your grip  
and protect your hands.  
!
Warning!  
The ignition system of your unit  
Good footing is most  
important in chainsaw  
work. Wear sturdy boots  
with nonslip soles. Steel-  
toed safety boots are  
recommended.  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may inter-  
fere with some pacemakers. To reduce  
the risk of serious or fatal injury, persons  
with pacemaker should consult their  
physician and the pacemaker manu-  
facturer before operating this tool.  
Wear gloves and keep your hands  
warm. Heated handles, which are  
available on most STIHL power-  
heads, are recommended for cold  
weather use.  
Never operate a chainsaw unless  
wearing goggles or properly fitted safety  
glasses with adequate top and side  
protection complying with your national  
standard.  
6
MS 200  
English / USA  
Wear an approved safety  
hard hat to protect your  
THE USE OF THE SAW  
Transporting the chainsaw  
head. Chainsaw noise  
may damage your  
!
Warning!  
hearing. Always wear  
Always stop the engine before putting a  
chainsaw down or carrying it. Carrying a  
chainsaw with the engine running is  
extremely dangerous.  
sound barriers (ear plugs  
or ear mufflers) to protect your hearing.  
Continual and regular users should have  
their hearing checked regularly.  
Accidental acceleration of the engine  
can cause the chain to rotate. During  
operation, the powerhead muffler and  
the material around it reach extremely  
high temperatures. Avoid touching the  
hot muffler, you could receive serious  
burns.  
The chain guard (scabbard) should be  
over the chain and the guide bar, which  
should point backwards. When carrying  
your saw, the bar should be behind you.  
THE SAW  
Parts of the chainsaw; for illustrations  
and definitions of the parts see the  
chapter on "Main Parts of Saw".  
By vehicle: When transporting in a  
vehicle, keep chain and bar covered with  
the chain guard. Properly secure your  
saw to prevent turnover, fuel spillage  
and damage to the saw or vehicle.  
!
Warning!  
By hand: When carrying your saw by  
hand, the engine must be stopped and  
the saw must be in the proper position.  
Never modify a chainsaw in any way.  
Only attachments and parts supplied by  
STIHL or expressly approved by STIHL  
for use with the specific STIHL saw  
models are authorized. Although certain  
unauthorized attachments are usable  
with the STIHL powerhead, their use  
may, in fact, be extremely dangerous.  
Grip the front handle and place the  
muffler away from the body.  
Preparation for the use of the saw  
Take off the chain guard and inspect for  
safety in operation. For assembly, follow  
the procedure described in the chapter  
"Mounting the Bar and Chain" of your  
Owner's Manual.  
STIHL Oilomatic chain, guide bar and  
sprocket must match each other in  
gauge and pitch.  
Before replacing any bar and chain, see  
the sections on "Specifications",  
"
Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000  
chainsaw kickback standard" in this  
manual.  
MS 200  
7
English / USA  
Do not smoke or bring any  
fire or flame near the fuel  
or the chainsaw. Note that  
combustible fuel vapors  
may be vented from the  
fuel system.  
!
Warning!  
!Warning!  
Proper tension of the chain is extremely  
important. In order to avoid improper  
setting, the tensioning procedure must  
be followed as described in your  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel or oil  
leakage is found, do not start or run the  
engine until leak is fixed and spilled fuel  
has been wiped away. Take care not to  
get fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
Different models may have different fuel  
caps.  
manual. Always make sure the  
hexagonal nut(s) for the sprocket cover  
is (are) tightened securely after  
Fueling Instructions  
Warning!  
Fuel your chainsaw in well-ventilated  
areas, outdoors only. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
tensioning the chain. Never start the saw  
with the sprocket cover loose. Check  
chain tension once more after having  
tightened the nut(s) and thereafter at  
regular intervals (whenever the saw is  
shut off). If the chain becomes loose  
while cutting, shut off the engine and  
then tighten. Never try to adjust the  
chain while the engine is running!  
!
Cap with Grip  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the gas tank depending  
on the fuel used, the weather conditions,  
and the venting system of the tank. In  
order to reduce the risk of burns or other  
personal injury from escaping gas vapor  
and fumes, remove the fuel filler cap on  
the STIHL product carefully so as to  
allow any pressure build-up in the tank  
to release slowly. Never remove fuel  
filler cap while engine is running.  
!
Warning!  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
Fueling  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-  
line mixture for fuel (see chapter "Fuel"  
of your Owner's Manual).  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
!
Warning!  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from fueling spot  
before starting the engine. Wipe off any  
spilled fuel before starting your saw, and  
check for leakage.  
tank opening with the  
Gasoline is an extremely flammable fuel.  
If spilled or ignited by a spark or other  
ignition source, it can cause fire and  
serious burn injury or property damage.  
Use extreme caution when handling  
gasoline or fuel mix.  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
8
MS 200  
English / USA  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
not fit in the  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
Starting  
Grip the front handlebar of the saw firmly  
with your left hand and press down. For  
saws with a rear handle level with the  
ground, put the toe of your right foot into  
the rear handle and press down. With  
your right hand pull out the starter grip  
slowly until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
The chain brake must be engaged when  
starting the saw.  
Slotted Cap  
!
Warning!  
!
Warning!  
Unit vibrations can cause an improperly  
tightened fuel filler cap to loosen or  
come off and spill quantities of fuel. In  
order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire, tighten fuel filler cap by hand  
with as much force as possible.  
Your chainsaw is a one-person saw. Do  
not allow other persons to be near the  
running chainsaw. Start and operate  
your saw without assistance. For  
The second recommended method for  
starting your chainsaw allows you to  
start the saw without placing it on the  
ground. Make sure the chain brake is  
engaged, grip the front handle of the  
chainsaw firmly with your left hand.  
Keep your arm on the front handle in a  
locked (straight) position. Hold the rear  
handle of the saw tightly between your  
legs just above the knees. Maintain  
good balance and secure footing. Pull  
the starting grip slowly with your right  
hand until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
specific starting instructions, see the  
appropriate section of the Owner's  
Manual. Proper starting methods reduce  
the risk of injury. Do not drop start. This  
method is very dangerous because you  
may lose control of the saw.  
The screwdriver end of  
the STIHL combination  
wrench or other similar  
tool can be used as an aid  
in tightening slotted fuel  
filler caps.  
There are two recommended methods  
for starting your chainsaw.  
See "Fueling" chapter in your Owner's  
Manual.  
With the first recommended method,  
the chainsaw is started on the ground.  
Make sure the chain brake is engaged  
(see "Chain Brake" chapter in your  
Owner's Manual) and place the  
chainsaw on firm ground or other solid  
surface in an open area. Maintain good  
balance and secure footing.  
MS 200  
9
English / USA  
Important adjustments  
Warning!  
!
Warning!  
!Warning!  
Since a muffler with a  
catalytic converter cools  
down less rapidly than  
conventional mufflers,  
never set your chainsaw  
down on or near dry  
!
Be sure that the guide bar and chain are  
clear of you and all other obstructions  
and objects, including the ground. When  
the engine is started, the engine speed  
with the starting throttle lock engaged  
will be fast enough for the clutch to  
engage the sprocket and, if the chain  
brake is not activated, turn the chain. If  
the upper quadrant of the tip of the bar  
touches any object, it may cause kick-  
back to occur (see section on reactive  
forces). To reduce this risk, always  
engage the chain brake before starting.  
Never attempt to start the chainsaw  
when the guide bar is in a cut or kerf.  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
running chain, do not use a saw with  
incorrect idle adjustment. At correct idle  
speed, the chain should not rotate. For  
directions to adjust idle speed, see the  
appropriate section of your Owner's  
Manual. If you cannot set the correct idle  
speed, have your STIHL dealer check  
your saw and make proper adjustments  
or repairs. After adjusting a chain, start  
the saw, let the engine run for a while,  
then switch engine off and recheck chain  
tension. Proper chain tension is very  
important at all times.  
brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
Let the engine cool down sitting on  
concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
let the unit cool down before refueling  
your chainsaw after use.  
!
Warning!  
When you pull the starter grip, do not  
wrap the starting rope around your  
hands. Do not allow the grip to snap  
back, but guide the starter rope slowly  
back to permit the rope to rewind  
properly. Failure to follow this procedure  
may result in injury to hand or fingers  
and may damage the starter  
!
Warning!  
Catalytic converter  
Never disassemble or modify your  
muffler. The muffler could be damaged  
and cause an increase in heat radiation  
or sparks, thereby increasing the risk of  
fire or burn injury. You may also  
!
Warning!  
Some STIHL chainsaw models are  
equipped with a catalytic converter,  
which is designed to reduce the exhaust  
emissions of the engine by a chemical  
process in the muffler. Due to this  
process, the muffler does not cool down  
as rapidly as conventional mufflers when  
the engine returns to idle or is shut off.  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, specific safety precautions must  
be observed.  
permanently damage the engine. Have  
your muffler serviced and repaired by  
your STIHL Servicing Dealer only.  
mechanism.  
10  
MS 200  
English / USA  
In this regard use good work practices  
and follow the recommendations of  
OSHA / NIOSH and occupational and  
trade associations. When the inhalation  
of toxic dust, mists and fumes cannot be  
eliminated, the operator and any  
!
Warning!  
!Warning!  
Your chainsaw produces  
poisonous exhaust fumes  
as soon as the  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove all debris such as pine needles,  
branches or leaves.  
combustible engine is  
running. These gases  
bystanders should always wear a  
respirator approved by NIOSH / MSHA  
for the type substance at issue.  
!
Warning!  
(e.g. carbon monoxide)  
An improperly mounted or damaged  
may be colorless and odorless. To  
reduce the risk of serious or fatal injury  
from breathing toxic fumes, never run  
the chainsaw indoors or in poorly  
ventilated locations. Ensure proper  
ventilation when working in trenches or  
other confined areas.  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling effect of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
!
Warning!  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protection  
Agency. Do not cut or disturb asbestos,  
asbestos containing products (e.g.  
asbestos containing drywall or other  
construction products), or products such  
as pipes which are wrapped or covered  
with asbestos insulation. If you have any  
reason to believe that you might be  
cutting asbestos, immediately contact  
your employer or a local OSHA  
!
Warning!  
deformed muffler shell. Your catalytic  
converter is furnished with screens  
designed to reduce the risk of fire from  
the emission of hot particles. Due to the  
heat from the catalytic reaction, these  
screens will normally stay clean and  
need no service or maintenance. If you  
experience loss of performance and you  
suspect a clogged screen, have your  
muffler maintained by a STIHL Servicing  
Dealer.  
Use of this product (including sharpen-  
ing the saw chain) can generate dust,  
mists and fumes containing chemicals  
known to cause respiratory disease,  
cancer, birth defects, or other  
reproductive harm. If you are unfamiliar  
with the risks associated with the  
particular dust, mist or fume at issue,  
consult your employer, governmental  
agencies such as OSHA and NIOSH  
and other sources on hazardous  
representative.  
materials. California and some other  
authorities, for instance, have published  
lists of substances known to cause  
cancer, reproductive toxicity, etc. Control  
dust (such as sawdust), mists (such as  
oil mist from chain lubrication) and  
fumes at the source where possible.  
Working Conditions  
Operate the chainsaw under good  
visibility and daylight conditions only.  
MS 200  
11  
English / USA  
The muffler and other parts of the engine  
!
Warning!  
(
e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
become hot during operation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot. Don't work alone. Keep within  
calling distance of others in case help is  
needed.  
Take extreme care in wet and freezing  
weather (rain, snow, ice). Put off the  
work when the weather is windy, stormy  
or rainfall is heavy.  
!
Warning!  
Avoid stumbling on obstacles such as  
stumps, roots or rocks and watch out for  
holes or ditches. Clear the area where  
you are working. Be extremely cautious  
when working on slopes or uneven  
ground. There is increased danger of  
slipping on freshly debarked logs.  
Your chainsaw is equipped with a chain  
catcher. It is designed to reduce the risk  
of personal injury in the event of a  
thrown or broken chain. From time to  
time the catcher may be damaged or  
removed.  
Cutting Instructions  
Grip: Always hold the saw firmly with  
both hands when the engine is running.  
Place your left hand on front handle bar  
and your right hand on rear handle and  
throttle trigger. Left-handers should  
follow these instructions too.  
To reduce the risk of personal injury, do  
not operate a chainsaw with a damaged  
or missing catcher.  
!Warning!  
To reduce the risk  
of serious or fatal  
Wrap your fingers tightly around the  
handles, keeping the handles cradled  
between your thumb and forefinger. With  
your hands in this position, you can best  
oppose and absorb the push, pull and  
kickback forces of your saw without  
losing control (see section on reactive  
forces). Make sure your chainsaw  
handles and grip are in good condition  
and free of moisture, pitch, oil or grease.  
injury to the  
Inspect buffers periodically. Replace  
damaged, broken or excessively worn  
buffers immediately, since they may  
result in loss of control of the saw.  
operator or  
bystanders, never  
use the saw with one hand.  
You cannot control reactive forces and  
you may lose control of the saw, which  
can result in the skating or bouncing of  
the bar and chain along the limb or log.  
A "sponginess" in the feel of the saw,  
increased vibration or increased  
"
bottoming" during normal operation  
may indicate damage, breakage or  
excessive wear. Buffers should always  
be replaced in sets. If you have any  
questions as to whether the buffers  
should be replaced, consult your STIHL  
servicing dealer.  
Even for those compact saws designed  
for use in confined spaces, one-handed  
operation is dangerous because the  
operator may lose control.  
!
Warning!  
Do not operate your chainsaw with the  
starting throttle lock engaged. Cutting  
with the starting throttle lock engaged  
does not permit the operator proper  
control of the saw or chain speed.  
12  
MS 200  
English / USA  
Position the chainsaw in such a way that  
your body is clear of the cutting  
attachment whenever the engine is  
running. Stand to the left of cut while  
bucking.  
!
Warning!  
Never touch a chain with your hand or  
any part of your body when the engine is  
running, even when the chain is not  
rotating. The chain continues to rotate  
for a short period after the throttle trigger  
is released.  
Don't put pressure on the saw when  
reaching the end of a cut. The pressure  
may cause the bar and rotating chain to  
pop out of the cut or kerf, go out of  
control and strike the operator or some  
other object. If the rotating chain strikes  
some other object, a reactive force may  
cause the moving chain to strike the  
operator.  
!
Warning!  
Do not cut any material other than wood  
or wooden objects. Use your saw for  
chainsawing only. It is not designed for  
prying or shoveling away limbs, roots or  
other objects. When sawing, make sure  
that the saw chain does not touch any  
foreign materials such as rocks, fences,  
nails and the like. Such objects may be  
flung off, damage the saw chain or  
cause the saw to kickback.  
Never work on a ladder, or on any other  
insecure support. Never use the saw  
above shoulder height.  
!
Warning!  
Never work in a tree unless you have  
received specific, professional training  
for such work, are properly secured  
(such as tackle and harness system or a  
lift bucket), have both hands free for  
operating the chainsaw in a cramped  
environment and have taken proper  
precautions to avoid injury from falling  
limbs or branches.  
Reactive forces including kickback  
!Warning!  
Reactive forces may occur any time the  
chain is rotating. Reactive forces can be  
dangerous! In any chainsaw,  
!
Warning!  
In order to keep control of your saw,  
always maintain a firm foothold.  
MS 200  
13  
English / USA  
The greater the force of the kickback  
reaction, the more difficult it becomes for  
the operator to control the saw. Many  
factors influence the occurrence and  
force of the kickback reaction. These  
include chain speed, the speed at which  
the bar and chain contact the object, the  
angle of contact, the condition of the  
chain and other factors.  
The type of bar and saw chain you use  
is an important factor in the occurrence  
and force of the kickback reaction. Some  
STIHL bar and chain types are designed  
to reduce kickback forces. STIHL  
the powerful force used to cut wood can  
be reversed (and work against the  
operator). If the rotating chain is  
suddenly stopped by contact with any  
solid object like a log or branch or is  
pinched, there active forces may occur  
instantly. These reactive forces may  
result in loss of control which may, in  
turn, cause serious or fatal injury. An  
understanding of the causes of these  
reactive forces may help you avoid loss  
of control.  
recommends the use of reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
ANSI B 175.1-2000 chainsaw  
kickback standard  
Section 5.11 of ANSI standard  
B 175.1-2000, sets certain performance  
and design criteria related to chainsaw  
kickback.  
The reaction of the cutting force of the  
chain causes a rotational force on the  
chainsaw in the direction opposite to the  
chain movement. This may fling the bar  
up and back in an uncontrolled arc  
mainly in the plane of the bar. Under  
some cutting circumstances the bar  
moves towards the operator, who may  
suffer severe or fatal injury.  
The most common reactive forces are  
kickback,  
pushback,  
pull-in.  
To comply with section 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000:  
Kickback may occur, for example,  
when the chain near the upper quadrant  
of the bar nose contacts the wood or is  
pinched during limbing or when it is  
incorrectly used to begin a plunge or  
boring cut.  
Kickback:  
Kickback may occur when  
the moving saw chain  
near the upper quadrant  
of the bar nose contacts a  
solid object or is pinched.  
14  
MS 200  
English / USA  
a) saws with a displacement of less  
than 3.8 cubic inches (62 cm³).  
In addition, features designed to reduce  
kickback injuries may lose some of their  
effectiveness when they are no longer in  
their original condition, especially if they  
have been improperly maintained.  
Devices for reducing the risk of  
kickback injury  
STIHL recommends the use of the  
STIHL Quickstop chain brake on your  
power-head with green labeled reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
must, in their original condition,  
meet a 45° computer derived  
kickback angle when equipped with  
certain cutting attachments.  
Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-  
2
000 does not automatic-ally mean that  
and must be equipped with at least  
two devices to reduce the risk of  
kickback injury, such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
in a real life kickback the bar and chain  
will rotate at most 45°.  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury, stop using  
the saw immediately if the chain brake  
does not function properly. Take the saw  
to your local STIHL Service Center! Do  
not use the saw until the problem has  
been rectified (see the section "Chain  
Brake").  
!
Warning!  
In order for powerheads below 3.8 cubic  
inch (62 cm³) displacement to comply  
with the computed kickback angle  
b) saws with a displacement of  
.8 cubic inches (62 cm³) and above  
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-  
3
2
000 use only the following cutting  
must be equipped with at least one  
device designed to reduce the risk  
of kickback injury such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
attachments:  
bar and chain combinations listed  
Quickstop chain brake  
as complying in the "Specifications"  
section of the Owner's Manual or  
STIHL has developed a chain stopping  
system designed to reduce the risk of  
injury in certain kickback situations. It is  
called a Quickstop chain brake. The  
Quickstop is available as standard  
The computer derived angles for saws  
other replacement bar and chain  
below 3.8 cubic inch (62 cm³)  
combinations marked in  
displacement are measured by applying  
a computer program to test results from  
a kickback test machine.  
accordance with the standard for  
use on the powerhead or  
equipment on your STIHL chainsaw and  
is available for installation on most older  
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit  
your older model saw with a chain brake.  
replacement chain designated  
"
low kickback saw chain''.  
!
Warning!  
See the section on "Low kickback saw  
The computer derived angles of § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000 may bear no  
relationship to actual kickback bar  
rotation angles that may occur in real life  
cutting situations.  
chain and reduced kickback bars"  
MS 200  
15  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
Never operate your chainsaw without a  
front hand guard. In a kickback situation  
this guard helps protect your left hand or  
other parts of your body. In addition,  
removal of the hand guard on a saw  
equipped with a chain brake will  
An improperly maintained chain brake  
may increase the time needed to stop  
the chain after activation, or may not  
activate at all.  
!
Warning!  
deactivate the chain brake.  
Never run the chainsaw above idle  
speed for more than 3 seconds when the  
chain brake is engaged or the chain is  
pinched or otherwise caught in the cut.  
Clutch slippage can cause excessive  
heat, leading to severe damage of the  
motor housing, clutch and oiler  
!
Warning!  
No Quickstop or other chain brake  
device prevents kickback. These  
devices are designed to reduce the risk  
of kickback injury, if activated, in certain  
kickback situations. In order for the  
Quickstop to reduce the risk of kickback  
injury, it must be properly maintained  
and in good working order. See the  
chapter entitled "Chain Brake" and  
"Maintenance, Repair and Storing" of  
your Owner's Manual. In addition, there  
must be enough distance between the  
bar and the operator to ensure that the  
Quickstop has sufficient time to activate  
and stop the chain before potential  
contact with the operator.  
component and may interfere with the  
operation of the chain brake. If clutch  
slippage in excess of 3 seconds has  
occurred, allow the motor housing to  
cool before proceeding and check the  
operation of your chain brake as  
When a kickback occurs, the guide bar  
may rotate around the front handle. If the  
cutting position is such that the  
described in the chapter entitled "Chain  
Brake". Also make sure that the chain is  
not turning at idle speed (see above  
"Important Adjustments").  
operator's left hand is gripping the front  
handle behind the hand guard, and if the  
left hand rotates around the front handle  
and makes a sufficiently forceful contact  
with the front hand guard, which is the  
Quickstop activating lever, this contact  
will activate the Quickstop. The chain  
brake on most new model STIHL  
Low kickback saw chain and reduced  
kickback bars  
STIHL offers a variety of bars and  
chains. STIHL reduced kickback bars  
and low kickback chains are designed to  
chainsaws can also be activated by  
inertia. See the chapter entitled "Chain  
Brake" of your Owner's Manual.  
16  
MS 200  
English / USA  
reduce the risk of kickback injury. Other  
chains are designed to obtain higher  
cutting efficiency or sharpening ease but  
may result in higher kickback tendency.  
Please ask your STIHL dealer to  
properly match your powerhead with the  
appropriate bar/chain combinations to  
reduce the risk of kickback injury. Green  
labeled bars and chains are  
Low kickback chain  
Some types of saw chain have specially  
designed components to reduce the  
force of nose contact kickback. STIHL  
has developed low kickback chain for  
your powerhead.  
STIHL has developed a color  
recommended for all powerheads. See  
your "STIHL Bar and Chain Information"  
leaflet for details.  
codesystem to help you identify the  
STIHL reduced kickback bars and low  
kickback chains. Cutting attachments  
with green warning decals or green  
labels on the packaging are designed to  
reduce the risk of kickback injury. The  
matching of green decaled powerheads  
under 3.8 cubic inch (62 cm³)  
"Low kickback saw chain" is a chain  
which has met the kickback  
!
Warning!  
Use of other, non-listed bar/chain  
performance requirements of § 5.11.2.4  
of ANSI B 175.1-2000 (Safety  
combinations may increase kickback  
forces and increase the risk of kickback  
injury. New bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
literature, which will, in combination with  
certain powerheads, comply with  
Requirements for Gasoline-Powered  
ChainSaws) when tested in its original  
condition on a selected representative  
sample of chainsaws below 3.8 cubic  
inch (62 cm³) displacement specified in  
ANSI B 175.1-2000.  
displacement with green labeled bars  
and green labeled chains gives  
compliance with the computed kickback  
angle requirements of ANSI  
§
5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check  
B 175.1-2000 when the products are in  
their original condition. Products with  
yellow decals or labels are for users with  
extraordinary cutting needs and  
!
Warning!  
with your STIHL dealer for such  
combinations.  
There are potential powerhead and bar  
combinations with which low kickback  
saw chains can be used which have not  
been specifically certified to comply with  
the 45° computer derived kickback  
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.  
Some low kickback chains have not  
been tested with all powerhead and bar  
combinations.  
!
Warning!  
Reduced kickback bars and low  
experience and specialized training for  
dealing with kickback.  
kickback chains do not prevent  
STIHL recommends the use of its  
green labeled reduced kickback bars,  
green labeled low kickback chains  
and a STIHL Quickstop chain brake  
for both experienced and  
kickback, but they are designed to  
reduce the risk of kickback injury. They  
are available from your STIHL dealer.  
!Warning!  
!
Warning!  
inexperienced chainsaw users.  
Even if your saw is equipped with a  
Quickstop, a reduced kickback bar and/  
or low kickback chain, this does not  
eliminate the risk of injury by kickback.  
Therefore, always observe all safety  
precautions to avoid kickback situations.  
A dull or improperly sharpened chain  
may reduce or negate the effects of the  
design features intended to reduce  
kickback energy. Improper lowering or  
sharpening of the depth gauges or  
shaping of the cutters may increase the  
chance and the potential energy of a  
kickback. Always cut with a properly  
sharpened chain.  
MS 200  
17  
English / USA  
Reduced kickback bar  
To avoid kickback  
STIHL green labeled reduced kickback  
bars are designed to reduce the risk of  
kickback injury when used with STIHL  
green labeled low kickback chains.  
The best protection from personal injury  
that may result from kickback is to avoid  
kickback situations:  
1.  
Hold the chainsaw firmly with both  
hands and maintain a secure grip.  
!
Warning!  
2.  
Be aware of the location of the guide  
When used with other, more aggressive  
chains, these bars may be less effective  
in reducing kickback, and may result in  
higher kickback forces.  
A
bar nose at all times.  
3. Never let the nose of the guide bar  
contact any object. Do not cut limbs  
with the nose of the guide bar. Be  
especially careful when cutting  
small, tough limbs, small size brush  
and saplings which may easily catch  
the chain.  
A = Pull-in:  
Pull-in occurs when the chain on the  
bottom of the bar is suddenly stopped  
when it is pinched, caught or encounters  
a foreign object in the wood. The  
reaction of the chain pulls the saw  
forward and may cause the operator to  
lose control.  
Bow Guides  
!
Warning!  
Do not mount a bow guide on any STIHL  
chainsaw. Any chainsaw equipped with  
a bowguide is potentially very  
4
5
6
Don't overreach.  
Don't cut above shoulder height.  
.
.
Pull-in frequently occurs when the  
bumper spike of the saw is not held  
securely against the tree or limb and  
when the chain is not rotating at full  
speed before it contacts the wood.  
Begin cutting and continue at full  
dangerous. The risk of kickback is  
increased with a bow guide because of  
the increased kickback contact area.  
Low kickback chain will not significantly  
reduce the risk of kickback injury when  
used on a bow guide.  
throttle.  
7. Cut only one log at a time.  
8.  
Use extreme caution when  
reentering a previous cut.  
!
Warning!  
9.  
Do not attempt to plunge cut if you  
are not experienced with these  
cutting techniques.  
Use extreme caution when cutting small  
size brush and saplings which may  
easily catch the chain and pull you off  
balance.  
1
0. Be alert for shifting of the log or  
other forces that may cause the cut  
to close and pinch the chain.  
To avoid pull-in  
1
1. Maintain saw chain properly. Cut  
with a correctly sharpened, properly  
tensioned chain at all times.  
1
.
Always start a cut with the chain  
rotating at full speed and the  
bumper spike in contact with the  
wood.  
Pull-in may also be prevented by  
using wedges to open the kerf or  
cut.  
12. Stand to the side of the cutting path  
of the chainsaw.  
2.  
18  
MS 200  
English / USA  
Cutting Techniques  
Felling  
Felling is cutting down a tree.  
Before felling a tree, consider carefully  
all conditions which may affect the  
direction of fall, including:  
1
1
/
1
2 2  
/
2
1
B
The intended direction of the fall.  
The natural lean of the tree.  
B = Pushback:  
Felling Instructions:  
Any unusually heavy limb structure.  
Surrounding trees and obstacles.  
The wind direction and speed.  
Pushback occurs when the chain on the  
top of the bar is suddenly stopped when  
it is pinched, caught or encounters a  
foreign object in the wood. The reaction  
of the chain drives the saw straight back  
toward the operator and may cause loss  
of saw control. Pushback frequently  
occurs when the top of the bar is used  
for cutting.  
When felling, maintain a distance of at  
least 21/2 tree lengths from the nearest  
person.  
When felling in the vicinity of roads,  
railways and power lines, etc., take extra  
precautions. Inform the police, utility  
company or railway authority before  
beginning to cut.  
!
Warning!  
Always observe the general condition of  
the tree. Inexperienced users should  
never attempt to cut trees which are  
decayed or rotted inside or which are  
leaning or otherwise under tension.  
There is an increased risk that such  
trees could snap or split while being cut  
and cause serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. Also look for  
broken or dead branches which could  
vibrate loose and fall on the operator.  
When felling on a slope, the operator  
should stand on the uphill side if  
possible.  
!
Warning!  
The noise of your engine may drown any  
To avoid pushback  
warning call.  
1
.
Be alert to forces or situations that  
may cause material to pinch the top  
of the chain.  
!
Warning!  
There are a number of factors that may  
affect and change the intended direction  
of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping  
ground, one-sided limb structure, wood  
structure, decay, snow load, etc. To  
reduce the risk of severe or fatal injury to  
yourself or others, look for these  
2
3
.
.
Do not cut more than one log at a  
time.  
Do not twist the saw when  
withdrawing the bar from a plunge  
cut or underbuck cut because the  
chain can pinch.  
conditions prior to beginning the cut, and  
be alert for a change in direction while  
the tree is falling.  
MS 200  
19  
English / USA  
B
45°  
A
45°  
B
Escape path  
Buttress roots  
Gunning sight  
First clear the tree base and work area  
from interfering limbs and brush and  
clean its lower portion with an ax.  
If the tree has large buttress roots, cut  
into the largest buttress vertically first  
(horizontally next) and remove the  
resulting piece.  
When making the felling notch, use the  
gunning sight on the shroud and housing  
to check the required direction of fall:  
Then, establish two paths of escape (B)  
and remove all obstacles. These paths  
should be generally opposite to the  
planned direction of the fall of the tree  
:
Position the saw so that the gunning  
sight points exactly in the direction  
you want the tree to fall.  
(
A) and about at a 45° angle. Place all  
tools and equipment a safe distance  
away from the tree, but not on the  
escape paths.  
20  
MS 200  
English / USA  
A
Conventional cut  
Open-face technique  
Making sapwood cuts  
A = felling notch - determines the  
A = felling notch - determines the  
:
:
:
For medium sized or larger trees  
make cuts at both sides of the trunk,  
at same height as subsequent  
felling cut.  
direction of the fall  
direction of the fall  
For a conventional cut:  
For an open-face cut:  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground  
Cut to no more than width of guide  
bar.  
This is especially important in  
softwood in summer - it helps  
prevent sapwood splintering when  
the tree falls.  
:
Cut down at app. 45-degree angle  
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the  
trunk diameter  
:
Cut down at app. 50-degree angle  
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the  
trunk diameter  
:
:
Make second cut horizontal  
Remove resulting 45-degree piece  
:
:
Make second cut from below at app.  
40 degree angle  
Remove resulting 90-degree piece  
MS 200  
21  
English / USA  
C
C
B
B = Felling cut  
Conventional and open-face technique:  
C = Hinge  
!
Warning!  
:
:
Helps control the falling tree  
Do not cut through the hinge -you  
could lose control of the direction of  
the fall  
Be extremely careful with partially fallen  
trees which are poorly supported. When  
the tree hangs or for some other reason  
does not fall completely, set the saw  
aside and pull the tree down with a cable  
winch, block and tackle or tractor. If you  
try to cut it down with your saw, you may  
be injured.  
:
:
:
:
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)  
higher than centre of felling notch  
Cut horizontally towards the felling  
notch  
!
Warning!  
Leave approx.1/10 of diameter  
uncut. This is the hinge  
In order to reduce the risk of personal  
injury, never stand directly behind the  
tree when it is about to fall, since part of  
the trunk may split and come back  
towards the operator (barber-chairing),  
or the tree may jump backwards off the  
stump. Always keep to the side of the  
falling tree. When the tree starts to fall,  
withdraw the bar, shut off the engine and  
walk away on the preplanned escape  
path. Watch out for falling limbs.  
Do not cut through the hinge - you  
could lose control of the direction of  
the fall  
Felling cut for small diameter trees:  
simple fan cut  
Drive wedges into the felling cut where  
Engage the bumper spikes of the  
chainsaw directly behind the location of  
the intended hinge and pivot the saw  
around this point only as far as the  
hinge. The bumper spike rolls against  
the trunk.  
necessary to control the fall.  
!
Warning!  
If the tip of the bar contacts a wedge, it  
may cause kickback. Wedges should be  
of wood or plastic - never steel, which  
can damage the chain.  
22  
MS 200  
English / USA  
3
1
2
3
First, cut a large, wide felling notch.  
2
Make a plunge cut in the centre of the  
notch.  
1
The plunge cut is made with the guide  
bar nose. Begin the plunge cut by  
applying the lower portion of the guide  
bar nose to the tree at an angle. Cut until  
the depth of the kerf is about the same  
as the width of the guide bar. Next, align  
the saw in the direction in which the  
recess is to be cut.  
Felling cut for large diameter trees:  
Warning!  
Avoid repositioning the saw more than  
necessary. When repositioning for the  
next cut, keep the guide bar fully  
!
With the saw at full throttle, insert the  
guide bar in the trunk.  
Felling a tree that has a diameter greater  
than the length of the guide bar requires  
use of either the sectioning felling cut or  
plunge-cut method. These methods are  
extremely dangerous because they  
involve the use of the nose of the guide  
bar and can result in kickback. Only  
properly trained professionals should  
attempt these techniques.  
engaged in the kerf to keep the felling  
cut straight. If the saw begins to pinch,  
insert a wedge to open the cut. On the  
last cut, do not cut the hinge.  
Enlarge the plunge cut as shown in the  
illustration.  
!Warning!  
Plunge-cut method  
There is an extreme danger of kickback  
at this point. Extra caution must be taken  
to maintain control of the saw. To make  
the felling cut, follow the sectioning  
method described previously.  
Timber having a diameter more than  
twice the length of the guide bar requires  
the use of the plunge-cut method before  
making the felling cut.  
Sectioning method  
For the sectioning method make the first  
part of the felling cut with the guide bar  
fanning in toward the hinge. Then, using  
the bumper spike as a pivot, reposition  
the saw for the next cut.  
MS 200  
23  
English / USA  
If you are inexperienced with a  
chainsaw, plunge-cutting should not be  
attempted. Seek the help of a  
professional.  
Limbing  
Limbing is removing the branches from a  
fallen tree.  
!
Warning!  
There is an extreme danger of kickback  
during the limbing operation. Do not  
work with the nose of the bar. Be  
extremely cautious and avoid contacting  
the log or other limbs with the nose of the  
guide bar.  
Do not stand on a log while limbing it -  
you may slip or the log may roll.  
Bucking  
2. Cut only one log at a time.  
Start limbing by leaving the lower limbs  
to support the log off the ground. When  
underbucking freely hanging limbs, a  
pinch may result or the limb may fall,  
causing loss of control. If a pinch occurs,  
stop the engine and remove the saw, by  
lifting the limb.  
3. Shattered wood should be cut very  
carefully. Sharp slivers of wood may  
be caught and flung in the direction  
of the operator of the saw.  
4. When cutting small logs, place log  
through "V" - shaped supports on  
top of a sawhorse. Never permit  
another person to hold the log.  
Never hold the log with your leg or  
foot.  
Bucking is cutting a log into sections.  
!Warning!  
1.  
When bucking, do not stand on the  
log. Make sure the log will not roll  
downhill. If on a slope, stand on the  
uphill side of the log. Watch out for  
rolling logs.  
!
Warning!  
Be extremely cautious when cutting  
limbs or logs under tension (spring  
poles). The limbs or logs could spring  
back toward the operator and cause loss  
of control of the saw and severe or fatal  
injury to the operator.  
24  
MS 200  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
changing the saw chain or cleaning the  
saw. Do not attempt any maintenance or  
repair work not described in your  
Owner's Manual. Have such work  
performed at your STIHL service shop  
only.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty for a component which has  
not been serviced or maintained  
properly or if nonapproved  
!
Warning!  
Never test the ignition system with  
ignition wire terminal removed from  
sparkplug or with unseated spark plug,  
since uncontained sparking may cause  
a fire.  
replacement parts were used, STIHL  
may deny warranty.  
Never operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely or securely assembled.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your Owner's Manual, especially those  
in the chapters "Mounting the Bar and  
Chain", "Maintaining and Sharpening"  
and "Chain Brake".  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot  
snugly onto spark plug terminal of the  
proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug terminal and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire. Keep spark plug clean, and  
make sure ignition lead is in good  
condition.  
5
.
Logs under strain: Risk of pinching!  
Always start relieving cut (1) at  
compression side (A).Then make  
bucking cut (2) at tension side (B).  
If the saw pinches, stop the engine  
and remove it from the log.  
Only properly trained professionals  
should work in an area where the  
logs, limbs and roots are tangled.  
Working in blow down areas is  
extremely hazardous.  
!
Warning!  
Use only STIHL replacement parts for  
maintenance and repair. Use of parts  
manufactured by others may cause  
serious or fatal injury.  
6
7
.
.
!
Warning!  
!Warning!  
Always stop the engine and ensure that  
the chain is stopped before making any  
adjustments, maintenance or repair  
work,  
Do not operate your chainsaw if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Never touch a hot muffler or burn will  
Drag the logs into a clear area  
before cutting. Pull out exposed and  
cleared logs first.  
MS 200  
25  
English / USA  
Mounting the Bar and Chain  
result. If your muffler was equipped with  
a spark-arresting screen to reduce the  
risk of fire (e. g. in the USA, Canada and  
Australia), never operate your saw if the  
screen is missing or damaged.  
For the proper and effective operation of  
the chain brake the brake band and  
clutch drum must be kept free of dirt,  
grease and other foreign matter which  
may reduce friction of the band on the  
drum.  
1
2
3
a
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
t = a : 2  
For these reasons, each STIHL  
chainsaw should be returned to trained  
personnel such as your STIHL servicing  
dealer for periodic inspection and  
servicing of the brake system according  
to the following schedule:  
Keep the chain, bar and sprocket clean;  
replace worn sprockets or chains. Keep  
the chain sharp.  
You can spot a dull chain when easy-to-  
cut wood becomes hard to cut and burn  
marks appear on the wood.  
You can run chains of different pitches  
on this chainsaw – depending on the  
chain sprocket (see “Specifications“):  
Heavy usage - every three months,  
Moderate usage - twice a year,  
Occasional usage - annually.  
Keep the chain at proper tension.  
Tighten all nuts, bolts and screws except  
the carburetor adjustment screws after  
each use.  
The chain pitch (1) must match the guide  
bar. The drive link gauge (2) must match  
the guide bar groove width (3).  
The chainsaw should also be returned  
immediately for maintenance whenever  
the brake system cannot be thoroughly  
cleaned or there is a change in its  
operating characteristics.  
The pitch is marked in inches on  
the sprocket and guide bar (e.g. 3/8  
or .325) and the groove width is  
additionally marked on the bar in  
millimeters (e.g. 1.6).  
!
Warning!  
In order for the chain brake on your  
STIHL chainsaw to properly perform its  
function of reducing the risk of kickback  
and other injuries, it must be properly  
maintained. Like an automobile brake, a  
chainsaw chain brake incurs wear each  
time it is engaged.  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
Additionally, the daily maintenance  
schedule for your chainsaw set forth in  
your STIHL Owner's Manual should be  
strictly followed.  
Do not run non-matching  
components together (different  
pitches or drive link gauges) since  
they will otherwise be damaged  
beyond repair within a very short  
period of operation.  
The amount of wear will vary depending  
upon usage, conditions under which the  
saw is used and other factors. Excessive  
wear will reduce the effectiveness of the  
chain brake and can render it  
Store chainsaw in a dry place and away  
from children. Before storing for longer  
than a few days, always empty the fuel  
tank (see chapter "Storing the Machine"  
in this manual).  
inoperable.  
26  
MS 200  
English / USA  
Wear work gloves to protect your  
hands.  
4
7
8
11  
:
Disengage the chain brake:  
Pull the hand guard (4) toward  
the handle.  
:
Turn screw (7) counterclockwise  
until the tensioner slide (8) butts  
against left end of housing slot.  
:
Fit chain around the sprocket (11)  
and over the guide bar – cutting  
edges on top of bar must point to  
bar nose.  
6
9
5
10  
7
:
Fit the guide bar over the stud (9)  
and engage the peg of the tensioner  
slide in locating hole (10).  
:
Unscrew the nut (5) and remove  
the cover (6).  
:
Now turn tensioning screw (7)  
clockwise until there is very little  
chain sag on the underside of the  
bar – and the drive link tangs are  
located in the bar groove.  
MS 200  
27  
English / USA  
Tensioning the Saw Chain  
Checking Chain Tension  
(
side chain tensioner)  
1
Retensioning during cutting work:  
:
:
:
Shut off the engine.  
Wear work gloves!  
Chain must fit snugly against the  
underside of the bar – and, with the  
chain brake disengaged, it must still  
be possible to pull the chain along  
the bar by hand.  
:
Shut off the engine first –  
and then loosen the nut!  
:
Hold the bar nose up and use  
screwdriver to turn tensioning screw  
(
1) clockwise until chain fits snugly  
against the underside of the bar.  
:
If necessary, retension the chain.  
:
:
While still holding the bar nose up,  
tighten down the nut firmly.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
:
:
Refit the sprocket cover – the pivot  
pin on the hand guard must engage  
the sleeve – and then screw nut on  
to stud fingertight.  
Go to chapter “Tensioning the Saw  
Chain”  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time!  
Check chain tension frequently! –  
see chapter "During Operation".  
Go to chapter “Tensioning the Saw  
Chain”.  
:
Check chain tension frequently –  
see chapter "During Operation".  
28  
MS 200  
English / USA  
Fuel  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Your two-stroke engine requires a  
mixture of high-quality gasoline and  
quality two-stroke air cooled engine oil.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
chainsaws, mopeds, etc.).  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
6.4  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
2
5
1/2  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
12.8  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
MS 200  
29  
English / USA  
Fueling  
Opening the cap  
Closing the cap  
MIX  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
:
Raise the grip until it is upright.  
:
:
Fit the cap - grip upright -marks  
must line up.  
Position the machine so that the filler  
cap is facing up.  
Turn the cap clockwise as far as  
stop (approx. a quarter turn).  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
:
:
Turn the cap counterclockwise  
(approx. a quarter turn).  
Remove the filler cap.  
:
Fold the grip flush with the top of the  
cap.  
If the grip does not lie completely flush  
with the cap and the detent on the grip  
does not engage the recess in the filler  
neck, the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
30  
MS 200  
English / USA  
Chain Lubricant  
For automatic and reliable  
If special chain lubricant is not available,  
you may – in an emergency – use an HD  
single grade or multigrade engine oil  
with a viscosity that suits the prevailing  
outside temperature.  
lubrication of the chain and guide  
bar – use only an environmentally  
compatible quality chain and bar  
lubricant with non-fling additive  
or the rapidly biodegradable  
STIHL BioPlus is recommended.  
1
/1  
MIX  
Do not use waste oil!  
Medical studies have shown that  
renewed contact with waste oil can  
cause skin cancer. Moreover, waste  
is environmentally harmful!  
Biological chain oil must be resistant  
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since  
it will otherwise quickly turn to resin.  
This results in hard deposits that are  
difficult to remove, especially in the  
area of the chain drive, clutch and  
chain. It may even cause the oil  
pump to seize.  
1/2  
Waste oil does not have the  
necessary lubricating properties  
and is unsuitable for chain  
lubrication.  
The service life of the chain and guide  
bar depends on the quality of the  
lubricant. It is therefore essential to use  
only a specially formulated chain  
lubricant.  
Change the fuel pickup body  
once every year  
:
Drain the fuel tank.  
:
Use a hook to pull the fuel pickup  
body out of the tank and take it off  
the hose.  
:
:
Push the new pickup body into the  
hose.  
Place the pickup body in the tank.  
MS 200  
31  
English / USA  
Filling Chain  
Oil Tank  
Checking Chain Lubrication Chain Brake  
:
Thoroughly clean the the oil fille cap  
and the area round it to ensure that  
no dirt falls into the tank.  
:
:
Remove the filler cap  
Refill the chain oil tank every time  
you refuel.  
:
Close the filler cap  
There must still be a small amount of oil  
in the oil tank when the fuel tank is  
empty.  
The saw chain must always throw off a  
small amount of oil.  
Locking chain with chain brake  
If the oil tank is still partly full, the reason  
may be a problem in the oil supply  
system: Check chain lubrication, clean  
the oilways, contact your STlHL dealer  
for assistance if necessary.  
in an emergency  
when starting  
at idling speed  
Never operate your saw without  
chain lubrication. If the chain runs  
dry, the whole cutting attachment  
will be irretrievably damaged within  
a very short time.  
The chain is stopped and locked when  
the hand guard is pushed toward the bar  
nose by the left hand –  
Always check chain lubrication and  
oil level in tank before starting work.  
or when brake is activated by inertia in  
certain kickback situations.  
Every new chain has to be broken in for  
about 2 to 3 minutes.  
After breaking in chain, check chain  
tension and adjust if necessary – see  
“Checking Chain Tension”.  
32  
MS 200  
English / USA  
The chain brake is designed to be  
activated also by the inertia of the  
front hand guard  
Chain brake maintenance  
The chain brake is subject to normal  
wear. It is necessary to have it serviced  
and maintained regularly by trained  
personnel, such as your STIHL servicing  
dealer, at the following intervals:  
if the forces are sufficiently high. The  
hand guard is accelerated toward the  
bar nose - even if your left hand is not  
behind the hand guard, e.g. during a  
felling cut. The chain brake will operate  
only if it has been properly maintained  
and the hand guard has not been  
modified in any way.  
Full-time professional  
users:  
every 3  
months  
Semi-professional  
users (in agriculture  
and construction):  
Check operation of chain brake  
Before starting work:  
every 6  
months  
Run engine at idle speed, engage the  
chain brake (push hand guard toward  
bar nose). Accelerate up to full throttle  
for no more than 3 seconds – the chain  
must not rotate. The hand guard must be  
free from dirt and move freely.  
Hobby and  
occasional users:  
every 12  
months  
Releasing the chain brake  
:
Pull the hand guard back toward the  
front handle.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine and  
before starting cutting work. The  
only exception to this rule is when  
you check operation of the chain  
brake.  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will quickly  
damage the powerhead and chain  
drive (clutch, chain brake).  
MS 200  
33  
English / USA  
Winter Operation  
Information  
Starting / Stopping  
the Engine  
Before You Start  
STOP  
0
STOP  
1
2
1
0
At temperatures below about +50 °F  
:
:
Remove screw (1).  
2
Pull out the shutter (2), turn it over  
so the window is facing down and  
then push it back into position.  
Refit the screw (1).  
:
The shutter is now in the winter position.  
Heated air is now drawn in from around  
the cylinder and mixed with cold air to  
help prevent air filter and carburetor  
icing.  
The four positions of the  
Master Control lever  
:
:
:
Observe safety precautions - see  
"Safety Precautions".  
Push hand guard (1) forward:  
$
= Engine off –  
At temperatures above about  
The chain is now locked.  
ignition is switched off.  
+50 °F.  
Press throttle trigger interlock (2)  
and set Master Control lever to:  
for cold start l  
Return the shutter to the summer  
position (as shown in illustration) to  
avoid engine running problems that  
may be caused by overheating!  
# = Normal run position –  
engine runs or can fire.  
Tomove the Master Control lever from #  
to n or l, press down the throttle  
trigger interlock and squeeze throttle  
trigger at the same time.  
for warm start n  
(
even if engine has been running  
but is still cold).  
n=Warm start – this position is used to  
start a warm engine. The Master  
Control lever moves to the normal  
run position as soon as the throttle  
trigger is squeezed.  
l=Cold start – this position is used to  
start a cold engine.  
34  
MS 200  
English / USA  
:
Place your saw on the ground.  
Make sure you have a firm footing -  
check that chain is not touching any  
object or the ground.  
Alternative method of starting:  
Hold the rear handle tightly between  
your legs, just above the knees.  
Hold the front handle firmly with  
your left hand – your thumb should  
be under the handle.  
:
Pull the starter grip slowly with your  
right hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull  
and push down the front handle at  
the same time.  
:
:
Bystanders must be well clear of the  
:
:
Do not pull out starter rope to its full  
length - it might otherwise break.  
general work area of the saw.  
:
:
Hold the saw firmly on the ground  
with your left hand on the front  
handle – your thumb should be  
under the handle.  
Do not let the starter grip snap back  
guide it slowly and vertically into  
the housing so that the starter rope  
can rewind properly.  
Put your right foot into the rear  
If engine is new, pull starter grip several  
times to prime the fuel line.  
handle and press down.  
MS 200  
35  
English / USA  
:
:
Observe safety precautions.  
STOP  
Always check operation of chain  
lubrication before starting work.  
0
To shut down the engine:  
:
Move Master Control lever to $  
5
At very low outside temperatures:  
Allow engine to warm up  
As soon as the engine runs:  
:
Blip the throttle trigger to disengage  
it from starting throttle position –  
Master Control lever will move to  
3
Run” position # and the engine will  
settle down to idling speed.  
4
:
Disengage chain brake:  
Pull the hand toward the front  
handle.  
:
Open throttle slightly – warm up  
engine for short period.  
When engine begins to fire:  
:
Pull the hand guard back toward  
the front handle:=  
.
:
Move Master Control lever (3) to n  
and continue cranking – as soon  
as engine runs, immediately  
blip the throttle trigger (4) –  
the Master Control lever (3) will  
move to the “Run” position # (5)  
and the engine will settle down to  
idling speed.  
The chain brake is now disengaged  
your saw is ready for operation.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine. High  
revs with the chain brake engaged  
(
chain locked) will quickly damage  
the powerhead and chain drive  
clutch, chain brake).  
.
(
As the chain brake is still engaged,  
the engine must be returned to  
idling speed immediately – or the  
engine and chain brake might  
otherwise be damaged.  
36  
MS 200  
English / USA  
Operating Instructions  
If engine doesn't start:  
During break-in period  
If you did not move the Master Control  
lever to "Warm Start" n quickly enough  
after the engine began to fire, the  
combustion chamber has flooded.  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
:
Press down the throttle trigger  
interlock, open the throttle fully and  
set the Master Control lever to cold  
start l  
:
:
:
Pull off the spark plug boot.  
Unscrew and dry off the spark plug.  
Set the Master Control lever to  
Do not make the mixture leaner to  
achieve an apparent increase in  
power – this could damage the  
engine – see “Adjusting the  
Carburetor”.  
“Stop” position $  
1
:
:
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
Always disengage the chain brake  
before opening the throttle. Running  
the engine at higher revs with the  
chain brake engaged (saw chain at  
a standstill) will quickly damage the  
engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
Refit the spark plug and connect the  
spark plug boot –  
reassemble the other parts.  
:
Remove the chain sprocket  
cover (1).  
:
:
Set Master Control lever to “Warm  
Start n  even if engine is cold.  
Now start the engine.  
If fuel tank has been run until dry and  
then refueled:  
:
Pull starter rope several times until  
fuel line is primed.  
MS 200  
37  
English / USA  
Oil Quantity Control*  
During operation  
After long period of full-throttle  
operation  
Check chain tension frequently  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
Allow engine to run for a short while at  
idle speed so that engine heat can be  
dissipated by flow of cooling air. This  
protects engine-mounted components  
(ignition, carburetor) from thermal  
overload.  
Chain cold:  
Tension is correct when chain fits snugly  
against the underside of the bar and can  
still be pulled along the bar by hand.  
Retension if necessary – see  
After finishing work  
Different quantities of oil are required for  
different bar lengths, types of wood and  
cutting techniques.  
“Tensioning the Saw Chain”.  
:
Slacken off the chain if you have  
retensioned it at operating  
Chain at operating temperature:  
The chain stretches and begins to sag.  
The drive links must not come out of the  
bar groove – the chain may otherwise  
jump off the bar.  
temperature during cutting work.  
:
Use the adjusting screw (1) (on top  
side of machine) to vary the oil feed  
rate as required.  
The chain contracts as it cools  
down. If it is not slackened off, it  
could damage the crankshaft and  
bearings.  
:
E = Ematic position, medium oil flow  
rate - turn adjusting screw to "E"  
(Ematic position)  
Retension the chain – see “Tensioning  
the Saw Chain”!  
Storing your saw for a short period:  
Wait for engine to cool down. To avoid  
condensation, fill the fuel tank and keep  
the machine in a dry place, well away  
from sources of ignition, until you need it  
again.  
Always slacken off the chain after  
finishing work. The chain contracts  
as it cools down. If it is not  
:
:
To increase oil feed – turn adjusting  
screw clockwise.  
To reduce oil feed – turn adjusting  
screw counter-clockwise.  
slackened off, it can damage the  
crankshaft and bearings.  
Your chain must always be wetted  
Storing for a long period:  
with a film of lubricant.  
See “Storing the Machine”!  
*
Special accessory  
38  
MS 200  
English / USA  
Taking Care of Guide Bar  
Cleaning Air Filter  
Chain  
type  
Pitch  
Minimum  
groove  
depth  
2
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8“ P  
1/4“  
0.20"  
(5.0 mm)  
0.16"  
(4.0 mm)  
3/8“; 0.325“ 0.24"  
(6.0 mm)  
3
0.404“  
0.28"  
(7.0 mm)  
If groove depth is less than specified:  
Replace the guide bar.  
:
The drive link tangs will otherwise  
scrape along the bottom of the groove –  
the cutters and tie straps will not ride on  
the bar rails.  
1
3
:
Turn the bar over –  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
every time you sharpen the chain  
and every time you replace the  
chain – this helps avoid one-sided  
wear, especially at the nose and  
underside of the bar.  
If there is a noticeable loss of engine  
power:  
:
:
Regularly clean  
:
:
:
Press down the throttle trigger  
interlock and set Master Control  
lever to cold start l  
Turn twist lock above the rear  
handle 90° to left (counter-  
clockwise).  
the oil inlet hole (1),  
the oilway (2) and  
the bar groove (3).  
Measure groove depth –  
with scale on filing gauge* – in area  
used most for cutting.  
Lift off shroud vertically.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 200  
39  
English / USA  
Motor Management  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
:
Lift air filter and pull it away to the  
rear.  
:
:
Press end of air filter against a flat  
surface – this pushes the filter cover  
upward.  
Wash the filter in a clean, non-  
flammable solution (e.g. warm  
soapy water) and then dry.  
:
:
Always replace a damaged filter.  
Refit the filter cover (peg must snap  
into position) and then install the  
filter.  
40  
MS 200  
English / USA  
Adjusting the Carburetor  
General Information  
Standard Setting  
Adjusting Idle Speed  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
H
This setting provides an optimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
H
L
L
LA  
With this carburetor it is only possible to  
adjust the engine idle speed within fine  
limits.  
:
:
Shut off the engine.  
Engine stops while idling  
Check the air filter and clean or  
:
Carry out standard setting on low  
replace if necessary.  
speed screw (L)  
:
:
Check spark arresting screen in the  
muffler and clean or replace it as  
necessary.  
:
Turn the idle speed screw (LA)  
clockwise until chain begins to run –  
then back it off one quarter of a turn.  
Turn the high speed screw (H)  
3
counterclockwise (max. / turn) as  
Chain runs when engine is idling  
4
far as stop.  
:
Carry out standard setting on low  
:
:
Turn low speed screw (L) clockwise  
speed screw (L)  
as far as stop.  
:
Turn the idle speed screw (LA)  
counterclockwise until chain stops  
running – then turn screw another  
quarter turn in the same direction.  
Then back it off one quarter turn.  
*
See "Guide to Using this Manual"  
MS 200  
41  
English / USA  
Spark Arresting Screen*  
in Muffler  
Erratic idling behavior, poor  
acceleration  
Fine Tuning for Operation at High  
Altitude  
:
Carry out standard setting on low  
A slight correction of the setting may be  
necessary if engine power is not  
satisfactory when operating at high  
altitude:  
speed screw (L)  
Idle setting too lean:  
L = Turn low speed screw (L)  
counterclockwise until the engine  
runs and accelerates smoothly.–  
no further than stop.  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
:
:
:
Check the standard setting.  
Warm up the engine.  
Turn high speed screw (H) slightly  
clockwise (leaner) no further than  
stop.  
If engine is down on power, check the  
spark arresting screen* in the muffler.  
:
:
Allow muffler to cool down  
Take out the screw (1).  
If the setting is too lean there is  
a risk of engine damage due to  
insufficient lubrication and  
overheating.  
2
:
:
:
Pull the spark arresting screen (2)  
out of the muffler.  
Clean spark arresting screen if  
necessary.  
If the spark arresting screen is  
damaged or severely coked up,  
fit a new one.  
:
Refit the spark arresting screen –  
secure it with the screw.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 200  
42  
English / USA  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
MS 200  
43  
English / USA  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring  
Replacing Starter rope  
1
1
1
1
:
:
Coat rope rotor bearing bore with  
non-resinous oil.  
Slip rotor over starter post – turn it  
back and forth to engage anchor  
loop of rewind spring.  
:
:
Remove the screws (1).  
Ease fan housing away from  
crankcase and remove it sideways.  
:
:
Refit the pawl (4) in the rotor.  
Fit the washer (3) on the starter  
post.  
2
3
:
Use screwdriver or suitable pliers to  
install spring clip (2) on starter post  
and engage it on the pawl's peg –  
the spring clip must point clockwise  
4
:
:
Ease the cap (5) out of the starter  
grip.  
Remove remaining rope from the  
rotor and grip – make sure the  
sleeve is not pushed out of the grip.  
see illustration.  
:
Tie a simple overhand knot in the  
new rope and then thread it through  
the top of the grip and the rope  
bush (6).  
:
:
Use screwdriver or suitable pliers to  
carefully remove spring clip (2) from  
the starter post.  
Carefully remove the rope rotor with  
:
:
Refit the cap in the grip.  
washer (3) and pawl (4).  
Thread the rope through the rotor  
and secure it with a simple  
overhand knot.  
The rewind spring may pop out and  
uncoil during this operation.  
44  
MS 200  
English / USA  
Tensioning rewind spring  
Replacing a broken rewind spring  
Version A  
:
Remove the rope rotor.  
The bits of spring in the fan housing  
might still be under tension and  
could fly apart when you take them  
out of the housing. To reduce risk of  
injury, wear eye and face protection  
and work gloves.  
:
Use a screwdriver to carefully pry  
the parts of the spring out of the  
housing.  
:
:
Make a loop in the starter rope and  
use it to turn the rope rotor six full  
revolutions in the direction of the  
arrow.  
Version B  
:
:
Lubricate the new spring with a few  
drops of non-resinous oil.  
Place the new spring with retaining  
frame in position in the fan housing  
– the anchor loop must engage the  
lug.  
Hold the rotor steady – pull out and  
straighten the twisted rope.  
:
:
Release the rotor  
Let go of rope slowly so that it winds  
onto the rotor.  
The starter grip must locate firmly in the  
rope guide bush. If the grip droops to  
one side: Add one more turn on rope  
rotor to increase spring tension.  
:
:
Apply suitable tools (screwdriver,  
punch, etc.) to the recesses  
(
arrows) and push the spring into its  
When starter rope is fully extended it  
must still be possible to rotate the rotor  
at least another half turn. If this is not the  
case, the spring is overtensioned and  
could break.  
seat – it slips out of the retaining  
frame in this process.  
Reinstall the rope rotor, tension the  
rewind spring, fit the fan housing  
and secure in position.  
:
Take one turn of rope off the rotor.  
MS 200  
45  
English / USA  
Storing the Machine  
Checking and Replacing  
Chain Sprocket  
For periods of about 3 months or longer:  
:
:
Remove the chain sprocket cover,  
chain and guide bar.  
Disengage the chain brake:  
Pull hand guard toward the front  
handle.  
Disassembly  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
:
Run engine until carburetor is dry,  
this helps prevent the carburetor  
diaphragms sticking together.  
Replace the chain sprocket:  
:
:
:
:
Remove the saw chain and guide  
bar, clean them and spray with  
corrosion inhibiting oil.  
Thoroughly clean the machine,  
pay special attention to the cylinder  
fins and air filter.  
If you use a biological chain and bar  
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,  
completely fill the chain oil tank.  
Store the machine in a dry and high  
or locked location, out of the reach  
of children and other unauthorized  
persons.  
:
Pull off the spark plug boot and  
unscrew the spark plug (1).  
after using two Oilomatic chains  
or sooner if the wear marks (arrows)  
on the sprocket are deeper than  
approx. 0.02 in (0.5 mm) since this  
would reduce the life of the chain.  
You can use a gauge (“Special  
Accessories”) to check the depth of  
the wear marks on sprockets.  
:
:
Push the locking strip (2) – wide end  
first – into the cylinder and then turn  
it 180° clockwise.  
It is best to use two saw chains in  
rotation with one sprocket.  
Rotate clutch clockwise as far as  
stop.  
Use only original STIHL chain sprockets  
to ensure correct operation of the chain  
brake.  
46  
MS 200  
English / USA  
Assembly  
:
Push needle cage and chain  
sprocket onto the crankshaft.  
:
Screw the clutch onto the crankshaft  
(
counterclockwise).  
:
:
Tighten down the clutch firmly.  
Remove locking strip from the  
cylinder. Fit the spark plug and  
tighten it down firmly.  
:
:
Release clutch hexagon clockwise  
left-hand thread).  
Unscrew the clutch.  
:
Refit boot on the spark plug.  
(
:
:
Pull the chain sprocket (3) and  
needle cage (4) off the crankshaft.  
Clean the crankshaft stub and  
needle cage, and lubricate with  
STlHL grease (“Special  
Accessories”).  
MS 200  
47  
English / USA  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain  
Correctly sharpened chain  
A properly sharpened chain slices  
through wood effortlessly and requires  
very little feed pressure.  
A
B
3/8  
Do not work with a dull or damaged  
chain as it will increase the physical  
effort required, produce unsatisfactory  
results and a higher rate of wear.  
:
:
Clean the chain.  
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on  
A = Filing angle  
B = Side plate angle  
8
Check the chain for cracks in the  
the depth gauge end of each cutter.  
links and damaged rivets.  
Use only special saw chain  
sharpening files. Other files have the  
wrong shape and cut.  
:
Replace any damaged or worn parts  
of the chain and match the new  
parts to the shape and size of the  
original parts.  
It is absolutely essential to comply  
with the angles and dimensions  
specified below. If the saw chain is  
incorrectly sharpened – and in  
particular if the depth gauge is set  
too low – there is a risk of increased  
kickback of the chainsaw, with  
resulting risk of injury.  
Chain type  
Angle (°)  
Select file diameter according to chain  
pitch – see table “Sharpening Tools”.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
You must observe certain angles when  
resharpening the chain cutter.  
Cutter shapes:  
Micro = Semi-chisel  
Super = Full chisel  
The specified angles A and B are  
obtained automatically if the  
recommended files or sharpening tools  
and correct settings are used.  
48  
MS 200  
English / USA  
Furthermore, the angles must be the  
same on all cutters. If angles are  
uneven: Chain will run roughly, not in a  
straight line, wear quickly and finally  
break.  
For checking angles  
90°  
8
5° 70° 60°  
80°  
90°  
30°  
35°  
10°  
0°  
Use a STlHL filing gauge* (see table  
"
Sharpening Tools"). This is a universal  
tool for checking the filing and side plate  
angles, depth gauge setting and cutter  
length. It also cleans the guide bar  
groove and oil inlet holes.  
As these requirements can be met only  
after sufficient and constant practice:  
:
Use a file holder*  
A file holder must be used for manual  
resharpening (see table "Sharpening  
Tools"). The correct filing angles are  
marked on the file holder.  
File correctly  
:
Hold the file horizontally (at right  
angle to side of guide bar) and file  
according to the angles marked on  
the file holder. Rest the file holder on  
the top plate and depth gauge.  
:
Select sharpening tools according  
to chain pitch.  
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.  
Lock the chain – push hand guard  
forward.  
:
:
To rotate the chain – pull hand guard  
against handle.  
Sharpen chain frequently, take  
away as little metal as possible –  
two or three strokes of the file are  
usually enough.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 200  
49  
English / USA  
Depth gauge setting  
Lowering depth gauges  
:
:
Always file from the inside to the  
outside of the cutter.  
The depth gauge setting is reduced  
The file only sharpens on the  
when the chain is sharpened.  
forward stroke –  
:
Use a filing gauge to check the  
setting every time you sharpen the  
chain.  
a
lift the file off the cutter on the  
backstroke.  
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and  
drive links with the file.  
Rotate the file at regular intervals  
while filing to avoid one-sided wear.  
Use a piece of hardwood to remove  
The depth gauge determines the height  
at which the cutter enters the wood and  
thus the thickness of the chip removed.  
burrs from cutting edge.  
1
Check angles with the filing gauge.  
Specified distance or setting between  
All cutters must be the same length.  
depth gauge and cutting edge = a:  
If the cutters are not the same length,  
they will have different heights. This  
makes the chain run roughly and can  
cause it to break.  
This setting may be increased by 0.2mm  
(
0.008") for cutting softwood in mild  
:
Place a filing gauge (1) that  
matches the chain pitch on the  
chain – if the depth gauge projects  
from the filing gauge, the depth  
gauge has to be lowered.  
weather season – no frost.  
:
Find the shortest cutter and then file  
all other cutters back to the same  
length. This can be very time  
consuming – it is best to have it  
done in the workshop on an electric  
grinder.  
Chain pitch  
Depth gauge  
setting “a“  
mm (inch)  
Inch  
(mm)  
1
/4  
(6.35) 0.65  
(9.32) 0.45  
(9.32) 0.65  
(8.25) 0.65  
(9.32) 0.65  
(10.26) 0.80  
(0.026)  
(0.018)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
3
/8  
PMN  
PM  
.325  
/8  
.404  
3
/8  
0
3
0
:
File down the depth gauge until it is  
level with the filing gauge.  
50  
MS 200  
English / USA  
On PM1 and RM2 chains the rear  
hump of the tie strap (with service  
marking) is lowered along with the  
depth gauge. The other parts of the  
triple-humped tie strap must not be  
filed since this may increase the  
kickback tendency of the chainsaw.  
:
:
After sharpening, clean the chain  
thoroughly, remove filings or  
grinding dust – lubricate the chain  
thoroughly.  
Before long out-of-service period,  
clean the chain and store it in a  
well-oiled condition.  
:
File the top of the depth gauge  
parallel to the stamped service  
marking (see arrow) – but do not  
lower the highest point of the depth  
gauge in this process.  
The kickback tendency of the  
chainsaw is increased if the depth  
gauges are too low.  
:
Place filing gauge on the chain –  
highest point of depth gauge must  
be level with the filing gauge.  
Sharpening Tools (special accessories)  
Chain pitch  
inch  
Round file Ø Round file  
File holder  
Part No.  
Filing gauge  
Part No.  
Flat file1)  
Part No.  
Sharpening kit2)  
Part No.  
(mm)  
mm (inch)  
Part No.  
1
5
/4  
/8  
/8  
(6.35) 4.0 ( /32)  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
3
5
PMN  
P
.325  
/8  
.404  
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
5
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
0
(8.25) 4.8 ( /16)  
3
13  
(9.32) 5.2  
(
/64  
)
7
0
(10.26) 5.5 ( /32)  
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2  
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge  
MS 200  
51  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master  
Check operation  
X
X
X
X
Control  
Check operation  
Chain brake  
Check 1)2)  
X
X
Check  
X
X
Pickup body/filter in fuel tank  
Clean, replace filter element  
X
Replace pickup body  
Clean  
X
X
Fuel tank  
X
X
Chain oil tank  
Chain lubrication  
Clean  
Check  
X
X
X
Inspect, also check sharpness  
Check chain tension  
Sharpen  
X
X
Saw chain  
X
X
X
X
Check (wear, damage)  
Clean and turn over  
Deburr  
X
Guide bar  
X
X
Replace  
X
Chain sprocket  
Air filter  
Check  
Clean  
X
X
Replace  
X
X
Inspect  
Replace 1)  
X
AV elements (rubber buffers, springs)  
Cooling inlets  
Cylinder fins  
Clean  
X
X
Clean  
X
1
) STIHL dealer  
2
) see "Chain brake"  
52  
MS 200  
English / USA  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Check idle adjustment – chain must not rotate  
X
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
Spark plug  
Readjust electrode gap  
X
All accessible screws and nuts  
not adjusting screws) 2)  
Retighten  
X
(
Inspect  
X
Spark arresting screen* in muffler  
Chain catcher  
Clean or replace  
Check  
X
X
Replace  
2
) Firmly tighten cylinder base screws  
of professional saws (3.4 kW or  
more) after 10 to 20 hours of  
operation  
*
see “Guide to Using this Manual“  
MS 200  
53  
English / USA  
Parts and Controls  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Twist lock  
Carburetor box cover  
Two-way shutter  
Spark plug boot  
Muffler  
Spark arresting screen*  
Chain sprocket cover  
Chain sprocket  
Chain brake  
10 Chain tensioner  
11 Chain catcher  
1
1
2 Oilomatic saw chain  
3 Guide bar  
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4 Bumper spike  
5 Oil filler cap  
6 Front hand guard  
7 Front handle (handlebar)  
8 Starter grip  
1
6
17  
9 Fuel filler cap  
0 Master Control lever  
1 Throttle trigger  
2 Throttle trigger interlock  
3 Rear handle  
1
5
18  
20  
#
2
2
1
4
2
3
4 Rear hand guard  
2
1
19  
#
Serial No.  
24  
*
see "Guide to Using this Manual"  
54  
MS 200  
English / USA  
Definitions  
1
. Twist Lock  
12. Oilomatic Saw Chain.  
A loop consisting of cutters, tie  
straps and drive links.  
23. Rear Handle  
The support handle for the right  
hand, located at or toward the rear  
of the saw.  
24. Rear Hand Guard  
Gives added protection to  
operator's right hand.  
Lock for carburetor box cover.  
2
. Carburetor Box Cover  
Covers the air filter and the  
carburetor.  
13. Guide Bar.  
Supports and guides the saw chain.  
3
. Two-way Shutter.  
14. Bumper Spike.  
With winter and summer positions.  
Winter position provides warm  
intake air for cold weather  
operation.  
Toothed stop for holding saw steady  
against wood.  
Guide Bar Nose  
1
5. Oil Filler Cap.  
The exposed end of the guide bar.  
For closing the oil tank.  
(
not illustrated, see chapter  
4
5
. Spark Plug Boot.  
Connects the spark plug with the  
ignition wire.  
1
6. Front Hand Guard  
"
Tensioning the Saw Chain")  
Provides protection against  
projecting branches and helps  
prevent left hand from touching the  
chain if it slips off the handlebar. It  
also serves as the lever for chain  
brake activation.  
Clutch  
Couples engine to chain sprocket  
when engine is accelerated beyond  
idle speed. (not illustrated)  
. Muffler.  
Reduces engine exhaust noise and  
directs the exhaust gases.  
Anti-Vibration System  
6
7
8
. Spark Arresting Screen.  
The anti-vibration system includes a  
number of buffers designed to  
reduce the transmission of  
Designed to reduce the risk of fire.  
17. Front Handle  
Handle bar for the left hand at front  
saw.  
. Chain Sprocket Cover.  
Covers the clutch and the sprocket.  
vibrations created by the engine  
and cutting attachment to the  
operator's hands. (not illustrated)  
18. Starter Grip  
. Chain Sprocket.  
The grip of the starter, for starting  
the engine.  
The toothed wheel that drives the  
saw chain.  
1
9. Fuel Filler Cap  
9. Chain Brake.  
For closing the fuel tank.  
A device to stop the rotation of the  
chain if activated in a kickback  
situation by the operator's hand or  
by inertia.  
20. Master Control Lever.  
Lever for starting throttle, run and  
stop switch position  
1
1
0. Chain Tensioner.  
Permits precise adjustment of chain  
tension.  
21. Throttle Trigger.  
Controls the speed of the engine.  
2
2. Throttle Trigger Interlock.  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
1. Chain Catcher.  
Helps to reduce the risk of operator  
contact by a chain, when it breaks or  
comes off the bar.  
MS 200  
55  
English / USA  
Specifications  
EPA / CEPA:  
Engine  
Fuel/Oil System  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Category:  
STIHL single cylinder two-stroke  
engine  
Carburetor:  
All position  
diaphragm  
carburetor with  
integral fuel pump  
Fuel tank capacity: 0.8 US pt (0.37 l)  
Fuel mix: See “Fuel”  
Displacement:  
Bore:  
2.15 cu.in  
3
(
35.2 cm )  
1.60 in  
Chain lubrication: Fully automatic,  
speed-controlled  
(40 mm)  
A = 300 hours,  
B = 125 hours,  
Stroke:  
1.10 in  
reciprocating oil  
C = 50 hours  
(28 mm)  
pump  
Idle speed:  
2,800 rpm  
Oil tank capacity:  
0.5 US pt (0.24 l)  
CARB:  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB-Air Index Label indicates  
the terms:  
Ignition System  
Type:  
Weight  
(without bar and  
chain):  
Electronic  
magneto ignition  
Extended = 300 hours,  
8.4 lb  
Intermediate = 125 hours,  
Moderate = 50 hours  
(3.8 kg)  
Spark plug  
Bosch WSR 6 F,  
(suppressed):  
NGK BPMR 7 A  
Electrode gap:  
0.02 in (0.5 mm)  
56  
MS 200  
English / USA  
Special Accessories  
Cutting Attachment  
Recommended cutting attachments  
for compliance with § 5.11 of ANSI  
Standard B 175.1-2000  
Since new bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
Manual, ask your STIHL dealer for the  
latest STIHL recommendations.  
File holder with round file  
Filing gauge  
Reference gauges  
STIHL lubricating grease  
STIHL filler nozzle for STIHL  
canisters  
Other STIHL yellow-labeled chains  
available for this powerhead are:  
(see page 14 of this Manual):  
Picco-Micro (63 PM)  
STIHL reduced kickback bars  
with green label)  
Rollomatic with sprocket nose for 3/8" P  
9.32 mm) pitch:  
2, 14, 16 or 18 in (30, 35, 40 or 45 cm)  
Rollomatic Light with sprocket nose for  
/8" P (9.32 mm) pitch: 14 in (35 cm)  
helps avoid spills and overfilling during  
refueling.  
(
(
1
Contact your STIHL dealer for more  
information on these and other special  
accessories.  
3
STIHL low kickback chain*  
(
with green label) for 3/8" P pitch: 3/8" P  
9.32 mm) Picco-Micro 1 (63 PM 1)  
(
Chain sprocket:  
6
-tooth for 3/8" P pitch spur sprocket  
In order to comply with the kickback  
performance requirements of § 5.11  
of ANSI Standard B 175.1-2000,  
do not use replacement saw chain  
unless it has been designated as  
meeting the ANSI § 5.11 requirements  
on this specific powerhead, or has been  
designated as "low kickback" saw chain*  
in accordance with the  
ANSI B 175.1-2000 standard.  
*
See definition of "low kickback  
chain"on page 16 of this Manual.  
MS 200  
57  
English / USA  
Ordering Spare Parts  
Maintenance and Repairs  
Please enter your saw model, serial  
number as well as the part numbers of  
the guide bar and saw chain in the  
spaces provided. This will make  
re-ordering simpler.  
The user of this unit should carry out  
only the maintenance operations  
described in this manual. Other repair  
work may be performed only by an  
authorized STIHL dealer.  
The guide bar and saw chain are subject  
to normal wear and tear.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
dealer using original STIHL replacement  
parts.  
When purchasing these parts, always  
quote the saw model, the part numbers  
and names of the parts.  
Model  
Original STlHL parts can be identified by  
the STIHL part number, the STIHl  
logo and the STlHL parts symbol (.  
The symbol may appear alone on small  
parts.  
Serial number  
Guide bar part number  
Chain part number  
For recommended STIHL reduced  
kickback cutting attachments  
see section “Specifications“  
of this Owner’s Manual.  
58  
MS 200  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal and California  
Emission Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights  
and Obligations  
Where a warrantable condition exists,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper  
maintenance or unapproved  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA), the California Air  
Resources Board (CARB) and STIHL  
Incorporated are pleased to explain the  
Emission Control System Warranty on  
your model year 2000 and later  
Manufacturer's Warranty  
modifications.  
Coverage:  
equipment type engine. In California,  
new small off-road engines must be  
designed, built and equipped to meet the  
State's stringent anti-smog standards. In  
other states, new 1997 and later model  
year small off-road equipment engines  
must be designed, built and equipped, at  
the time of sale, to meet the U.S. EPA  
regulations for small non road engines.  
The equipment engine must be free from  
defects in materials and workmanship  
which cause it to fail to conform with  
U.S. EPA standards for the first two  
years of engine use from the date of sale  
to the ultimate purchaser.  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
The small off-road equipment engines  
are warranted for two years in California.  
In other states, 1997 and later model  
year small off-road equipment engines  
are also warranted for two years. If any  
emission-related part on your engine is  
defective, the part will be repaired or  
replaced by STIHL Incorporated free of  
charge.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at  
Owner's Warranty  
1-800-467-8445 or you can write to  
STIHL Inc., 536 Viking Drive,  
Responsibilities:  
P.O. Box 2015,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the per-  
formance of the required maintenance  
listed in your owner's manual. STIHL  
Incorporated recommends that you  
retain all receipts covering maintenance  
on your small off-road equipment  
engine, but STIHL Incorporated cannot  
deny warranty solely for the lack of  
receipts or for your failure to ensure the  
performance of all scheduled  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each  
subsequent purchaser that your small  
off-road equipment engine will be  
designed, built and equipped, at the time  
of sale, to meet all applicable  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
regulations. STIHL Incorporated also  
warrants to the initial purchaser and  
each subsequent purchaser that your  
engine is free from defects in materials  
and workmanship which cause the  
engine to fail to conform with applicable  
regulations for a period of two years.  
maintenance.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty mainten-  
ance or repairs, and shall not reduce the  
warranty obligations of the engine  
manufacturer.  
MS 200  
59  
English / USA  
Warranty Period  
Warranty Work  
Maintenance Requirements  
The warranty periods will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL. If any emission  
related part on your engine is defective,  
the part will be replaced by STIHL  
Incorporated at no cost to the owner.  
Any warranted part which is not  
STIHL Incorporated shall remedy war-  
ranty defects at any authorized STIHL  
servicing dealer or warranty station. Any  
such work shall be free of charge to the  
owner if it is determined that a warranted  
part is defective. Any manufacturer-  
approved orequivalentreplacement part  
may be used for any warranty  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
maintenance or repairs on emission-  
related parts and must be provided  
without charge to the owner. STIHL  
Incorporated is liable for damages to  
other engine components caused by the  
failure of a warranted part still under  
warranty.  
scheduled for replacement as required  
maintenance, or which is scheduled only  
for regular inspection to the effect of  
Limitations  
This Emission Control Systems War-  
"
repair or replace as necessary" will be  
ranty shall not cover any of the following:  
warranted for the warranty period.  
Any warranted part which is scheduled  
for replacement as required mainten-  
ance will be warranted for the period of  
time up to the first scheduled replace-  
ment point for that part.  
:
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
The California Air Resources Board's  
Emission Warranty Parts List specifically  
defines the emission-related warranted  
parts. These warranted parts are:  
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
Carburetor  
Diagnosis  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
and  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test.  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
necessaryfor required maintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Mechanical diagnostic work will be  
performed at an authorized STIHL  
servicing dealer. Emission test may be  
performed either at STIHL Incorporated  
or at any independent test laboratory.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
60  
MS 200  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de este manual ... 62  
Algunas importantes medidas de  
seguridad para los usuarios de  
Revisión y sustitución de la  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su motosierra.  
rueda dentada de cadena ............ 106  
Mantenimiento y afilado de  
la motosierra ................................... 63  
Precauciones de seguridad ............ 65  
Montaje de la espada y  
la cadena de sierra ....................... 108  
Tabla de mantenimiento ................ 112  
Piezas y controles ......................... 114  
Especificaciones ........................... 116  
Accesorios especiales ................... 117  
Pedido de piezas de repuesto ....... 118  
Mantenimiento y reparación .......... 118  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre sistemas de  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la motosierra STIHL,  
es importante leer y comprender las ins-  
trucciones de mantenimiento y las pre-  
cauciones de seguridad que empiezan  
en la página 63 antes de usarla.  
la cadena ........................................ 86  
Tensado de la cadena de sierra  
(
tensor lateral de la cadena) ........... 88  
Revisión de tensión de la cadena .. 88  
Combustible ................................... 89  
Llenado de combustible ................. 90  
Lubricante de la cadena ................. 91  
Llenado del tanque de aceite de  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
control de emisiones según  
normas Federales y del Estado  
la cadena ........................................ 92  
Revisión de la lubricación de  
de California .................................. 119  
!
Advertencia  
la cadena ........................................ 92  
Freno de cadena ............................ 92  
Manejo durante el invierno ............. 94  
Información previa al arranque ....... 94  
Arranque / parada del motor ........... 94  
Instrucciones de manejo ................ 97  
Control de cantidad de aceite* ....... 98  
Cuidado de la barra guía ................ 99  
Limpieza del filtro de aire ............... 99  
Manejo del motor .......................... 100  
Ajuste del carburador ................... 101  
Chispero* en silenciador .............. 102  
Revisión de la bujía ...................... 103  
Sustitución de la cuerda de  
Dado que la motosierra es una herra-  
mienta para cortar madera que funciona  
a gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad igual  
que con cualquier sierra motorizada,  
para reducir el riesgo de lesiones.  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso mortales.  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su motosierra  
difieren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la información y  
ayuda que requiera.  
arranque y resorte de  
rebobinado ................................... 104  
Almacenamiento de la máquina ... 106  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
STIHl  
MS 200  
61  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Los pasos individuales o procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
componentes individuales.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
62  
MS 200  
español / EE.UU  
Algunas importantes medidas de seguridad para los  
usuarios de la motosierra  
Consulte las secciones tituladas  
A.  
6. Siga las instrucciones del fabricante  
para afilar y mantener la cadena de  
la sierra.  
"Medidas de seguridad" y  
Un resumen de las advertencias  
en cuanto a contragolpes y otros  
riesgos – Tomado principalmente  
de la norma ANSI B 175,1 (vea  
también la sección  
"Especificaciones" en este manual.  
No se confíe exclusivamente en los  
dispositivos de seguridad incorporados  
en su motosierra. Como usuario de una  
motosierra, usted debe tomar varias  
medidas para evitar accidentes o  
7. Use Ãºnicamente las espadas y  
cadenas de repuesto especificadas  
por el fabricante, o unas  
"
Precauciones de seguridad" de  
equivalentes.  
este Manual del usuario)  
Advertencia  
8.  
Las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe están diseñadas para  
reducir el riesgo de lesiones  
causadas por contragolpe.  
lesiones durante sus trabajos de corte.  
!
1.  
Al tener un entendimiento de los  
principios básicos del contragolpe,  
podrá reducir o incluso eliminar el  
elemento de sorpresa. Las  
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)  
cuando la nariz o punta de la espada  
choca contra algún objeto, o cuando la  
cadena de la sierra queda aprisionada  
por la madera en la entalladura o ranura  
de corte. En algunos casos, el choque  
de la punta puede causar una reacción  
inversa ultrarrápida, haciendo que la  
espada salte hacia arriba y hacia atrás  
contra el operador. El aprisionamiento  
de la cadena de la sierra a lo largo de la  
parte superior de la espada puede  
empujar la espada rápidamente hacia  
atrás contra el operador. Cualquiera de  
estas dos reacciones puede ocasionar  
la pérdida del control de la sierra, lo cual  
puede causar lesiones personales  
graves al operador.  
Consulte a su concesionario STIHL  
acerca de estos dispositivos.  
sorpresas repentinas contribuyen a  
los accidentes.  
B.  
2.  
Mientras el motor está funcionando,  
agarre bien firme la sierra con  
ambas manos, la derecha en el  
mango trasero y la izquierda en el  
delantero. Agarre firmemente, con  
los pulgares y los otros dedos, los  
mangos de la motosierra. El agarre  
firme le ayudará a reducir la  
Otras medidas de seguridad  
!Advertencia  
1.  
¡No maneje la motosierra con una  
sola mano! El manejo con una sola  
mano puede conducir a lesiones  
graves para el operador, los  
ayudantes u otras personas que se  
encuentren en las inmediaciones.  
La motosierra está diseñada para  
usarse con las dos manos.  
posibilidad de un contragolpe y  
mantener el control de la  
motosierra. No la suelte.  
3.  
Cerciórese de que la zona donde  
está cortando no tenga ningún  
obstáculo. No deje que la punta de  
la espada choque contra un tronco,  
ramas o cualquier otro obstáculo  
mientras está utilizando la sierra.  
2.  
Esté alerta.  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
1
75.1-2000 establece ciertos criterios  
3. Use zapatos de seguridad; ropa  
bien ajustada; guantes protectores;  
y aparatos protectores de los ojos,  
oídos y cabeza.  
de comportamiento y diseño con  
respecto a los efectos del contragolpe  
de las motosierras. STIHL ha  
desarrollado un sistema de codificación  
por color usando el verde y amarillo para  
ayudar a elegir una combinación de  
motor, espada y cadena que cumpla con  
los requerimientos de la norma ANSI.  
4. Haga los cortes con el motor  
funcionando a alta velocidad.  
5.  
No extienda demasiado los brazos  
ni corte a una altura superior a la de  
los hombros.  
MS 200  
63  
español / EE.UU  
4
5
6
.
.
.
Actúe con cautela cuando maneje  
el combustible. Aléjese con la  
motosierra una distancia de por lo  
menos 10 m (3 pies) del punto de  
abastecimiento de combustible  
antes de arrancar el motor.  
No deje que otras personas se  
encuentren cerca de la motosierra  
durante las operaciones de  
arranque o corte. Mantenga a los  
espectadores y animales fuera de la  
zona de trabajo.  
10. No maneje nunca una motosierra  
que está dañada, mal ajustada o  
que no fue armada debidamente.  
Asegúrese que la cadena de la  
sierra se detiene al soltar el gatillo  
de aceleración.  
17. Todo trabajo de servicio de la  
motosierra, aparte de los indicados  
en las instrucciones de  
mantenimiento en el manual del  
usuario, debe llevarlo a cabo  
personal de servicio  
competente.(Por ejemplo, si se  
utilizan herramientas inadecuadas  
para retirar el volante del motor o  
para sujetar el volante para retirar el  
embrague, se puede causar daños  
estructurales en el volante y, como  
consecuencia, el mismo puede  
romperse durante el uso.)  
11. Apague el motor antes de apoyar la  
motosierra en el suelo.  
1
1
1
2. Proceda con mucho cuidado  
cuando corte matorrales pequeños  
y arbolitos, ya que el material fino  
puede enredarse en la cadena y ser  
lanzado contra usted o hacer que  
pierda el equilibrio.  
No comience nunca a cortar sin  
antes haber despejado la zona de  
trabajo, tener los pies bien  
1
8. Cuando transporte su motosierra,  
colóquele el protector (funda) de la  
cadena.  
3. Cuando corte una rama que se  
encuentra bajo tensión, esté alerta  
a la posibilidad de que ésta salte de  
vuelta a su posición original; puede  
golpearlo cuando se libera la  
apoyados y haber planeado una  
ruta de escape para alejarse de la  
zona en que va a caer el árbol.  
El manual del usuario contiene otras  
medidas de seguridad importantes,  
especialmente en la sección de  
Precauciones de seguridad.  
7
8
9
.
.
.
Mantenga todas las partes del  
cuerpo apartadas de la cadena de  
la sierra cuando el motor está  
funcionando.  
Antes de arrancar el motor,  
asegúrese que la cadena de la  
sierra no esté tocando ningún  
objeto.  
tensión de las fibras de madera.  
4. Mantenga los mangos secos,  
limpios y sin aceite o mezcla de  
combustible.  
Nota:  
Cuando utilice una motosierra para  
cortar troncos, consulte el Código de  
Disposiciones Federales, párrafos 1910  
y 1928.  
1
5. Maneje la motosierra solamente en  
lugares bien ventilados.  
1
6. No utilice la motosierra en un Ã¡rbol,  
salvo que usted tenga la  
capacitación específica para  
hacerlo.  
Acarree la motosierra con el motor  
apagado, la espada y la cadena  
orientadas hacia atrás y el  
silenciador apartado del cuerpo.  
64  
MS 200  
español / EE.UU  
Precauciones de seguridad  
El uso de cualquier  
motosierra puede ser  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la motosierra.  
Respete todas las disposiciones,  
reglamentos y normas de seguridad  
locales del caso.  
El uso seguro de una motosierra atañe a  
1
2
.
.
el operador  
la sierra  
peligroso. La cadena de  
la sierra tiene muchos  
cortadores afilados. Si los  
3. el uso de la sierra.  
cortadores entran en  
!
Advertencia  
contacto con alguna parte del cuerpo del  
operador, le causarán una herida,  
aunque la cadena esté detenida. A  
aceleración máxima, la cadena puede  
alcanzar una velocidad de 20 m/s (45  
millas/h). Es importante que usted lea,  
comprenda bien y respete las siguientes  
advertencias y medidas de seguridad.  
Lea el manual del usuario y las  
precauciones de seguridad  
EL OPERADOR  
Condición física  
Usted debe estar en buenas  
condiciones físicas y psíquicas y no  
encontrarse bajo la influencia de  
ninguna sustancia (drogas, alcohol) que  
le pueda perjudicar la vista, destreza o  
juicio.  
Nunca permita a los niños que usen una  
motosierra. No se debe permitir la  
proximidad de otros, especialmente  
niños y animales, donde se esté  
utilizando la motosierra. Nunca deje la  
sierra funcionando sin vigilancia.  
Guárdela en un lugar con llave lejos del  
alcance de los niños y vacíe el tanque  
de combustible si se va a guardar por  
más de unos cuantos días.  
periódicamente.  
Esté alerta. Si se cansa durante el  
manejo de su motosierra, tómese un  
descanso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de  
cualquier motosierra es fatigoso. Si  
usted padece de alguna dolencia que  
pueda ser agravada por la fatiga,  
consulte a su médico antes de utilizar la  
motosierra.  
Preste especial atención a la sección en  
la que se habla de las fuerzas reactivas.  
No preste ni alquile nunca  
la motosierra sin entregar  
el manual del usuario.  
!
Advertencia  
Asegúrese que todas las  
personas que utilicen su  
motosierra lean y  
Las fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe, pueden ser peligrosas. El  
uso descuidado o inadecuado de  
cualquier motosierra puede causar  
lesiones graves e incluso mortales.  
comprendan la información contenida  
en este manual.  
!
Advertencia  
Las medidas de seguridad y avisos  
contenidos en este manual se refieren al  
uso de todas las motosierras de STIHL.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
del usuario para tener una descripción  
de los controles y la función de cada  
componente de su modelo de sierra.  
Todas las medidas de seguridad que por  
lo general se toman cuando se trabaja  
con un hacha o sierra manual también  
son aplicables al manejo de las  
El uso prolongado de una motosierra (u  
otras máquinas) expone al operador a  
vibraciones que pueden provocar el  
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)  
o el síndrome del túnel del carpio.  
motosierras. Sin embargo, dado que la  
motosierra es una herramienta de corte  
motorizada que funciona a gran  
velocidad, es necesario tomar medidas  
especiales de seguridad para reducir el  
riesgo de lesiones.  
MS 200  
65  
español / EE.UU  
Estas condiciones reducen la capacidad  
manual de sentir y regular la  
aumentará el tiempo de corte, y el  
presionar una cadena roma a través  
de la madera aumentará las  
vibraciones transmitidas a las  
manos. Una sierra con los  
componentes flojos o con  
Vestimenta adecuada  
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
!
temperatura, producen entumecimiento  
y ardor y pueden provocar trastornos  
nerviosos y circulatorios, así como  
necrosis de los tejidos.  
amortiguadores AV dañados o  
desgastados también tendrá  
tendencia a tener niveles más altos  
de vibración.  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de Ray-  
naud, pero el clima frío, el fumar y las  
enfermedades o condiciones físicas que  
afectan los vasos sanguíneos y la  
circulación de la sangre, como asimismo  
los niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la  
La ropa debe ser de  
confección fuerte y  
ajustada, pero no tanto  
que impida la completa  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva.  
Tómese descansos frecuentes.  
libertad de movimiento.  
Evite el uso de chaquetas  
sueltas, bufandas, corbatas, joyas,  
pantalones acampanados o con vueltas,  
pelo largo suelto o cualquier cosa que  
pueda engancharse en la sierra o  
matorrales. Use mono o pantalones  
largos con un inserto reforzado o  
perneras protectoras contra cortes.  
vibración son mencionados como  
Todas las precauciones antes  
factores en el desarrollo de la enferme-  
dad de Raynaud. Por lo tanto, para  
reducir el riesgo de la enfermedad de  
dedos blancos y del síndrome del túnel  
del carpio, sírvase notar lo siguiente:  
mencionadas no le garantizan que va a  
estar totalmente protegido contra la  
enfermedad de Raynaud o el síndrome  
del túnel del carpio. Por lo tanto, los  
operadores constantes y regulares  
deben controlar con frecuencia el  
estado de sus manos y dedos. Si  
aparece alguno de los síntomas arriba  
mencionados, consulte inmediatamente  
al médico.  
Muchos modelos de STIHL se  
ofrecen con un sistema  
Protéjase las manos con  
guantes cuando maneje  
la sierra y la cadena. Los  
guantes gruesos y  
antivibración (AV) cuyo propósito es  
reducir la transmisión de las  
vibraciones creadas por el motor y  
el accesorio de corte a las manos  
del operador. Se recomienda el uso  
del sistema AV a aquellas personas  
que utilizan motosierras en forma  
constante y regular.  
antideslizantesmejoranel  
manejo y protegen las  
manos.  
!
Advertencia  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de  
Una buena base de  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la  
6
Utilice guantes y mantenga las  
manos abrigadas. Para climas fríos  
se recomienda usar mangos  
marcapasos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o mortales, las  
motosierra. Póngase  
botas gruesas con suela  
antideslizante.  
personas portadoras de marcapasos  
deben consultar a sus médicos y al  
fabricante del marcapasos antes de  
usar esta máquina.  
calefaccionados, ofrecidos para la  
Recomendamos las botas de seguridad  
con puntera de acero.  
mayoría de los motores de STIHL.  
Mantenga la cadena afilada y la  
sierra, incluido el sistema AV, bien  
cuidada. Una cadena sin filo  
Nunca manipule una motosierra a  
menos que tenga puestas gafas o  
anteojos de seguridad correctamente  
6
MS 200  
español / EE.UU  
ajustados con la correspondiente  
protección superior y lateral, de acuerdo  
con la normativa nacional.  
USO DE LA SIERRA  
Transporte de la motosierra  
Use un casco de  
seguridad reglamentario  
!
Advertencia  
Antes de apoyar la motosierra en el  
suelo o de acarrearla, apague el motor.  
El acarrear la motosierra con el motor  
funcionando es extremadamente  
peligroso.  
para protegerse la  
cabeza. El ruido de la  
motosierra puede dañar  
sus oídos. Siempre use  
amortiguadores del ruido (tapones u  
orejeras) para protegerse los oídos. Los  
usuarios constantes y regulares deben  
someterse con frecuencia a un examen  
o control auditivo.  
La aceleración accidental del motor  
puede causar la rotación de la cadena.  
Durante el funcionamiento, el  
El protector de la cadena (funda) debe  
estar cubriendo la cadena y la espada,  
la cual debe estar apuntando hacia  
atrás. Cuando acarree la motosierra, la  
espada debe quedar detrás de usted.  
silenciador del motor y el material que lo  
rodea se calientan a temperaturas  
sumamente altas. Evite tocar el  
silenciador caliente; puede sufrir  
quemaduras graves.  
Por vehículo: Cuando transporte la  
máquina en un vehículo, mantenga la  
cadena y la espada cubiertas con la  
funda de la cadena. Sujete la motosierra  
debidamente para impedir que se  
vuelque, derrame combustible y dañe la  
sierra o el vehículo.  
LA SIERRA  
Componentes de la motosierra; para las  
ilustraciones y definiciones de los  
componentes, vea el capítulo sobre  
Por mano: Cuando acarree la sierra por  
mano, apague el motor y colóquela en la  
posición correcta.  
"
Componentes principales de la sierra".  
Agarre el mango delantero y coloque el  
silenciador apartado de su cuerpo.  
!
Advertencia  
Preparación para el uso de la sierra  
Quite el protector de la cadena e  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una motosierra. Utilice únicamente los  
accesorios y repuestos suministrados  
por STIHL o expresamente autorizados  
por STIHL para usarse con los modelos  
específicos de sierras de STIHL. Si bien  
es posible conectar al motor de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica,  
inspeccione para verificar que está en  
buenas condiciones de funcionamiento.  
Para el armado, siga el procedimiento  
descrito en el capítulo “Montaje de la  
espada y la cadena” en su manual del  
usuario. La cadena Oilomatic, la espada  
y la rueda dentada STIHL deben  
extremadamente peligroso.  
coincidir entre sí en cuanto a calibre y  
paso. Antes de cambiar la espada y la  
cadena, consulte las secciones de  
"
Especificaciones", "Contragolpe" y las  
Recomendaciones relativas a  
"
contragolpes de las motosierras  
conforme a la norma ANSI B 175.1-  
2
000" en este manual.  
MS 200  
67  
español / EE.UU  
No fume cerca del  
combustible, ni acerque  
ningún fuego o llama  
!
Advertencia  
!Advertencia  
La tensión adecuada de la cadena es  
extremadamenteimportante. Paraevitar  
el ajuste inadecuado, ejecute los  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
expuesta a la motosierra  
o el combustible. Nótese  
que el sistema de  
procedimientos de tensado tal como se  
describen en su manual. Siempre  
asegúrese que la tuerca o tuercas  
hexagonales para la cubierta de la  
rueda dentada quedan firmemente  
apretadas después de tensar la cadena.  
Nunca arranque la sierra mientras la  
cubierta de la rueda dentada está  
suelta. Compruebe la tensión de la  
cadena una vez más después de  
apretar la tuerca o tuercas y de allí en  
adelante en intervalos regulares (cada  
vez que se apague la sierra). Si durante  
el corte la cadena llega a aflojarse,  
apague el motor y ajuste la tensión.  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible o aceite, no arranque el  
motor ni lo haga funcionar sin antes  
reparar la fuga y limpiar el combustible  
derramado. Tenga cuidado de no  
mancharse la ropa con combustible. Si  
la mancha, cámbiesela  
combustible puede emitir vapores  
inflamables.  
Instrucciones para el llenado de  
combustible  
!
Advertencia  
inmediatamente. El tipo de tapa de  
llenado difiere con los distintos modelos.  
Llene la motosierra de combustible en  
lugares al aire libre bien ventilados.  
Siempre apague el motor y deje que se  
enfríe antes de llenar de combustible.  
Dependiendo del combustible utilizado,  
de las condiciones climáticas y del  
sistema de ventilación del tanque, es  
posible que se forme vapor de gasolina  
a presión dentro del tanque de gasolina.  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales  
ocasionadas por los escapes de vapor  
de gasolina y otras emanaciones, quite  
la tapa de llenado de combustible de la  
máquina STIHL cuidadosamente de  
modo que la presión que se pudiera  
haber acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de  
llenado de combustible mientras el  
motor está funcionando.  
Tapa con empuñadura  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de derramar  
combustible y provocar un incendio  
debido a una tapa de combustible mal  
apretada, coloque la tapa en la posición  
correcta y apriétela en la boca de  
llenado del tanque.  
¡
Nunca trate de ajustar la cadena  
mientras el motor está funcionando!  
Llenado de combustible  
La motosierra de STIHL utiliza una  
mezcla de aceite-gasolina como  
combustible (vea el capítulo  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
Combustible” en el manual del  
superior de la tapa hasta  
propietario).  
dejarla vertical a un  
ángulo de 90°. Inserte la  
!
Advertencia  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
La gasolina es un combustible muy  
inflamable. Si se derrama y arde a  
causa de una chispa u otra fuente de  
ignición, puede provocar un incendio y  
quemaduras graves o daños a la  
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando  
manipule gasolina o la mezcla de  
combustible.  
Elija una superficie despejada para  
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)  
por lo menos del lugar en que lo haya  
llenado antes de arrancar el motor.  
Limpie los derrames de combustible  
antes de arrancar la motosierra y  
compruebe que no existen fugas.  
68  
MS 200  
español / EE.UU  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la  
empuñaduranoencajaen  
el hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
Agarre el mango delantero firmemente  
con la mano izquierda y haga presión  
hacia abajo. Para las sierras con mango  
trasero que queda a nivel del suelo,  
ponga la punta del pie derecho dentro  
del mango trasero y haga presión hacia  
abajo. Con la mano derecha tire  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido.  
!
Advertencia  
Tapa ranurada  
Su motosierra es una máquina que debe  
ser manejada por solamente una  
persona. No deje que otras personas  
estén cerca de la motosierra cuando  
está en marcha. Ponga en marcha y  
maneje su motosierra sin ayuda de  
nadie. Para las instrucciones  
!
Advertencia  
Las vibraciones de la máquina pueden  
aflojar una tapa de combustible que ha  
quedado mal apretada, o simplemente  
soltarla y derramar combustible. Para  
reducir el riesgo de derrames e  
incendio, apriete la tapa de llenado de  
combustible a mano con la mayor fuerza  
posible.  
específicas de arranque, vea la sección  
correspondiente en el manual del  
usuario. Los métodos correctos de  
arranque reducen el riesgo de sufrir  
lesiones. Nunca arranque el motor por  
lanzamiento de la máquina. Este  
método es muy peligroso porque usted  
puede perder el control de la motosierra.  
El segundo método recomendado para  
poner en marcha la motosierra le  
permite arrancar el motor sin apoyar la  
máquina en el suelo. Asegúrese que el  
freno de la cadena esté activado, agarre  
firmemente el mango delantero de la  
motosierra con la mano izquierda.  
Mantenga el brazo sobre el mango  
delantero en posición firme (recta).  
Sujete el mango trasero de la motosierra  
bien apretado entre las piernas un poco  
más arriba de las rodillas. Mantenga el  
equilibrio y elija un buen punto de apoyo  
para los pies. Con la mano derecha tire  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
Para apretar las tapas con  
ranuras, se puede usar el  
extremo de destornillador  
de la llave combinada de  
STIHL u otra herramienta  
similar.  
Recomendamos dos métodos para  
arrancar la motosierra.  
Consulte el capítulo "Llenado de  
Con el primer método recomendado, la  
motosierra se arranca apoyada en el  
suelo. Asegúrese que el freno de la  
cadena esté activado (vea el capítulo  
combustible" en el manual del usuario.  
Arranque  
Para arrancar la motosierra, el freno de  
la cadena debe estar aplicado.  
"
Freno de la cadena" en el manual del  
usuario) y apoye la motosierra sobre  
terreno firme u otra superficie sólida en  
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y  
elija un buen punto de apoyo para los  
pies.  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido.  
MS 200  
69  
español / EE.UU  
Ajustes importantes  
Advertencia  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Como un silenciador con  
!
Asegúrese que la espada y la cadena  
estén alejadas de su persona y de las  
demás obstrucciones y objetos,  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales debido a la pérdida de  
control o al contacto con la cadena en  
movimiento, no use una sierra cuya  
velocidad de ralentí está mal regulada.  
Cuando el ralentí está correctamente  
regulado, la cadena no debe girar. Para  
instrucciones cómo ajustar el ralentí,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del usuario. Si no puede regular  
correctamente el ralentí, pida a su  
concesionario STIHL que revise la sierra  
y haga los ajustes o reparaciones  
correspondientes. Después de ajustar la  
cadena, arranque la sierra, deje que el  
motor funcione por un rato y después  
apáguelo y vuelva a comprobar la  
tensión de la cadena. Es importante  
mantener la cadena correctamente  
tensada.  
convertidor catalítico se  
enfría más lentamente  
incluyendo el suelo. Después de  
que los silenciadores  
arrancar, la velocidad del motor con el  
bloqueo de aceleración de arranque  
activado será lo suficientemente rápida  
para que el embrague engrane la rueda  
dentada y, si el freno de la cadena no  
está activado, hará que gire la cadena.  
Si el cuadrante superior de la punta de la  
espada choca contra algún objeto, se  
puede producir un contragolpe (vea la  
sección sobre fuerzas reactivas). Para  
reducir el riesgo, siempre active el freno  
de la cadena antes de arrancar el motor.  
Nunca intente arrancar la motosierra  
mientras la espada está dentro de una  
ranura de corte o entalla.  
convencionales,noapoye  
nunca su motosierra  
sobre o cerca de material seco como por  
ejemplo matorrales, pasto o virutas de  
madera, o sobre otros materiales  
combustibles mientras todavía está  
caliente. Deje que el motor se enfríe  
apoyado sobre una superficie de  
hormigón, metal, suelo raso o madera  
maciza (por ej., el tronco de un árbol  
caído) lejos de cualquier sustancia  
combustible.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, deje que la  
máquina se enfríe antes de reabastecer  
de combustible la motosierra después  
de usarla.  
!
Advertencia  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
vuelva por sí solo a su posición original,  
sino guíe lentamente la cuerda con la  
mano para que se enrolle  
Convertidor catalítico  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
Algunos modelos de motosierras STIHL  
están equipados con un convertidor  
catalítico, el que está diseñado para  
reducir las emisiones de escape del  
motor mediante un proceso químico en  
el silenciador. Debido a este proceso, el  
silenciador no se enfría tan rápidamente  
como los del tipo convencional cuando  
el motor regresa a ralentí o es apagado.  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
lesiones por quemadura, es necesario  
respetar algunas medidas de seguridad  
específicas.  
Nunca desarme ni modifique el  
silenciador. El silenciador podría  
dañarse y causar el aumento de la  
radiación de calor o chispas,  
correctamente. Si no ejecuta este  
procedimiento puede lastimarse la  
mano o los dedos y también dañar el  
mecanismo de arranque.  
aumentando así el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura. Además, se  
podría dañar permanentemente el  
motor. Haga reparar el silenciador  
únicamente por el concesionario de  
servicio STIHL.  
70  
MS 200  
español / EE.UU  
Al respecto, emplee buenas prácticas  
de trabajo y siga las recomendaciones  
de OSHA/NIOSH y asociaciones  
laborales y comerciales. En los casos en  
que no se puede evitar la inhalación del  
polvo, la niebla y los vapores, el  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Su motosierra emite  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, mantenga  
limpia la zona alrededor del silenciador.  
Quite toda la basura tal como las agujas  
de pinos, ramas u hojas.  
gases de escape tóxicos  
apenas el motor de  
combustión empieza a  
funcionar. Estos gases  
operador y cualquier persona que se  
encuentre cerca siempre deben usar un  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el material en uso.  
(
por ej., monóxido de  
!
Advertencia  
carbono) pueden ser incoloros e  
Una caja de cilindro dañada o mal  
instalada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el efecto de enfriamiento del convertidor  
catalítico. Para reducir el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura, no  
continúe trabajando con una caja de  
cilindro dañada o mal instalada, o una  
envuelta del silenciador dañada o  
deformada. El convertidor catalítico está  
dotado de rejillas diseñadas para reducir  
el riesgo de incendio debido a la emisión  
de partículas calientes. Debido al calor  
de la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el  
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir  
lesiones graves o mortales por respirar  
gases tóxicos, nunca haga funcionar la  
motosierra puertas adentro o en lugares  
mal ventilados. Asegúrese de tener  
ventilación adecuada cuando trabaje en  
zanjas u otros lugares confinados.  
!
Advertencia  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones  
graves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que  
contienen asbesto están estrictamente  
reglamentados por OSHA y el  
!
Advertencia  
El uso de este producto (incluido el  
afilado de la cadena de sierra) puede  
generar polvo y vapores que contienen  
productos químicos considerados como  
causantes de enfermedades respira-  
torias, cáncer, defectos de nacimiento u  
Organismo para la Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No corte  
ni mueva el asbesto, los productos que  
contengan asbesto (por ej., tabiques de  
cartón-yeso u otros productos de  
construcción), o productos tales como  
tubería envuelta o cubierta con aislante  
de asbesto. Si por cualquier motivo cree  
que está cortando asbesto, póngase en  
contacto inmediatamente con su  
empleador o un representante de OSHA  
local.  
otra toxicidad reproductora. Si usted  
desconoce los riesgos asociados con el  
polvo o vapor en cuestión, consulte con  
su empleador, autoridades gubernamen-  
tales tales como OSHA y NIOSH y otras  
fuentes de información sobre materiales  
peligrosos. Por ejemplo, el Estado de  
California y algunas otras autoridades  
han publicado varias listas de sustancias  
carcinógenas, de toxicidad  
silenciador por un concesionario de  
servicio STIHL.  
Condiciones de trabajo  
Maneje la motosierra solamente en  
condiciones de buena visibilidad y a la  
luz del día.  
reproductora, etc. Siempre que sea  
posible, trate de controlar el polvo (tal  
como el aserrín), la neblina (tal como la  
neblina de aceite producida por la  
lubricación de la cadena) y los vapores  
en su punto de origen.  
MS 200  
71  
español / EE.UU  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para  
reducir el riesgo de quemaduras, no  
toque el silenciador y otros  
!
Advertencia  
Proceda con sumo cuidado cuando  
trabaje en condiciones climáticas  
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).  
Interrumpa el trabajo cuando hay  
condiciones de mucho viento, tormenta  
o lluvia intensa.  
componentes mientras están calientes.  
No trabaje solo. Manténgase a una  
distancia que le permita comunicarse  
con otras personas en caso de necesitar  
ayuda.  
!
Advertencia  
Para evitar tropezarse, esté atento a los  
obstáculos tales como tocones, raíces o  
rocas, y a los agujeros o zanjas.  
Instrucciones para el corte  
Agarre de la sierra: Siempre sujete la  
sierra firmemente con ambas manos  
mientras el motor está funcionando.  
Coloque la mano izquierda sobre el  
mango delantero y la derecha sobre el  
mango trasero y el gatillo de aceleración.  
Las personas que trabajan con la mano  
izquierda (zurdos) también deben seguir  
estas instrucciones. Envuelva los dedos  
firmemente en los mangos, manten-  
iéndolos sujetos entre los dedos índice y  
pulgar. Con las manos en esta posición,  
puede oponer y amortiguar mejor las  
fuerzas de empuje y tirones, así como las  
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin  
perder el control (vea la sección sobre  
fuerzas reactivas). Asegúrese que los  
mangos de la sierra y el mango de  
Su motosierra está equipada con un  
gancho retenedor para la cadena. Está  
diseñado para reducir el riesgo de  
lesiones personales en el caso de que la  
cadena se desprenda o corte. De vez en  
cuando el gancho puede dañarse o  
salirse.  
Despeje la zona donde está trabajando.  
Sea precavido cuando trabaje en  
declives o terreno irregular. Existe un  
peligro mayor de resbalarse en los  
troncos recién descortezados.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
Para reducir el  
personales, no maneje la motosierra si  
el gancho está dañado o se ha perdido.  
riesgo de lesiones  
graves o mortales  
para usted o los  
espectadores,  
Inspeccione los amortiguadores  
periódicamente. Sustituya de inmediato  
los que estén dañados, rotos o muy  
desgastados, ya que pueden causar la  
pérdida del control de la sierra.  
nunca maneje la sierra con una sola  
mano.  
No puede controlar las fuerzas reactivas  
y puede perder el control de la sierra,  
causando el patinaje o rebote de la  
espada y la cadena sobre la rama o  
tronco.  
Si usted siente una "esponjosidad" en la  
sierra, aumento de la vibración o de  
tendencia al "hundimiento" durante el  
manejo normal, puede indicar algún  
daño, rotura o exceso de desgaste. Los  
amortiguadores siempre deben  
arranque están en buenas condiciones y  
sin humedad, resina, aceite o grasa.  
Incluso en el caso de sierras compactas  
diseñadas para usarse en espacios  
estrechos, el manejo con una sola mano  
es peligroso porque el operador puede  
perder el control de la máquina.  
!Advertencia  
No maneje la motosierra con el bloqueo  
del gatillo de aceleración activado. La  
operación de corte con el bloqueo del  
gatillo de aceleración activado no  
permite al operador tener control  
adecuado de la velocidad de la cadena  
o la sierra.  
sustituirse en juegos. Ante cualquier  
duda al respecto, consulte a su  
concesionario de servicio STIHL.  
72  
MS 200  
español / EE.UU  
Coloque la sierra en una posición tal que  
el cuerpo esté lejos del accesorio de  
corte cuando el motor está funcionando.  
Sitúese a la izquierda del corte mientras  
está tronzando.  
!
Advertencia  
No toque la cadena con la mano u otra  
parte del cuerpo cuando el motor está  
funcionando, aunque la cadena no esté  
girando. La cadena sigue girando por un  
rato después que se suelta el gatillo de  
aceleración.  
No ejerza presión sobre la sierra cuando  
llegue al final del corte. La presión  
puede hacer que la espada y la cadena  
en movimiento salten fuera de la ranura  
de corte o entalla, perdiéndose el control  
y golpeando al operador o algún otro  
objeto. Si la cadena en movimiento  
golpea contra otro objeto, una fuerza  
reactiva puede hacer que la cadena  
golpee al operador.  
!
Advertencia  
No corte ningún material que no sea  
madera u objetos de madera. No utilice  
la motosierra como herramienta  
No trabaje sobre una escalera, o en  
cualquier otro punto de apoyo que no  
sea seguro. Nunca corte con la sierra a  
una altura más arriba de los hombros.  
diferente. No está diseñada para ser  
utilizada como palanca o pala en las  
ramas, raíces u otros objetos. Mientras  
está cortando con la sierra, asegúrese  
que la cadena no toque ninguna materia  
extraña como por ejemplo rocas,  
!
Advertencia  
Nunca trabaje en un árbol a menos que  
tenga la capacitación profesional para  
ese tipo de trabajo, disponga de la  
seguridad adecuada (tal como un  
sistema de aparejos y correas o una  
plataforma aérea de trabajo), tenga las  
dos manos libres para manejar la  
motosierra en un espacio estrecho y  
haya tomado las medidas de precaución  
para evitar ser lesionado por las ramas  
que caen.  
Fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe  
cercas, clavos y cosas por el estilo.  
Estos objetos pueden salir lanzados al  
aire y dañar la cadena de la sierra o  
hacer que ésta retroceda o rebote.  
!Advertencia  
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en  
cualquier momento mientras la cadena  
está girando. ¡Las fuerzas reactivas  
pueden ser peligrosas! En toda  
motosierra,  
!
Advertencia  
Para mantener el control de la sierra,  
siempre tenga bien apoyados los pies.  
MS 200  
73  
español / EE.UU  
Cuanto mayor la fuerza de la reacción  
de contragolpe, tanto más difícil para el  
operador controlar la sierra. Son  
muchos los factores que afectan la  
producción de contragolpes, así como  
su intensidad. Estos incluyen la  
velocidad de la cadena, la velocidad a la  
que la espada y la cadena tocan el  
objeto, el ángulo de contacto, la  
condición de la cadena y otros factores.  
la gran fuerza utilizada para cortar  
madera puede cambiar de dirección (y  
actuar contra el operador). Si una  
cadena en movimiento se detiene  
repentinamente al tocar un objeto sólido  
como por ejemplo un tronco o rama, o  
bien queda aprisionada, pueden  
presentarse de inmediato las fuerzas  
reactivas. Esas fuerzas reactivas  
pueden causar la pérdida del control, lo  
que a su vez puede causar lesiones  
graves o mortales. Una buena  
El tipo de espada y de cadena de la  
sierra es un factor importante en la  
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.  
Algunos tipos de cadenas y espadas de  
STIHL están diseñados para reducir las  
fuerzas de contragolpe. STIHL  
recomienda el uso de espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe.  
La reacción de la fuerza de corte de la  
cadena causa una fuerza de rotación en  
la motosierra en sentido contrario al  
movimiento de la cadena. Esto puede  
lanzar la espada hacia arriba y hacia  
atrás describiendo un arco  
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al  
contragolpe de las motosierras  
comprensión de las causas de estas  
fuerzas reactivas puede ayudarle a  
evitar la pérdida del control.  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
1
75.1-2000 establece ciertos criterios  
Las fuerzas reactivas más comunes son  
de comportamiento y diseño con  
respecto al contragolpe de las  
motosierras.  
descontrolado, principalmente en el  
plano de la espada. En algunas  
contragolpe,  
rechazo,  
tirón.  
circunstancias de corte, la espada se  
desplaza hacia el operador causándole  
lesiones graves o mortales.  
Para cumplir con lo estipulado en la  
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-  
2000:  
Contragolpe:  
Puede ocurrir un contragolpe, por  
ejemplo, cuando la cadena cerca del  
cuadrante superior de la punta de la  
espada choca contra la madera o queda  
aprisionada al cortar una rama, o si se la  
usa incorrectamente al comenzar a  
penetrar o avanzar en el corte.  
El contragolpe puede  
ocurrir cuando la cadena  
en movimiento cerca del  
cuadrante superior de la  
punta de la espada toca  
un objeto sólido o queda  
aprisionada.  
74  
MS 200  
español / EE.UU  
a) las sierras con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3).  
Además, algunas de las características  
diseñadas para reducir la posibilidad de  
lesiones causadas por contragolpe  
pueden perder su eficacia cuando los  
elementos de las mismas no están en su  
condición original, especialmente si no  
han sido mantenidos correctamente. El  
cumplimiento de la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 no significa  
automáticamente que en el caso real de  
contragolpe la espada y la cadena  
Dispositivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe  
deben tener, en su condición  
original, un ángulo de contragolpe  
de 45° calculado por computadora  
cuando están equipadas con ciertos  
accesorios de corte.  
STIHL recomienda el uso del freno  
rápido de cadena Quickstop STIHL en  
las motosierras con espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe con etiquetas verdes.  
y deben tener por lo menos dos  
dispositivos para reducir el riesgo  
de lesiones por contragolpe, tales  
como un freno de cadena, cadena  
de bajo contragolpe, espada de  
contragolpe reducido, etc.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesionarse,  
apagar inmediatamente la motosierra si  
el freno de la cadena no funciona  
correctamente. Lleve la motosierra a un  
centro de servicio de STIHL en su  
localidad. No use la sierra hasta haber  
corregido la avería (vea la sección  
girarán en un ángulo no mayor que 45°.  
!
Advertencia  
Para que los motores con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3) cumplan  
con los requisitos de ángulo calculado  
por computadora de contragolpe  
indicados en la sección § 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000, se deben  
utilizar únicamente los accesorios de  
corte siguientes:  
b) las sierras con una cilindrada de 62  
cm³ (3,8 pulg³) y más  
"Freno de cadena").  
deben tener por lo menos un  
dispositivo para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, tal como  
un freno de cadena, cadena de bajo  
contragolpe, espada decontragolpe  
reducido, etc.  
Freno rápido de cadena Quickstop  
STIHL ha desarrollado un sistema de  
parada de la cadena para reducir el  
riesgo de lesiones en ciertas situaciones  
de contragolpe. Se llama freno rápido de  
cadena Quickstop. El freno Quickstop  
es equipo estándar en su motosierra  
STIHL y se ofrece como opción para  
instalación en la mayoría de los modelos  
más antiguos de sierras STIHL. Pida a  
su concesionario que le instale un freno  
de cadena en su sierra de modelo más  
antiguo.  
las combinaciones de espadas y  
cadenas que aparecen en la  
Los ángulos calculados por  
sección "Especificaciones" del  
manual del usuario indicadas como  
de conformidad con la norma u  
computadora para las sierras con  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3)  
se miden aplicando un programa  
informático para probar los resultados  
de una máquina experimental de  
contragolpes.  
otras combinaciones de espadas y  
cadenas de repuesto marcadas de  
acuerdo con la norma para usarse  
en el motor o  
!
Advertencia  
Los ángulos calculados por  
una cadena de repuesto designada  
como  
computadora indicados en la sección  
"
cadena de sierra de bajo  
5
.11 de la norma ANSI B 175.1-2000  
contragolpe".  
pueden no tener ninguna relación con  
los ángulos reales de rotación de  
Consulte la sección sobre "Cadena de  
sierra de bajo contragolpe y espadas de  
contragolpe reducido"  
contragolpe de la espada que pueden  
ocurrir en situaciones reales de corte.  
MS 200  
75  
español / EE.UU  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Nunca maneje la motosierra sin tener  
instalado el protector delantero de la  
mano. En una situación de contragolpe  
este protector ayuda a proteger la mano  
izquierda u otras partes del cuerpo.  
Además, al quitar el protector de la  
mano en una sierra equipada con freno  
de la cadena éste quedará desactivado.  
Nunca maneje la motosierra sobre  
ralentí durante más de 3 segundos  
cuando el freno de cadena está  
activado, o si la cadena está aprisionada  
o atrapada de otra manera en la ranura  
de corte. El patinaje del embrague  
puede causar calor excesivo, con el  
consiguiente daño de la caja del motor,  
embrague y componente lubricador, y  
puede obstaculizar el funcionamiento  
del freno de la cadena. Si el embrague  
ha patinado por más de 3 segundos,  
deje que la caja del motor se enfríe  
antes de proceder, y pruebe el  
!
Advertencia  
Ni el freno Quickstop ni ningún otro  
dispositivo de freno de la cadena impide  
el contragolpe. Estos dispositivos están  
diseñados para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, si se activan,  
en ciertas situaciones de contragolpe.  
Para que el freno Quickstop reduzca el  
riesgo de lesiones por contragolpe,  
debe estar bien cuidado y en buenas  
condiciones de funcionamiento. Vea los  
capítulos “Freno de la cadena” y  
funcionamiento del freno de la cadena  
tal como se describe en el capítulo  
"Freno de cadena". Asegúrese también  
de que la cadena no gira a ralentí (vea  
las instrucciones anteriores "Ajustes  
importantes").  
Cuando ocurre un contragolpe, la  
espada puede girar alrededor del  
mango delantero. Si la posición de corte  
es tal que la mano izquierda está  
agarrando el mango delantero detrás  
del protector de la mano, y si la mano  
izquierda gira alrededor de este mango  
y toca con fuerza suficiente el protector  
delantero de la mano, el cual es al  
mismo tiempo la palanca activadora del  
freno Quickstop, este contacto activará  
el freno Quickstop. En la mayoría de los  
modelos nuevos de motosierras STIHL,  
el freno de la cadena también puede  
activarse por inercia. Vea el capítulo  
titulado "Freno de cadena" en el manual  
del usuario.  
Cadena de sierra de bajo contragolpe  
y espadas de contragolpe reducido  
“Mantenimiento, reparación y  
almacenamiento” en el manual del  
usuario. Además, debe haber distancia  
suficiente entre la espada y el operador  
para que el freno Quickstop tenga  
tiempo suficiente para activarse y  
detener la cadena antes del posible  
contacto con el operador.  
STIHL ofrece una variedad de espadas  
y cadenas. Las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe de STIHL están diseñadas  
para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por contragolpe. Otras  
cadenas están diseñadas para obtener  
un rendimiento de corte mayor o para  
facilitar el afilado, pero pueden producir  
una mayor tendencia a los contragolpes.  
!
Advertencia  
Un freno de cadena mal cuidado puede  
aumentar el tiempo necesario para  
detener la cadena después de la  
activación, o simplemente puede no  
activarse.  
STIHL desarrolló un sistema de  
codificación por color para ayudar a  
identificar las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo contra-  
76  
MS 200  
español / EE.UU  
golpe. Los accesorios de corte con  
etiquetas de aviso verdes o etiquetas de  
color verde en el empaquetado están  
diseñados para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Al combinar  
motores dotados de etiquetas verdes  
con una cilindrada inferior a 62 cm³  
contacto de la punta. STIHL ha  
desarrollado una cadena de bajo  
contragolpe para su motosierra.  
!
Advertencia  
El uso de otras combinaciones de  
espadas/cadenas no indicadas puede  
aumentar las fuerzas de contragolpe y  
como consecuencia el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Existe la  
posibilidad de que después de la  
publicación de esta información se  
desarrollen nuevas combinaciones de  
espadas y cadenas, las que, en  
Una "cadena de bajo contragolpe" es  
una cadena que satisface los  
requerimientos de funcionamiento  
referentes al contragolpe estipulados en  
(3,8 pulg³) con espadas y cadenas con  
§
5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-  
000 (requerimientos de seguridad para  
etiquetas verdes se cumple con los  
requerimientos de ángulo de  
2
las motosierras de gasolina) cuando se  
prueba en un grupo representativo de  
motosierras con cilindrada inferior a 62  
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la  
norma ANSI B 175.1-2000.  
contragolpe calculado por computadora  
estipulados en la norma ANSI B 175.1-  
combinación ciertos motores, cumplirán  
con lo estipulado en la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000. Consulte  
con su concesionario STIHL acerca de  
dichas combinaciones.  
2
000, cuando los productos se  
encuentran en su condición original. Los  
productos con etiquetas amarillas son  
para los usuarios que tienen  
!
Advertencia  
necesidades de corte extraordinarias,  
además de experiencia y capacitación  
especializada para hacer frente a los  
contragolpes.  
Existen combinaciones posibles de  
motor y espada con las que se puede  
usar cadenas de sierra de bajo  
!
Advertencia  
Las espadas de contragolpe reducido y  
las cadenas de bajo contragolpe no  
impiden el contragolpe, sino están  
diseñadas para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Las puede  
adquirir a través de su concesionario  
STIHL.  
contragolpe que no han sido  
STIHL recomienda el uso de sus  
espadas de contragolpe reducido de  
etiqueta verde, cadenas de bajo  
contragolpe con etiqueta verde y un  
freno rápido de cadena Quickstop  
STIHL, tanto para los usuarios con  
experiencia como para aquéllos que  
carezcan de ella en la utilización de  
motosierras.  
Sírvase pedir a su concesionario STIHL  
que le proporcione la combinación  
apropiada de espada/cadena para el  
motor de su motosierra, con el fin de  
reducir las lesiones por contragolpe. Las  
espadas y cadenas con etiquetas  
verdes son recomendables para todas  
las motosierras. Para detalles, lea su  
folleto "Información sobre espadas y  
cadenas de STIHL".  
específicamente certificadas como  
satisfactorias con respecto al ángulo de  
contragolpe de 45° calculado por  
computadora indicado en la sección  
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.  
Algunas cadenas de bajo contragolpe  
no han sido probadas con todas las  
combinaciones de motor y espada.  
!
Advertencia  
Aunque su sierra esté equipada con un  
Quickstop, una espada de contragolpe  
reducido y/o una cadena de bajo  
contragolpe, eso no elimina el riesgo de  
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,  
respete siempre todas las medidas de  
seguridad para evitar situaciones de  
contragolpe.  
!
Advertencia  
Una cadena roma o mal afilada puede  
reducir o anular los efectos de las  
características del diseño que deben  
reducir la fuerza de contragolpe. Una  
reducción o afilado incorrecto de los  
calibradores de profundidad o la  
Cadena de bajo contragolpe  
alteración de la forma de las cuchillas  
puede aumentar la posibilidad y la fuerza  
potencial de un contragolpe. Siempre  
corte con una cadena bien afilada.  
Algunos tipos cadenas de sierras tienen  
componentes especialmente diseñados  
para reducir la fuerza de contragolpe al  
MS 200  
77  
español / EE.UU  
Espada de contragolpe reducido  
2. Sea consciente de la ubicación de  
la punta de la espada en todo  
momento.  
Las espadas de contragolpe reducido  
STIHL con etiqueta verde están  
diseñadas para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe cuando se  
usan con las cadenas de bajo  
3.  
Nunca deje que la punta de la  
espada haga contacto con ningún  
objeto. No corte ramas con la punta  
de la espada. Preste especial aten-  
ción cuando corte ramas pequeñas  
y duras, matorrales pequeños y  
arbolitos que pueden fácilmente  
quedar enredados en la cadena.  
contragolpe STIHL con etiqueta verde.  
A
!
Advertencia  
Cuando se usan con otras cadenas más  
agresivas, estas espadas pueden ser  
menos eficaces en reducir el  
A = Tirón:  
4
5
6
No extienda los brazos más allá de  
El tirón ocurre cuando la cadena en la  
parte inferior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda aprisio-  
nada, retenida o choca con algún objeto  
extraño en la madera. Como reacción, la  
cadena tira de la sierra hacia adelante  
haciendo que el operador pierda el  
control de la máquina. El tirón frecuen-  
temente ocurre cuando la púa de tope de  
la sierra no está firmemente sujeta contra  
el árbol o rama, y cuando la cadena no  
está girando a velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la madera.  
contragolpe, permitiendo fuerzas de  
contragolpe más fuertes.  
lo necesario.  
.
.
No corte más arriba de la altura de  
los hombros.  
Empiece a cortar y continúe  
Guías en forma de arco  
trabajando a máxima aceleración.  
!
Advertencia  
7
8
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.  
No instale una guía en forma de arco en  
ninguna de las motosierras de STIHL.  
Toda motosierra equipada con una guía  
en forma de arco es potencialmente una  
herramienta muy peligrosa. El riesgo de  
contragolpe aumenta con una guía en  
forma de arco debido a la mayor  
Tenga sumo cuidado cuando vuelva  
a entrar a un corte previamente  
iniciado.  
9.  
No intente cortar por penetración de  
la sierra si no tiene experiencia en  
ese tipo de corte.  
!
Advertencia  
1
0. Esté alerta al desplazamiento del  
tronco o a otras fuerzas que puedan  
causar el cierre del corte y el  
superficie de contacto de contragolpe.  
Cuando se usa una guía en forma de  
arco, la cadena de bajo contragolpe no  
reducirá significativamente el riesgo de  
lesiones por contragolpe.  
Tenga sumo cuidado cuando corte  
arbolitos y matorrales pequeños que  
pueden enredarse fácilmente en la  
cadena y hacerle perder el equilibrio.  
aprisionamiento de la cadena.  
11. Cuide bien la cadena de la sierra.  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada y correctamente tensada.  
Para evitar los tirones  
Para evitar el contragolpe  
1.  
Siempre empiece el corte con la  
cadena girando a velocidad máxima  
y la púa de tope en contacto con la  
madera.  
La mejor protección contra lesiones  
personales como resultado de un  
contragolpe es evitar las situaciones de  
contragolpe:  
1
2. Sitúese a un lado de la trayectoria  
de corte de la motosierra.  
2.  
El tirón también se puede impedir  
colocando cuñas para abrir la  
entalla o el corte.  
1
.
Sujete la motosierra firmemente  
con ambas manos.  
78  
MS 200  
español / EE.UU  
Técnicas de corte  
Tala  
La tala consiste en cortar un árbol hasta  
que caiga.  
Antes de talar, estudie cuidadosamente  
todas las condiciones que pueden  
afectar la dirección de la caída,  
incluidos:  
1
1
/
1
2 2  
/
2
1
B
B = Rechazo:  
La dirección prevista de la caída.  
La inclinación natural del árbol.  
Instrucciones para la tala:  
El rechazo ocurre cuando la cadena en  
la parte superior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda  
Durante la tala, mantenga una distancia  
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del  
árbol con respecto a la persona más  
cercana. Cuando esté talando cerca de  
caminos, vías férreas, cables eléctricos,  
etc., tome medidas de precaución  
adicionales. Antes de comenzar los  
trabajos de corte, avise a la policía,  
empresas de servicios públicos o  
autoridades del ferrocarril.  
La presencia de ramas  
excepcionalmente pesadas.  
aprisionada, retenida o choca con algún  
objeto extraño en la madera. Como  
reacción, la cadena impulsa con fuerza  
la sierra hacia atrás contra el operador y  
puede causar la pérdida del control de la  
sierra. El rechazo frecuentemente  
Los árboles y obstáculos del entorno.  
La dirección y velocidad del viento.  
!
Advertencia  
ocurre cuando se utiliza la parte superior  
de la espada para hacer los cortes.  
Siempre observe la condición general  
del árbol. Los usuarios sin experiencia  
jamás deberán intentar cortar árboles  
que tengan el interior podrido, que estén  
inclinados o bajo tensión. Existe un gran  
riesgo de que estos árboles se partan o  
rasguen durante el corte y causen  
!Advertencia  
El ruido del motor puede apagar las  
llamadas de advertencia.  
Para evitar el rechazo  
1
.
Esté alerta a las fuerzas o  
situaciones que pueden permitir  
que el material aprisione la parte  
superior de la cadena.  
!Advertencia  
Existen varios factores que pueden  
afectar y cambiar el sentido previsto de  
caída, por ej., el viento, inclinación  
natural del árbol, terreno en declive,  
estructura de rama de un solo lado,  
estructura de la madera, pudrición, peso  
de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de  
sufrir lesiones graves o mortales, tanto  
para usted como para los demás,  
lesiones graves o mortales al operador u  
otras personas en las inmediaciones.  
Siempre busque las ramas quebradas o  
muertas que puedan soltarse con la  
vibración y caerle encima. Cuando esté  
talando en una ladera, siempre que sea  
posible sitúese en el lado cuesta arriba.  
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.  
No tuerza la sierra cuando retire la  
espada de un corte con penetración  
o un corte por debajo, porque la  
cadena puede quedar aprisionada.  
examine en busca de estas condiciones  
antes de comenzar el trabajo y  
manténgase alerta a cualquier cambio en  
el sentido durante la caída del árbol.  
MS 200  
79  
español / EE.UU  
B
45°  
A
45°  
B
Ruta de escape  
Raíces de zancos grandes  
Mira  
Primero, despeje todas las ramas y  
matorrales de la base del árbol y lugar  
de trabajo y limpie la parte inferior con  
un hacha.  
Si el árbol tiene raíces de zancos  
grandes, corte primero en el zanco más  
grande verticalmente (después  
horizontalmente) y retire el trozo  
cortado.  
Cuando corte la entalla de tala, use la  
mira en el protector y la envuelta para  
verificar la dirección de caída requerida:  
:
Coloque la sierra de modo que la  
mira apunte exactamente en la  
dirección que usted desea que  
caiga el árbol.  
Después, establezca dos rutas de  
escape (B) y retire todos los obstáculos.  
Estas rutas por lo general deben ser en  
sentido contrario a la dirección prevista  
de la caída del árbol (A) y en un ángulo  
aproximado de 45°. Coloque todas las  
herramientas y equipo a una distancia  
segura lejos del árbol, pero no en las  
rutas de escape.  
80  
MS 200  
español / EE.UU  
A
Corte convencional  
Técnica de cara libre  
Para hacer cortes de albura  
A = entalla de tala - determina la  
A = entalla de tala - determina la  
:
Para árboles de tamaño mediano o  
grande, haga cortes en ambos  
lados del tronco,  
dirección de la caída del árbol  
dirección de la caída del árbol  
Para un corte convencional:  
Para un corte de cara libre:  
:
:
a la misma altura que el corte de  
tala subsiguiente.  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo  
Corte no más del ancho de la  
espada.  
Esto es especialmente importante  
en los casos de la madera blanda  
durante el verano; ayuda a evitar  
que se astille la albura al caer el  
árbol.  
:
Corte en un ángulo de  
:
Corte hacia abajo en un ángulo de  
aproximadamente 50° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco  
aproximadamente 45° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco  
:
:
Haga un segundo corte horizontal  
Retire el trozo de 45° resultante  
:
:
Haga un segundo corte desde  
abajo en un ángulo de  
aproximadamente 40°  
Retire el trozo de 90° resultante  
B = Corte de tala  
Técnica convencional y de cara libre:  
MS 200  
81  
español / EE.UU  
C
B
C
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)  
C = Eje de inclinación  
!
Advertencia  
más arriba que el centro de la  
entalla de tala  
:
:
Ayuda a controlar la caída del árbol  
No corte a través del eje, podría  
perder el control de la dirección de  
la caída  
Tenga sumo cuidado con los árboles  
parcialmente caídos que no tiene  
buenos puntos de apoyo. Cuando el  
árbol por alguna razón no se cae  
completamente, deje a un lado la sierra  
y tire el árbol abajo con un cabrestante  
de cable, un polipasto y aparejo o un  
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,  
podría lesionarse.  
:
:
:
Corte horizontalmente hacia la  
entalla de tala  
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin  
cortar. Este es el eje de inclinación  
No corte a través del eje, podría  
perder el control de la dirección de  
la caída  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lastimarse, no  
se sitúe nunca directamente detrás del  
árbol cuando está listo para caer, ya que  
parte del tronco puede rajarse y caer en  
dirección del operador, o el árbol puede  
saltar hacia atrás desprendiéndose del  
tocón. Siempre sitúese a un lado del  
árbol que va a caer. Cuando el árbol  
empiece a caer, retire la espada,  
apague el motor y aléjese por la ruta de  
escape prevista. Esté atento a las ramas  
que caen.  
Inserte cuñas en el corte de tala donde  
sea necesario para controlar la caída.  
Corte de tala para árboles de diámetro  
pequeño: corte en abanico sencillo  
!
Advertencia  
Enganche las púas de tope de la  
motosierra directamente detrás del eje  
de inclinación del árbol previsto y haga  
girar la sierra alrededor de ese punto  
solamente hasta el eje. La púa de tope  
rueda contra el tronco.  
Si la punta de la espada hace contacto  
con una cuña, puede producirse un  
contragolpe. Las cuñas deben ser de  
madera o de plástico, pero jamás de  
acero porque se dañaría la cadena.  
82  
MS 200  
español / EE.UU  
3
1
2
3
Primero, corte una entalla de tala  
2
grande y ancha. Haga un corte por  
penetración en el centro de la entalla.  
1
El corte por penetración se hace con la  
punta de la espada. Comience el corte  
aplicando la parte inferior de la punta de  
la espada contra el árbol en un ángulo.  
Corte hasta que la profundidad de la  
entalla sea casi igual que el ancho de la  
espada. En seguida, alinee la sierra en  
el sentido en que se va a cortar el  
rebajo.  
Corte de tala para árboles de  
diámetro grande:  
púa de tope como pivote, cambie de  
posición la sierra para el próximo corte.  
Evite reposicionar la sierra más de lo  
necesario. Cuando cambie de posición  
para el próximo corte, mantenga la  
espada totalmente dentro de la entalla  
para mantener un corte de tala recto. Si  
la sierra empieza a quedar aprisionada,  
inserte una cuña para abrir el corte. En  
el último corte, no corte el eje de  
inclinación del árbol.  
!
Advertencia  
Con la sierra acelerada a fondo, inserte  
la espada en el tronco.  
Para talar un árbol cuyo diámetro es  
mayor que el largo de la espada es  
necesario emplear el método de corte de  
tala por secciones o de corte por pene-  
tración. Estos métodos son extremada-  
mente peligrosos porque implican el uso  
de la punta de la espada y pueden  
causar contragolpe. Estas técnicas  
deben ser empleadas únicamente por  
profesionales competentes.  
Agrande el corte por penetración como  
se muestra en la ilustración.  
!Advertencia  
En este momento existe un gran peligro  
de que ocurra contragolpe. Preocúpese  
de mantener el control de la sierra. Para  
hacer el corte de tala, emplee el método  
de corte por secciones descrito  
anteriormente.  
Método de corte por penetración  
La madera cuyo diámetro es más del  
doble del largo de la espada requiere el  
uso del método de corte por penetración  
antes de hacer el corte de tala.  
Método de corte por secciones  
Para el método de corte por secciones  
haga la primera parte del corte de tala  
moviendo la espada en abanico hacia el  
eje de inclinación. Después, usando la  
MS 200  
83  
español / EE.UU  
Si no tiene experiencia en el manejo de  
una motosierra, no intente hacer el corte  
por penetración. Pida la ayuda de un  
profesional.  
Desrame  
El desrame consiste en cortar las ramas  
de un árbol caído.  
!
Advertencia  
Durante la operación de desrame existe  
gran peligro de contragolpe. No corte  
ramas con la punta de la espada. Sea  
precavido y evite tocar el tronco o las  
ramas con la punta de la espada.  
No se suba a un tronco mientras le está  
cortando las ramas; puede resbalarse o  
el tronco puede rodar.  
Tronzado  
El tronzado consiste en cortar un tronco  
en secciones.  
2. Corte solamente un tronco a la vez.  
Empiece a desramar dejando las ramas  
inferiores para que sostengan el tronco  
elevado del suelo. Cuando corte de  
abajo hacia arriba las ramas que están  
en el aire, la sierra puede quedar  
aprisionada o la rama puede caerse,  
causando la pérdida del control de la  
máquina. Si la sierra queda aprisionada,  
apague el motor y levante la rama para  
poder retirar la sierra.  
3. La madera astillada deberá cortarse  
con mucho cuidado. Las astillas  
afiladas pueden atraparse y salir  
lanzadas hacia el operador.  
4. Cuando corte troncos pequeños,  
colóquelos en soportes en forma de  
"V" encima de un caballete. No  
permita que otra persona sujete el  
tronco. No sujete nunca el tronco  
con las piernas o pies.  
!Advertencia  
1.  
Durante el tronzado, no se suba al  
tronco. Asegúrese que el tronco no  
vaya a rodar cerro abajo. Si se  
encuentra en una ladera, sitúese  
cerro arriba del tronco. Esté atento  
a los troncos que pueden rodar.  
!
Advertencia  
Sea precavido cuando corte ramas o  
troncos que están bajo tensión (como  
pértigas de salto). Las ramas o troncos  
podrían saltar hacia el operador y  
causar la pérdida de control de la sierra  
y lesiones graves o mortales.  
84  
MS 200  
español / EE.UU  
sierra. No intente hacer ningún trabajo  
de mantenimiento o reparación que no  
esté descrito en su manual del usuario.  
Este tipo de trabajo debe realizarse  
únicamente en el taller de servicio de  
STIHL.  
MANTENIMIENTO, REPARACION Y  
ALMACENAMIENTO  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los  
dispositivos y sistemas de control de  
emisiones de escape pueden ser  
realizados por cualquier taller o  
técnico de motores no diseñados  
para vehículos. Sin embargo, si usted  
está reclamando servicio de garantía  
para algún componente que no ha  
sido reparado o mantenido  
!
Advertencia  
No pruebe nunca el sistema de  
encendido con el cable de encendido  
desconectado de la bujía, o sin tener  
bien instalada la bujía, ya que las  
chispas al descubierto pueden causar  
un incendio.  
debidamente, o cuando se utilizan  
repuestos no autorizados, STIHL  
puede denegar la garantía.  
No maneje nunca una motosierra que  
está dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Siga las  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, utilice solamente las bujías  
autorizadas por STIHL. Siempre inserte  
el casquillo de la bujía bien apretado en  
el borne de la bujía del tamaño  
instrucciones para el mantenimiento y  
reparación indicadas en la sección  
correspondiente en su manual del  
usuario, especialmente aquéllas en los  
capítulos de "Montaje de la espada y la  
cadena", "Mantenimiento y afilado" y  
"Freno de cadena".  
5
.
Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de  
aprisionamiento!Siemprecomience  
con un corte de distensión (1) en el  
lado de compresión (A) del tronco.  
Después haga un corte de tronzado  
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una  
tuerca adaptadora SAE desmontable,  
tiene que ser instalada.) Una conexión  
suelta entre el borne de la bujía y el  
conector del cable de encendido en el  
casquillo puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible y  
provocar un incendio. Mantenga la bujía  
limpia, y asegúrese que el conductor de  
encendido esté en buen estado.  
(
2) en el lado de tensión (B). Si la  
sierra queda aprisionada, apague el  
motor y retírela del tronco.  
!
Advertencia  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
6
7
.
.
Unicamente los profesionales capa-  
citados deben trabajar en una zona  
en que los troncos, ramas y raíces  
se encuentran desordenados. El  
trabajo en zonas en las cuales se  
encuentran árboles caídos por el  
viento es muy arriesgado.  
Arrastre los troncos hasta una zona  
despejada antes de comenzar a  
cortar. Retire de la zona primero los  
troncos aislados y despejados.  
STIHL para el mantenimiento y  
reparación. La utilización de piezas  
fabricadas por otras empresas puede  
causar lesiones graves o mortales.  
!Advertencia  
No maneje nunca su motosierra si el  
silenciador está dañado, se ha perdido o  
si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído. No  
toque nunca un silenciador caliente,  
puede quemarse.  
!
Advertencia  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que la cadena esté detenida antes de  
hacer cualquier ajuste o trabajo de  
mantenimiento o reparación, antes de  
cambiar la cadena o antes de limpiar la  
MS 200  
85  
español / EE.UU  
Montaje de la espada y la  
cadena  
Si el silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de  
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,  
Canadá y Australia), no maneje nunca  
su sierra si le falta el chispero o si el  
mismo está dañado. Recuerde que el  
riesgo de incendios forestales es mayor  
durante las estaciones calurosas y  
secas.  
Para el funcionamiento correcto y eficaz  
del freno de cadena, tanto la banda de  
freno como el tambor del embrague  
deben mantenerse limpios, sin tierra,  
grasa u otra materia extraña que pueda  
reducir la fricción de la banda sobre el  
tambor.  
1
2
3
a
t = a : 2  
Por estas razones, toda motosierra de  
STIHL deberá ser entregada a personal  
experto, tal como el personal del  
concesionario de servicio STIHL, para la  
inspección y servicio periódicos del  
sistema de freno de acuerdo a los  
intervalos indicados a continuación:  
Uso intenso - cada tres meses, uso  
moderado - dos veces al año, uso  
ocasional - anualmente.  
Mantenga la cadena, la espada y la  
rueda dentada limpia; sustituya las  
ruedas dentadas o cadenas que estén  
desgastadas. Mantenga afilada la  
cadena.  
En esta motosierra se pueden usar  
cadenas de pasos diferentes, depen-  
diendo de la rueda dentada de la  
cadena (vea las "Especificaciones"):  
Podrá notar que la cadena está  
desafilada cuando la madera fácil de  
cortar exige gran esfuerzo y cuando  
aparecen marcas de quemaduras en la  
madera.  
El paso (1) de la cadena debe coincidir  
con la espada. El tamaño del eslabón  
impulsor (2) debe coincidir con el ancho  
de la ranura de la espada (3).  
La motosierra deberá también llevarse  
inmediatamente al taller cada vez que el  
sistema de freno no pueda ser limpiado  
a fondo o se produzca un cambio en sus  
características de funcionamiento.  
Mantenga la cadena correctamente  
tensada. Apriete todas las tuercas,  
pernos y tornillos, excepto los tornillos  
de ajuste del carburador, después de  
cada uso.  
El paso está marcado en pulgadas  
en la rueda dentada y en la espada  
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325) y el  
ancho de la ranura también está  
marcado en la espada en milíme-  
tros (por ejemplo, 1,6)  
Para todo trabajo de mantenimiento,  
sírvase consultar la tabla de  
mantenimiento y la declaración de  
garantía que se encuentra al final de  
este manual.  
!
Advertencia  
Para que el freno de cadena de su  
.
No haga funcionar juntos compo-  
nentes desiguales (distintos pasos  
o tamaños de eslabón impulsor) ya  
que se dañarían para siempre den-  
tro de un período muy corto de fun-  
cionamiento.  
motosierra STIHL ejecute  
correctamente su función de reducir el  
riesgo de contragolpe y otras lesiones,  
tiene que estar bien cuidado. Igual que  
el freno de un automóvil, el freno de  
cadena de una motosierra se desgasta  
cada vez que se accione.  
Además, es imprescindible seguir el  
programa de mantenimiento diario  
indicado en el manual del usuario de la  
motosierra STIHL.  
Guarde la motosierra en un lugar seco y  
fuera del alcance de los niños. Antes de  
guardar la máquina por más de unos  
pocos días, siempre vacíe el tanque de  
combustible (vea el capítulo  
La cantidad de desgaste variará  
dependiendo del uso, las condiciones  
en que se utiliza la sierra y otros  
factores. El desgaste excesivo reducirá  
la eficacia del freno de cadena y lo  
puede dejar inoperante.  
"
Almacenamiento de la máquina" en  
este manual).  
86  
MS 200  
español / EE.UU  
Use guantes de trabajo para prote-  
gerse las manos.  
4
7
8
11  
:
Suelte el freno de cadena:  
Tire del protector de la mano (4)  
hacia el mango.  
:
Gire el tornillo (7) en sentido con-  
trahorario, hasta que el tensor des-  
lizante (8) tope contra el extremo  
izquierdo de la ranura de la caja.  
:
Coloque la cadena alrededor de la  
rueda dentada (11) y sobre la  
espada. Los filos encima de la  
espada deben apuntar hacia la  
punta de la espada.  
6
9
5
10  
7
:
Coloque la espada sobre el espá-  
rrago (9) y enganche el vástago del  
tensor deslizante en el agujero loca-  
lizador (10).  
:
Destornille la tuerca (5) y quite la  
cubierta (6).  
:
Gire el tornillo tensor (7) en sentido  
horario hasta que la cadena tenga  
muy poco huelgo por el lado inferior  
de la espada y las pestañas de los  
eslabones impulsores se encuen-  
tren en la ranura de la espada.  
MS 200  
87  
español / EE.UU  
Tensado de la cadena de  
sierra  
Revisión de tensión de la  
cadena  
(
tensor lateral de la cadena)  
1
Tensado durante el trabajo de corte:  
:
:
:
Apague el motor.  
Póngase guantes de trabajo.  
:
Apague el motor primero y después  
afloje la tuerca.  
La cadena debe quedar ajustada  
contra la parte inferior de la barra y,  
con el freno de cadena  
:
Sujete la punta de la barra hacia  
arriba y utilice un destornillador para  
girar el tornillo tensor (1) en sentido  
horario hasta que la cadena quede  
ajustada contra el lado inferior de la  
barra.  
desconectado, debe poderse tirar  
de la cadena a lo largo de la barra  
con la mano.  
:
De ser necesario, vuelva a tensar la  
cadena.  
:
:
Vuelva a colocar la cubierta de la  
rueda dentada – el pasador de  
pivote en el protector de la mano  
debe engancharse en el manguito –  
y después atornille a mano la tuerca  
en el espárrago.  
:
:
Mientras aún sujeta la punta de la  
barra hacia arriba, apriete firme-  
mente la tuerca.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Pase al capítulo “Tensado de la  
cadena de sierra”  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Revise la tensión de la cadena frecuen-  
temente – vea la sección "Durante el  
funcionamiento".  
Pase al capítulo “Tensado de la  
cadena de sierra”.  
:
Revise la tensión de la cadena fre-  
cuentemente – vea el capítulo  
"
Durante el funcionamiento".  
88  
MS 200  
español / EE.UU  
Combustible  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Su motor de dos tiempos requiere una  
mezcla de gasolina de calidad y aceite  
de calidad para motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2
5
2.6  
6.4  
12.8  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
1/2  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
MS 200  
89  
español / EE.UU  
Llenado de  
combustible  
Apertura de la tapa  
Cierre de la tapa  
MIX  
Antes de llenar la máquina con  
combustible, limpie a fondo la tapa de  
llenado y la zona alrededor del mismo  
para evitar la entrada de tierra al tanque.  
:
Levante la empuñadura hasta que  
esté vertical.  
:
:
Coloque la tapa, con la empuñadura  
en posición vertical y las marcas  
alineadas.  
Gire la tapa en sentido horario hasta  
donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
Coloque la máquina de modo que la  
tapa de llenado quede orientada hacia  
arriba.  
Siempre agite bien la mezcla en el  
recipiente antes de llenar la máquina  
con combustible.  
Para reducir el riesgo de  
quemaduras, así como otras  
lesiones corporales ocasionadas  
por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite  
la tapa de llenado de combustible  
cuidadosamente de modo que la  
presión que se pueda haber  
acumulado en el tanque se disipe  
lentamente.  
:
:
Gire la tapa en sentido  
contrahorario (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
Quite la tapa de llenado.  
:
Doble la empuñadura dejándola a  
ras con la parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a ras y el tope en  
la empuñadura no encaja en el hueco en  
el cuello de llenado, la tapa está mal  
asentada y apretada, se deberán repetir  
los pasos anteriores.  
90  
MS 200  
español / EE.UU  
Lubricante de la cadena  
Para una lubricación automática y  
segura de la cadena y la barra guía  
Si no se cuenta con un lubricante espe-  
cial para cadena, en caso de emergen-  
cia se puede usar un aceite de motor de  
grado sencillo o múltiple para servicio  
severo cuyo grado de viscosidad corres-  
ponda con la temperatura ambiente.  
se recomienda el uso exclusivo  
de un lubricante para cadena y  
barra guía no dañino para el  
1
/1  
ambiente con aditivo antisalpica-  
duras o el aceite STIHL Bioplus.  
MIX  
No use aceite de desecho.  
Los estudios médicos han determi-  
nado que el contacto prolongado  
con el aceite de desecho puede  
causar cáncer en la piel. Además, el  
aceite de desecho es dañino para el  
ambiente.  
El aceite de cadena biodegradable  
debe ser resistente al envejeci-  
miento (por ejemplo, STIHL Bio-  
plus), pues de lo contrario se con-  
vertiría rápidamente en resina. Esto  
produce como resultado depósitos  
sólidos difíciles de quitar, especial-  
mente en las zonas del mando de la  
cadena, el embrague y la cadena  
misma. Hasta puede causar el aga-  
rrotamiento de la bomba de aceite.  
1/2  
El aceite de desecho no tiene las  
propiedades lubricantes necesarias  
y no es adecuado para la lubrica-  
ción de cadenas.  
La vida útil de la cadena y de la barra  
guía depende de la calidad del lubri-  
cante. Por lo tanto, es esencial usar un  
lubricante de cadena de formulación  
especial.  
Cambie el recogedor de  
combustible una vez al año  
:
Vacíe el tanque de combustible.  
:
Utilice un gancho para extraer el  
recogedor del tanque de  
combustible y desconéctelo de la  
manguera.  
:
:
Meta el recogedor nuevo en la  
manguera.  
Coloque el recogedor dentro del  
tanque de combustible.  
MS 200  
91  
español / EE.UU  
Llenado del tanque  
de aceite de la  
cadena  
Revisión de la lubricación  
de la cadena  
Freno de cadena  
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de  
aceite y la zona alrededor de la  
misma para evitar la entrada de  
suciedad al tanque.  
:
:
Quite la tapa de llenado.  
Llene el tanque de aceite de la  
cadena cada vez que se llene con  
combustible la máquina.  
:
Cierre la tapa de llenado.  
Todavía debe quedar un poco de aceite  
en el tanque de aceite cuando el tanque  
de combustible está vacío.  
La cadena de sierra siempre debe lan-  
zar una pequeña cantidad de aceite.  
Inmovilización de la cadena con  
el freno de cadena  
Nunca haga funcionar la sierra si la  
cadena no está lubricada. Si la  
cadena funciona sin lubricación,  
todo el accesorio de corte sufrirá  
daños permanentes en un lapso  
muy breve.  
en caso de emergencia  
durante el arranque  
a velocidad de ralentí  
Si el tanque de aceite todavía está par-  
cialmente lleno, la razón podría ser una  
avería en el sistema de suministro de  
aceite: Revise la lubricación de la  
cadena y limpie los conductos de aceite;  
comuníquese con el concesionario  
STIHL, de ser necesario.  
La cadena se detiene y bloquea cuando  
se empuja el protector de la mano hacia  
la punta de la barra con la mano  
izquierda, o cuando el freno se activa  
por inercia en ciertos casos de con-  
tragolpe.  
Siempre revise la lubricación de la  
cadena y el nivel de aceite en el tan-  
que antes de empezar a trabajar.  
Es necesario someter las cadenas nue-  
vas a un período de rodaje de 2 a 3  
minutos  
Después del rodaje inicial de la cadena,  
revise su tensión y ajústela de ser nece-  
sario – vea “Revisión de la tensión de la  
cadena”.  
92  
MS 200  
español / EE.UU  
El freno de cadena también es acti-  
vado por la inercia del protector de  
mano delantero  
Mantenimiento del freno de  
cadena  
El freno de cadena está expuesto a des-  
gaste normal. Es necesario hacerlo  
revisar en un lugar con personal compe-  
tente, como el concesionario STIHL,  
cada vez que se cumplan los siguientes  
intervalos:  
si la fuerza de contragolpe de la sierra  
es lo suficiente fuerte. El protector es  
empujado a gran velocidad hacia la  
punta de la barra, aunque usted no  
tenga la mano izquierda detrás del pro-  
tector, por ejemplo, durante un corte de  
tala. El freno de cadena funcionará úni-  
camente si el protector de la mano no ha  
sido modificado de manera alguna.  
Usuarios profesionales  
a tiempo completo:  
cada 3 meses  
Usuarios semiprofe-  
sionales (en la agricul-  
Prueba del funcionamiento del  
freno de la cadena  
Antes de empezar a trabajar:  
tura y la construcción): cada 6 meses  
Usuarios aficionados y  
ocasionales:  
cada 12  
meses  
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-  
que el freno de cadena (empuje el pro-  
tector de la mano hacia la punta de la  
barra). Acelere a fondo por no más de 3  
segundos – la cadena no debe girar. El  
protector de la mano debe estar limpio y  
moverse libremente.  
Desconexión del freno de cadena  
:
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
Siempre desconecte el freno de  
cadena antes de acelerar el motor y  
antes de iniciar el trabajo de corte.  
La única excepción a esta regla es  
cuando se está probando el funcio-  
namiento del freno de cadena.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
(
cadena bloqueada) dañará rápida-  
mente el motor y el mando de la  
cadena (embrague, freno de  
cadena).  
MS 200  
93  
español / EE.UU  
Manejo durante el  
invierno  
Información previa al arran- Arranque / parada del motor  
que  
STOP  
0
STOP  
1
2
1
0
A temperaturas bajo +50 °F aproxima-  
damente  
2
:
:
Saque el tornillo (1).  
Tire hacia afuera el obturador (2),  
inviértalo de modo que la ventanilla  
esté hacia abajo y después empú-  
jelo de vuelta a su posición.  
Vuelva a colocar el tornillo (1).  
:
El obturador ahora está en la posición  
de invierno. Ahora, el aire caliente es  
aspirado de alrededor del cilindro y se  
mezcla con el aire frío para evitar la for-  
mación de escarcha en el carburador y  
el filtro de aire.  
Las cuatro posiciones de la palanca de  
control maestro  
:
:
Respete las medidas de seguridad  
– vea "Medidas de seguridad".  
$
= Motor apagado  el interruptor de  
encendido está en la posición de apa-  
gado.  
= Posición de funcionamiento nor-  
mal – el motor está en marcha o  
puede arrancarse. Para mover la  
palanca de control maestro de la posi-  
ción # a la n o l, oprima el bloqueo  
del gatillo de aceleración y oprima el  
gatillo al mismo tiempo.  
Empuje hacia adelante el protector  
de la mano (1):  
Ahora la cadena está bloqueada.  
#
A temperaturas sobre +50 °F  
aproximadamente. Devuelva el  
obturador a la posición de verano  
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y  
apriete el gatillo de aceleración al  
mismo tiempo.  
(
como se muestra en la ilustración)  
Ajuste la palanca de control maes-  
tro en:  
para evitar que ocurran averías en  
el motor debido a sobrecalenta-  
miento.  
para arranque en frío l  
para arranque en caliente n  
n=Arranque con motor caliente – esta  
posición se usa para arrancar un  
motor caliente. La palanca de control  
maestro se mueve a la posición de  
funcionamiento normal tan pronto se  
oprime el gatillo.  
(
aunque el motor haya estado fun-  
cionando pero todavía esté frío)  
l=Arranque con motor frío esta posi-  
ción se usa para arrancar un motor frío.  
94  
MS 200  
español / EE.UU  
:
Coloque la motosierra sobre el  
suelo. Asegúrese de tener los pies  
bien apoyados – verifique que la  
cadena no esté en contacto con nin-  
gún objeto ni con el suelo.  
Las personas ajenas al trabajo  
deben mantenerse alejadas de la  
zona general de uso de la sierra.  
Método alternativo de arranque:  
Sujete el mango trasero bien apre-  
tado entre las piernas un poco más  
arriba de las rodillas.  
Agarre firmemente el mango delan-  
tero con la mano izquierda – el pul-  
gar debe quedar debajo del mango.  
:
Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mango de arranque hasta  
que sienta una resistencia definitiva  
y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido y, al mismo tiempo, empuje  
hacia abajo el mango delantero.  
No tire de la cuerda de arranque  
totalmente hasta afuera, se podría  
cortar.  
:
:
:
:
Sujete firmemente la sierra en el  
suelo con la mano izquierda en el  
mango delantero – el pulgar debe  
quedar debajo del mango.  
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente, guíelo  
lenta y verticalmente hacia el inte-  
rior de la caja de modo que la  
cuerda se enrolle debidamente.  
Ponga el pie derecho en el mango  
trasero y presione hacia abajo.  
Si el motor es nuevo, tire del mango de  
arranque varias veces para cebar el  
conducto de combustible.  
MS 200  
95  
español / EE.UU  
:
:
Respete las medidas de seguridad.  
STOP  
Pruebe siempre el funcionamiento  
del sistema de lubricación de la  
cadena antes de comenzar a traba-  
jar.  
0
5
Para apagar el motor:  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro a $  
3
A temperaturas ambiente muy bajas:  
Permita que el motor se caliente  
Tan pronto arranca:  
4
:
Accione momentáneamente el gati-  
llo de aceleración para desconec-  
tarlo de la posición de arranque del  
acelerador – la palanca de control  
maestro se moverá a la posición de  
funcionamiento # y el motor queda  
funcionando a ralentí.  
Cuando el motor empieza a encen-  
derse:  
:
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero:=  
El freno de cadena está desacti-  
vado – la motosierra está lista para  
trabajar.  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro (3) a n y continúe haciendo  
girar el motor – tan pronto el motor  
arranque, de inmediato oprima  
momentáneamente el gatillo del  
acelerador (4) – la palanca de con-  
trol maestro (3) se moverá a la posi-  
ción de funcionamiento # (5) y el  
motor se estabilizará a la velocidad  
de ralentí.  
:
Suelte el freno de cadena: Tire del  
protector de la mano hacia el  
mango superior.  
Siempre desengrane el freno de  
cadena antes de acelerar el motor.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
:
Abra el acelerador levemente –  
caliente el motor por un período  
breve.  
.
(
cadena bloqueada) dañará rápida-  
mente el motor y el mando de la  
cadena (embrague, freno de  
cadena).  
.
Ya que el freno de cadena todavía  
está activado, el motor deberá volver a  
ralentí inmediatamente para evitar que  
se dañen el motor y el freno de cadena.  
96  
MS 200  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Si el motor no arranca:  
Durante el período de rodaje  
Si no se mueve la palanca de control  
maestro a la posición de "arranque en  
caliente" n en un tiempo suficiente-  
mente corto después que el motor ha  
empezado a encenderse, la cámara de  
combustión se "ahogará".  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje. Ya  
que todas las piezas móviles deben  
asentarse durante el período de rodaje  
inicial, durante este tiempo la resistencia  
causada por fricción en el motor es más  
elevada. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
:
Oprima el bloqueo del gatillo y  
ponga la palanca de control maes-  
tro en la posición de arranque en  
frío l.  
:
:
:
Saque el casquillo de la bujía.  
Destornille y seque la bujía.  
Mueva la palanca de control maes-  
tro a la posición de “parada” $.  
:
:
:
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
Vuelva a colocar la bujía y conecte  
su casquillo; vuelva a armar las  
demás piezas.  
Coloque la palanca de control  
maestro en la posición de “arranque  
en caliente” n, aunque el motor  
esté frío.  
No empobrezca la mezcla para  
obtener un aumento aparente de  
potencia – esto puede dañar el  
motor – vea "Ajuste del carburador".  
1
Desactive siempre el freno de  
cadena antes de abrir el acelerador.  
Si se hace funcionar el motor a alta  
velocidad con el freno de cadena  
activado (cadena de la sierra inmó-  
vil) se daña rápidamente el motor y  
el mando de la cadena (embrague,  
freno de cadena).  
:
Quite la cubierta de la rueda den-  
tada de la cadena (1).  
:
Ahora arranque el motor.  
Si se ha dejado que se agote el com-  
bustible y se ha vuelto a llenar el tan-  
que:  
:
Tire de la cuerda de arranque varias  
veces hasta que el conducto de  
combustible esté cebado.  
MS 200  
97  
español / EE.UU  
Control de cantidad de  
aceite*  
Durante el funcionamiento  
Después de un período prolongado  
de aceleración máxima  
Revise frecuentemente la tensión de  
Permita que el motor funcione por un  
lapso breve a velocidad de ralentí para  
que disipe el calor por la acción del aire  
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
la cadena  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
Cadena fría:  
cargas térmicas.  
La tensión es correcta cuando la cadena  
encaja ajustadamente contra la parte  
inferior de la barra y todavía puede ser  
tirada a lo largo de la barra con la mano.  
Ténsela nuevamente de ser necesario –  
Vea "Tensado de la cadena de sierra".  
Se necesitan diferentes cantidades de  
aceite para los distintos largos de  
espada, tipos de madera y técnicas de  
corte.  
Después de terminar el trabajo  
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a  
tensar la cadena cuando está a  
temperatura de funcionamiento  
durante los trabajos de corte.  
:
Use el tornillo de ajuste (1) (en la  
parte superior de la máquina) para  
variar el ritmo de alimentación de  
aceite según sea necesario.  
Cadena a temperatura de funciona-  
miento:  
La cadena se contrae al enfriarse.  
Si no se suelta la tensión, se podría  
dañar el cigüeñal y los cojinetes.  
La cadena se estira y empieza a colgar  
con soltura. Los eslabones impulsores  
no deben salirse de la ranura de la  
barra; la cadena podría salirse de la  
barra.  
:
:
:
E = posición Ematic, caudal  
mediano de aceite - gire el tornillo  
de ajuste a "E" (posición Ematic)  
Antes de guardar la sierra por un  
período corto:  
Para aumentar la alimentación de  
aceite – gire el tornillo de ajuste en  
sentido horario.  
Para reducir la alimentación de  
aceite – gire el tornillo de ajuste en  
sentido contrahorario.  
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-  
sado de la cadena de sierra".  
Espere que el motor se enfríe. Para evi-  
tar la condensación, llene el tanque de  
combustible y guarde la máquina en un  
lugar seco, alejada de fuentes de encen-  
dido, hasta que la vuelva a utilizar.  
Suelte siempre la tensión de la  
cadena después de terminar los tra-  
bajos. La cadena se contrae al  
enfriarse. Si no se suelta la tensión,  
se podría dañar el cigüeñal y los  
cojinetes.  
La cadena siempre debe estar  
humedecida con una capa delgada  
de lubricante.  
Almacenamiento por largo tiempo:  
Consulte "Almacenamiento de la  
máquina".  
*
Accesorio especial  
MS 200  
98  
español / EE.UU  
Cuidado de la barra guía  
Limpieza del filtro de aire  
Tipo de  
cadena  
Paso  
Profundi-  
dad mínima  
2
de ranura  
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8 pulg P  
1/4 pulg  
0.20 pulg  
(5.0 mm)  
0.16 pulg  
4.0 mm)  
0.24 pulg  
,325 pulg (6.0 mm)  
(
3/8 pulg;  
0
3
0,404 pulg 0.28 pulg  
(7.0 mm)  
Si la profundidad de la ranura es menor  
que la especificada:  
:
Sustituya la barra guía.  
1
3
De lo contrario las pestañas de los esla-  
bones impulsores rasparán la parte infe-  
rior de la ranura los cortadores y las  
amarras no viajarán sobre los rieles de  
la barra.  
:
Invierta la barra –  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
cada vez que afile la cadena y cada  
vez que sustituya la cadena, con  
ello evitará que se produzca des-  
gaste por un solo lado, especial-  
mente en la punta y la parte inferior  
de la barra.  
Si se produce una pérdida notable de  
potencia del motor:  
:
:
Limpie regularmente el agujero de  
:
Oprima el bloqueo del gatillo y  
ponga la palanca de control maes-  
tro en arranque en la posición de  
arranque en frío l  
Gire 90° a la izquierda (en sentido  
contrahorario) el bloqueo giratorio  
situado sobre el mango trasero.  
entrada de aceite (1),  
el conducto de aceite (2) y la ranura  
de la barra (3).  
Mida la profundidad de la ranura,  
con el calibrador de rectificación*,  
en la zona utilizada para la mayoría  
de los cortes  
:
:
Levante la cubierta verticalmente.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 200  
99  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
:
Levante el filtro de aire y extráigalo  
hacia atrás.  
:
:
Empuje el extremo del filtro de aire  
contra una superficie plana – esto  
empuja la tapa del filtro hacia arriba.  
Lave el filtro en una solución limpia  
y no inflamable (por ejemplo, agua  
jabonosa tibia) y séquelo.  
:
:
Un filtro dañado siempre debe sus-  
tituirse.  
Vuelva a colocar la tapa del filtro (la  
espiga debe encajarse en su lugar)  
y luego instale el filtro.  
100  
MS 200  
español / EE.UU  
Ajuste del carburador  
Información general  
Ajuste estándar  
Ajuste de ralentí  
El carburador se ajusta en la fábrica al  
ajuste estándar.  
H
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
H
L
L
LA  
Con este carburador es posible ajustar  
la velocidad de ralentí del motor dentro  
de una gama pequeña.  
:
:
Apague el motor.  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
Revise el filtro de aire y límpielo o  
sustitúyalo de ser necesario.  
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-  
:
:
Revise el chispero del silenciador y  
límpielo o sustitúyalo de ser nece-  
sario.  
llo de velocidad baja (L).  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
(
LA) en sentido horario hasta que la  
Gire el tornillo de velocidad alta (H)  
cadena comience a funcionar, y  
luego un cuarto de vuelta en sentido  
contrario.  
en sentido contrahorario (no más de  
3
/
de vuelta) hasta donde tope.  
4
:
:
Gire el tornillo de baja velocidad (L)  
La cadena funciona con el motor a  
ralentí  
hasta el tope en sentido horario.  
Después gírelo en sentido contrario  
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-  
un cuarto de vuelta.  
llo de velocidad baja (L).  
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) en  
sentido contrahorario hasta que la  
cadena se detenga y luego otro  
cuarto de vuelta en el mismo sen-  
tido.  
*
Vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 200  
101  
español / EE.UU  
Chispero* en silenciador  
Funcionamiento irregular a ralentí,  
aceleración deficiente  
Ajuste fino para funcionamiento a  
alturas grandes  
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-  
Puede ser necesario efectuar un ajuste  
ligero si la potencia del motor no es ade-  
cuada para trabajar a grandes alturas:  
llo de velocidad baja (L).  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
:
:
:
Revise el ajuste estándar.  
Caliente el motor.  
L = Gire el tornillo de velocidad lenta (L)  
en sentido contrahorario hasta que  
el motor funcione y se acelere de  
modo uniforme. – sin sobrepasar el  
tope.  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido horario  
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero* del silenciador.  
(mezcla más pobre), pero no más  
allá del tope.  
:
:
Permita que el silenciador se enfríe.  
Saque el tornillo (1).  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-  
pués de cada corrección hecha al torni-  
llo de velocidad baja (L).  
Si el ajuste es demasiado pobre  
existe riesgo de dañar el motor  
debido a una lubricación insufi-  
ciente y sobrecalentamiento.  
2
:
:
Quite el chispero (2) del silenciador.  
Limpie el chispero, de ser necesa-  
rio.  
:
:
Si el chispero está dañado u obs-  
truido,  
coloque uno nuevo.  
Vuelva a colocar el chispero y fíjelo  
con el tornillo.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
102  
MS 200  
español / EE.UU  
Revisión de la bujía  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
1
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
La mezcla de combustible incorrecta  
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
(
demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
Coloque una bujía nueva después de  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
(2) del tamaño correcto bien ajus-  
tado en el borne (1) de la bujía.  
(Nota: Si el borne tiene una tuerca  
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
MS 200  
103  
español / EE.UU  
Sustitución de la  
cuerda de arranque y  
resorte de rebobinado  
Sustitución de la  
cuerda de arranque  
1
1
1
1
:
:
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina.  
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado para engranar la espiral termi-  
nal del resorte de rebobinado.  
:
:
Saque los tornillos (1).  
Aparte del cárter la caja del ventila-  
dor y retírela de lado.  
:
:
Instale el trinquete (4) en el rotor.  
Instale la arandela (3) en el poste  
2
3
del arrancador.  
:
:
Retire cuidadosamente la tapa (5)  
4
del mango de arranque.  
:
Use un destornillador o alicates  
adecuados para instalar la pinza de  
resorte (2) en el poste del arranca-  
dor y sobre el vástago del trinquete  
Retire la cuerda restante del rotor y  
del mango, asegurándose de evitar  
que el manguito se salga del  
mango.  
Haga un nudo de rizo sencillo en el  
extremo de la cuerda nueva y des-  
pués pase la cuerda por la parte  
superior del mango y por el buje de  
la cuerda (6).  
la pinza de resorte debe apuntar  
en sentido horario – vea la ilustra-  
ción.  
:
:
:
Use un destornillador o alicates  
adecuados para retirar cuidadosa-  
mente la pinza de resorte (2) del  
poste del arrancador.  
Quite cuidadosamente el rotor de la  
cuerda con la arandela (3) y el trin-  
quete (4).  
El resorte de rebobinado puede sal-  
tar y desenrollarse durante esta  
operación.  
:
:
Vuelva a instalar la tapa en el  
mango.  
Pase la cuerda a través del rotor y  
fíjela con un nudo de rizo simple.  
104  
MS 200  
español / EE.UU  
Tensado del resorte  
de rebobinado  
Sustitución del resorte  
de rebobinado roto  
Versión A  
:
Quite el rotor de la cuerda.  
Los pedazos de resorte en la caja  
del ventilador todavía pueden estar  
bajo tensión y pueden salir lanza-  
dos cuando se saquen de la caja.  
Para reducir el riesgo de lesionarse,  
póngase guantes, anteojos y pro-  
tector facial.  
:
Use un destornillador para apalan-  
car y sacar cuidadosamente las par-  
tes del resorte de la caja.  
Versión B  
:
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque y utilícelo para girar el  
rotor seis revoluciones completas  
en el sentido de la flecha.  
:
:
Lubrique el resorte nuevo con unas  
cuantas gotas de aceite sin resina.  
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –  
Coloque el resorte nuevo con el  
marco de retención en la caja del  
ventilador; el espiral terminal debe  
engranarse en la orejeta.  
tire de la cuerda y enderécela.  
:
:
Suelte el rotor  
Suelte lentamente la cuerda para  
que se enrolle en el rotor.  
El mango de arranque debe quedar fir-  
memente en el buje guía de la cuerda.  
Si el mango cae hacia un lado: Dele una  
vuelta adicional al rotor de la cuerda  
para aumentar la tensión del resorte.  
:
:
Aplique las herramientas adecua-  
das (destornillador, punzón, etc.) a  
las cavidades (flechas) y empuje el  
resorte hasta su asiento; se sale del  
marco de retención durante este  
proceso.  
Instale el rotor de la cuerda, tense el  
resorte de rebobinado, instale la  
caja del ventilador y sujétela en su  
lugar.  
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser posi-  
ble girar el rotor por lo menos media  
vuelta adicional. En caso contrario, el  
resorte está sobretensado y podría rom-  
perse.  
:
Quítele una vuelta de la cuerda al  
rotor.  
MS 200  
105  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Revisión y sustitución de la  
rueda dentada de cadena  
Para intervalos de 3 meses o más:  
:
:
Quite la cubierta de la rueda den-  
tada, la cadena y la espada.  
Suelte el freno de cadena:  
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
Desarmado  
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque; esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del car-  
burador se peguen.  
Cambie la rueda dentada:  
:
:
:
Quite la cadena y la garra guía, lím-  
pielas y rocíelas con aceite inhibidor  
de corrosión.  
Limpie la máquina a fondo, preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
Si se usa lubricante biodegradable  
para cadenas y barras, tal como  
STIHL BioPlus, llene completa-  
mente el tanque de aceite de la  
cadena.  
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave, fuera del  
alcance de los niños y de otras per-  
sonas no autorizadas.  
:
Saque el casquillo de la bujía y des-  
enrosque la bujía (1).  
después de usar dos cadenas Oilo-  
matic  
o más a menudo si las marcas de  
desgaste (flechas) en la rueda den-  
tada tienen una profundidad mayor  
que aproximadamente  
:
0
,5 mm (0,02 pulg), ya que esta  
:
:
Empuje la pletina de bloqueo (2) –  
extremo ancho primero – al interior  
del cilindro y después gírela 180° en  
sentido horario.  
condición acorta la vida útil de la  
cadena.  
Puede usar un calibrador (vea  
Accesorios especiales”) para verifi-  
Gire el embrague en sentido horario  
hasta donde tope.  
car la profundidad de las marcas de  
desgaste en las ruedas dentadas.  
Es mejor usar dos cadenas en rota-  
ción con una rueda dentada.  
Para asegurar el funcionamiento  
correcto del freno de cadena, use única-  
mente ruedas dentadas para cadenas  
originales de STIHL.  
106  
MS 200  
español / EE.UU  
Armado  
:
Empuje la caja de cojinetes de  
aguja y la rueda dentada de la  
cadena sobre el cigüeñal.  
:
Atornille (en sentido contrahorario)  
el embrague en el cigüeñal.  
:
:
Apriete el embrague firmemente.  
Retire la pletina de bloqueo del cilin-  
dro. Coloque la bujía y apriétela fir-  
memente.  
:
:
Suelte la tuerca hexagonal del  
embrague en sentido horario (rosca  
izquierda).  
:
Vuelva a instalar el casquillo en la  
bujía.  
Destornille el embrague.  
:
:
Retire la rueda dentada de la  
cadena (3) y la caja de cojinetes de  
aguja (4) del cigüeñal.  
Limpie la caja de cojinetes de aguja  
y la punta del cigüeñal y lubrique  
con grasa STIHL (vea “Accesorios  
especiales”).  
MS 200  
107  
español / EE.UU  
Mantenimiento y afilado de  
la cadena de sierra  
Cadena debidamente afilada  
Una cadena debidamente afilada corta  
la madera con poco esfuerzo y requiere  
aplicar muy poca presión.  
A
B
3/8  
No trabaje con una cadena desafilada o  
dañada, ya que esto aumenta el  
esfuerzo físico requerido, produce resul-  
tados no satisfactorios y acelera el des-  
gaste.  
3
El paso de la cadena (por ejemplo: /  
A = Angulo de rectificación  
B = Angulo de placa lateral  
8
:
:
Limpie la cadena.  
pulg) se encuentra marcado en el lado  
del calibrador de profundidad de cada  
cortador.  
Revise la cadena en busca de grie-  
tas en sus eslabones y daños en  
sus remaches.  
Utilice únicamente limas de afilado  
especiales para cadenas de sierra.  
Las limas de otros tipos tienen forma y  
patrón de corte incorrectos.  
Tipo de cadena  
Angulo (°)  
:
Sustituya todas las piezas dañadas  
o desgastadas de la cadena e ins-  
tale piezas nuevas que tengan la  
misma forma y tamaño que las origi-  
nales.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
Seleccione el diámetro de la lima de  
acuerdo al paso de la cadena – vea la  
tabla “Herramientas de afilado”.  
Es absolutamente esencial cumplir  
con los ángulos y dimensiones  
abajo especificados. Si la cadena  
se afila de modo incorrecto – y en  
particular si el calibrador de profun-  
didad se fija demasiado bajo – se  
aumenta el riesgo de contragolpes y  
de las lesiones resultantes de los  
mismos.  
Formas de cortadores:  
Micro = Semicincelado  
Super = Cincelado completo  
Debe respetar ciertos ángulos cuando  
afile el cortador de la cadena.  
Los ángulos A y B que se especifican se  
obtienen automáticamente si se usan  
las limas o herramientas de afilado que  
se recomiendan y si se usan los ajustes  
correctos.  
108  
MS 200  
español / EE.UU  
Además, los ángulos deben ser iguales  
en todos los cortadores. Si los ángulos  
son desiguales: La cadena funcionará  
irregularmente, no en línea recta, se  
desgastará rápidamente y, por último,  
se romperá.  
90°  
85° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
90°  
10°  
0°  
Para comprobar los ángulos  
Utilice un calibrador de rectificación  
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de  
afilado”). Esta es una herramienta uni-  
versal para revisar los ángulos de recti-  
ficación y de la placa lateral, el ajuste de  
los calibradores de profundidad y el  
largo de los cortadores. Además, limpia  
la ranura de la barra guía y los agujeros  
de entrada de aceite.  
Como estos requisitos pueden cum-  
plirse solamente después de una prác-  
tica constante y suficiente:  
:
Use un portalima*  
:
Sostenga la lima en posición hori-  
zontal (perpendicular al lado de la  
barra guía) y pásela a los ángulos  
indicados en el portalima. Apoye el  
portalima en la placa superior y el  
calibrador de profundidad.  
Se debe usar un portalima para el afi-  
lado manual (vea la tabla “Herramientas  
de afilado”). Los ángulos de rectificación  
correctos están marcados en el porta-  
lima.  
Rectificación correcta  
:
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado  
según el paso de la cadena.  
Sujete la barra en un tornillo de  
banco, de ser necesario.  
Trabe la cadena – empuje el protec-  
tor de la mano hacia adelante.  
Para girar la cadena – tire del pro-  
tector de la mano contra el mango.  
Afile la cadena con frecuencia,  
rebaje tan poco metal como sea  
posible – dos o tres pasadas de la  
lima generalmente son suficientes.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 200  
109  
español / EE.UU  
:
:
Siempre pase la lima desde el inte-  
rior hacia el exterior del cortador.  
La lima afila únicamente en la  
pasada de ida – quite la lima del  
cortador para la pasada de retorno.  
Reducción de calibradores de  
profundidad  
a
El ajuste del calibrador de profundidad  
se reduce cuando se afila la cadena.  
:
Cada vez que afile la cadena, use  
un calibrador de rectificación para  
verificar el ajuste.  
:
:
Evite tocar las amarras y eslabones  
impulsores con la lima.  
Gire la lima a intervalos regulares al  
limar para evitar desgastar uno de  
sus lados solamente.  
Utilice un trozo de madera dura  
para quitar las rebabas del borde  
cortante.  
Ajuste de calibrador de profundi-  
dad  
El calibrador de profundidad determina  
la altura a la cual el cortador penetra en  
la madera y por lo tanto determina el  
espesor de la viruta que se quita.  
:
:
Compruebe el ángulo con el calibra-  
1
dor de rectificación.  
Todos los cortadores deben tener el  
mismo largo.  
La distancia o el ajuste especificado  
entre el calibrador de profundidad y el  
borde de corte = a:  
Si los cortadores no tienen el mismo  
largo, sus alturas serán diferentes. Esto  
hace que la cadena funcione irregular-  
mente y podría causar su rotura.  
:
Coloque un calibrador de rectifica-  
ción (1) que iguale el paso en la  
cadena – si el calibrador de profun-  
didad sobresale del calibrador de  
rectificación, entonces se debe  
bajar el de profundidad.  
Este ajuste puede aumentarse en 0,2  
mm (0,008 pulg) para cortar maderas  
blandas cuando el tiempo está templado  
sin escarcha.  
:
Identifique el cortador más corto y  
rectifique los demás cortadores  
para que tengan el mismo largo.  
Esto puede ser muy demoroso – es  
mejor hacerlo en un taller con una  
rectificadora eléctrica.  
Paso de cadena  
Calibrador de pro-  
fundidad  
ajuste "a"  
pulg  
(mm)  
mm  
(6,35) 0,65  
(9,32) 0,45  
(9,32) 0,65  
(8,25) 0,65  
(9,32) 0,65  
(10,26) 0,80  
(pulg)  
1
/4  
(0,026)  
(0,018)  
(0,026)  
(0,026)  
(0,026)  
(0,031)  
3
/8  
/8  
PMN  
PM  
3
0
,325  
3
/8  
,404  
0
:
Lime el calibrador de profundidad  
hasta que esté a nivel con el de rec-  
tificación.  
110  
MS 200  
español / EE.UU  
En las cadenas PM1 y RM2, la  
saliente trasera de la pletina de  
amarre (con la marca de servicio)  
se baja junto con el calibrador de  
profundidad. Las otras partes de la  
pletina de amarre de tres salientes  
no deben afilarse ya que eso podría  
aumentar la tendencia de la moto-  
sierra a dar contragolpes.  
:
Lime la parte superior del calibrador  
de profundidad en sentido paralelo  
a la marca de servicio estampada  
:
Coloque el calibrador de rectifica-  
ción en la cadena – el punto más  
alto del calibrador de profundidad  
debe estar a nivel con el de rectifi-  
cación.  
:
:
Después del afilado, limpie a fondo  
la cadena, quite las limaduras o  
polvo del rectificado y lubrique com-  
pletamente la cadena.  
Antes de un período largo fuera de  
servicio, limpie la cadena y guárdela  
en condición bien aceitada  
(
vea la flecha) – pero no baje el  
punto más alto del calibrador de  
profundidad en este proceso.  
La tendencia de la motosierra a dar  
contragolpes aumenta si los calibra-  
dores de profundidad están dema-  
siado bajos.  
.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)  
Paso de cadena  
Ø de lima  
Lima redonda  
Portalima  
Calibrador de  
rectificación  
Lima plana1)  
Juego de afilar2)  
redonda  
pulg  
(mm)  
(6,35) 4,0 ( /32)  
(9,32) 4,0 ( /32)  
(9,32) 4,0 ( /32)  
(8,25) 4,8 ( /16)  
(9,32) 5,2  
(10,26) 5,5 ( /32)  
mm (pulg)  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
1
5
/4  
/8  
/8  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
3
5
PMN  
P
3
5
3
0
,325  
3
13  
/8  
,404  
(
/64  
)
7
0
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2  
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación  
MS 200  
111  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Inspección visual (condición general, fugas)  
X
X
Máquina completa  
Limpiar  
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,  
Comprobar funcionamiento  
X
X
X
X
palanca de control maestro  
Comprobar funcionamiento  
Freno de cadena  
Revisar 1) 2)  
X
X
Revisar  
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible  
Limpiar, cambiar el elemento de filtro  
Sustituir el recogedor  
Limpiar  
X
X
X
Tanque de combustible  
X
X
Depósito de aceite de la cadena  
Lubricación de la cadena  
Limpiar  
Revisar  
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado  
Revisar la tensión de la cadena  
Afilar  
X
X
Cadena de sierra  
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)  
Limpiar e invertir  
Quitar las rebabas  
Reemplazar  
X
Barra guía  
X
X
X
Rueda dentada de la cadena  
Filtro de aire  
Revisar  
Limpiar  
X
X
Reemplazar  
X
X
Inspeccionar  
Reemplazar 1)  
X
Elementos AV (amortiguadores de caucho,  
resortes)  
Entradas de enfriamiento  
Aletas del cilindro  
Limpiar  
X
X
Limpiar  
X
1
)
2)  
Concesionario STIHL  
vea „Freno de cadena“  
112  
MS 200  
español / EE.UU  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no  
X
X
X
debe girar  
Carburador  
Ajustar el ralentí  
X
Bujía  
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo  
2
)
Volver a apretar  
X
los tornillos de ajuste)  
Inspeccionar  
Limpiar o reemplazar  
Revisar  
X
Chispero en silenciador*  
X
Gancho retenedor de la cadena  
Reemplazar  
X
2
) Apriete firmemente los tornillos de la  
base del cilindro de sierras profesio-  
nales (3,4 kW o más) después de  
1
0 a 20 horas de funcionamiento  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 200  
113  
español / EE.UU  
Piezas y controles  
1
2
3
4
5
6
7
Bloqueo giratorio  
Cubierta de la caja del carburador  
Obturador bidireccional  
Casquillo de la bujía  
Silenciador  
Chispero*  
Cubierta de la rueda dentada de la  
cadena  
8
9
Rueda dentada de la cadena  
Freno de cadena  
10 Tensor de la cadena  
1
1
1
1
Gancho retenedor de la cadena  
2 Cadena de sierra Oilomatic  
3 Espada  
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4 Púa de tope  
5 Tapa de llenado de aceite  
1
6
17  
6
Protector delantero de la mano  
7 Mango delantero (manillar)  
8 Mango de arranque.  
9 Tapa de llenado de combustible  
0 Palanca de control maestro  
1 Gatillo de aceleración  
2 Bloqueo del gatillo de aceleración  
3 Mango trasero  
4 Protector trasero de la mano  
1
5
18  
20  
#
2
2
1
4
2
3
2
1
19  
#
No. de serie  
24  
*
Vea “Guía para el uso de este  
manual”  
114  
MS 200  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
0. Tensor de cadena.  
19. Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
20. Palanca de control maestro.  
Palanca para el arranque y funcio-  
namiento con posición de parada.  
Permite el ajuste preciso de la ten-  
sión de la cadena.  
1
2
3
. Bloqueo giratorio  
Traba para la cubierta de la caja del  
carburador.  
. Cubierta de la caja del carburador  
Cubre el filtro de aire y el carbura-  
dor.  
11. Gancho retenedor de la cadena.  
Ayuda a reducir el riesgo de que el  
operador sea golpeado por la  
cadena si llega a romperse o salirse  
de la espada  
21. Gatillo de aceleración.  
Regula la velocidad del motor.  
. Obturador bidireccional.  
1
2. Cadena de sierra Oilomatic.  
Cadena cerrada formada por corta-  
dores, amarras y eslabones impul-  
sores.  
Con posiciones para invierno y  
verano. La posición de invierno pro-  
porciona aire de admisión caliente  
para el funcionamiento en clima frío.  
22. Bloqueo del gatillo de acelera-  
ción.  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
13. Espada.  
4
5
. Casquillo de la bujía.  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
23. Mango trasero  
Sirve de soporte y de guía de la  
cadena de sierra.  
El mango para apoyar la mano  
derecha ubicado en la parte trasera  
de la sierra.  
14. Púa de tope.  
. Silenciador.  
Un tope dentado para retener firme-  
mente la sierra contra la madera.  
Atenúa los ruidos del escape y con-  
duce lejos del operador los gases  
expulsados por el tubo de escape.  
24. Protector trasero de la mano  
Una protección más para la mano  
derecha del operador.  
15. Tapa de llenado de aceite.  
6
7
. Chispero.  
Para tapar el tanque de aceite.  
Punta de la espada  
Diseñado para reducir el riesgo de  
incendio.  
El extremo expuesto de la espada.  
16. Protector delantero de la mano  
Protege contra las ramas sobresa-  
lientes y ayuda a impedir que la  
mano izquierda toque la cadena si  
llega a deslizarse fuera del mango.  
También sirve de palanca para acti-  
var el freno de la cadena.  
(
no se muestra; vea el capítulo  
. Cubierta de la rueda dentada de  
Tensado de la cadena de sierra”.)  
la cadena.  
Embrague  
Cubre el embrague y la rueda den-  
tada.  
Acopla el motor a la rueda dentada  
de la cadena cuando se acelera el  
motor sobre la velocidad de ralentí.  
8
. Rueda dentada de la cadena  
Una rueda con dientes que impulsa  
la cadena de sierra.  
(
No se muestra.)  
17. Mango delantero  
Manillar para la mano izquierda ubi-  
cada en la parte delantera de la sie-  
rra.  
Sistema antivibración  
9. Freno de cadena  
El sistema antivibración incluye  
varios amortiguadores diseñados  
para reducir la transmisión de las  
vibraciones del motor y del acceso-  
rio de corte a las manos del opera-  
dor. (No se muestra.)  
Un dispositivo para detener la rota-  
ción de la cadena cuando es acti-  
vado manualmente por el operador  
o por inercia en una situación de  
contragolpe.  
1
8. Mango de arranque  
El mango del arrancador usado  
para arrancar el motor.  
MS 200  
115  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Sistema de aceite/combustible  
EPA:  
Motor  
Carburador:  
Carburador de dia-  
fragma de todas  
posiciones con  
bomba de combusti-  
ble integral  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiem-  
pos  
3
Cilindrada:  
Diámetro:  
Carrera:  
35,2 cm  
3
(
2,15 pulg )  
40 mm  
1,60 pulg)  
28 mm  
1,10 pulg)  
2800 rpm  
Capacidad del  
0,37 l  
tanque de combus- (0,8 pt EE.UU.)  
tible:  
(
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,  
C = 50 horas  
Mezcla de combus- Vea el capítulo  
(
tible:  
“Combustible”  
Bomba de aceite  
totalmente automá-  
tica  
Lubricación de la  
cadena:  
CARB:  
Ralentí:  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes empleado en la etiqueta del índice  
de aire CARB tiene las siguientes defini-  
ciones:  
Capacidad del tan- 0,24 l  
Sistema de encendido  
Tipo:  
que de aceite:  
(0,5 pt EE.UU.)  
Encendido por  
magneto electró-  
nico  
Extended (extendido) = 300 horas,  
Intermediate (intermedio) = 125 horas,  
Moderate (moderado) = 50 horas  
Peso  
sin barra y cadena: 3,5 kg (7,7 lb)  
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F,  
NGK BPMR 7 A  
Distancia entre  
electrodos:  
0,5 mm  
(0,02 pulg)  
116  
MS 200  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Accesorio de corte  
Debido a la posibilidad de que nuevas  
combinaciones de barra/cadena hayan  
sido desarrolladas después de la publi-  
cación de este manual, consulte con su  
concesionario STIHL acerca de las  
recomendaciones más recientes de  
STIHL.  
Portalimas con lima redonda  
Calibrador de rectificación  
Calibrador de comprobación  
Grasa lubricante STIHL  
Boquilla de llenado STIHL para  
cartuchos STIHL  
Accesorios de corte recomendados  
de conformidad con § 5.11 de la norma  
B 175.1-2000 de ANSI  
(vea la página 74 de este manual):  
Barra de contragolpe reducido STIHL  
con etiqueta verde) para paso P de  
Otras barras y cadenas disponibles para  
este motor son:  
(
ayuda a evitar los derrames y el llenado  
excesivo al abastecer la máquina con  
combustible  
3
/8 pulg:  
Barra STIHL con etiqueta amarilla:  
para paso de 1/4 pulg:  
Rollomatic con punta de rueda dentada  
de 30, 35, 40 ó 45 cm (12, 14, 16 ó  
Rollomatic con punta de rueda dentada  
30, 35 ó 40 cm (12, 14 ó 16 pulg)  
Cadena STIHL con etiqueta amarilla:  
6,35 mm 1/4 pulg Rapid-Micro (13 RM)  
Rueda dentada de la cadena:  
Rueda de 8 dientes rectos con paso de  
1/4 pulg  
Póngase en contacto con el concesiona-  
rio STIHL para obtener más información  
sobre éstos y otros accesorios especia-  
les.  
1
8 pulg) Rollomatic Light con punta de  
rueda dentada de 35 cm (14 pulg)  
Cadena de bajo contragolpe STIHL*  
(
con etiqueta verde) para paso P de  
3
9
/8 pulg:  
,32 mm (3/8 pulg P) Picco-Micro 1  
(63 PM 1)  
Barra STIHL con etiqueta amarilla:  
para paso P de 3/8 pulg:  
Rueda dentada de la cadena:  
dientes para rueda con dientes rectos  
con paso P de 3/8 pulg  
6
Rollomatic con punta de rueda dentada  
30, 35 ó 40 cm (12, 14 ó 16 pulg)  
Cadena STIHL con etiqueta amarilla:  
9,32 mm (3/8 pulg) Picco-Micro (63 RM)  
Rueda dentada de la cadena:  
Rueda de 6 dientes rectos con paso P  
de 3/8 pulg  
7
dientes para rueda con dientes rectos  
con paso P de 3/8 pulg  
Para cumplir con los requerimientos de  
funcionamiento referentes al contra-  
golpe estipulados en § 5.11 de la norma  
ANSI B 175.1-2000, no use una cadena  
de sierra de repuesto a menos que se  
haya determinado que satisface los  
requerimientos de § 5.11 de la norma  
ANSI para este motor específico o haya  
sido designada como una cadena de  
sierra de "bajo contragolpe"* según la  
norma ANSI B 175.1-2000.  
Rueda de 7 dientes rectos con paso P  
de 3/8 pulg  
*
Vea la definición de "cadena de bajo  
contragolpe" en la página 76 de este  
manual.  
MS 200  
117  
español / EE.UU  
Pedido de piezas de  
repuesto  
Mantenimiento y reparación  
Sírvase anotar el modelo de su motosie-  
rra, el número de serie, como también  
los números de pieza de la barra guía y  
la cadena de sierra en los espacios pro-  
vistos. Con ello se facilitará el pedido.  
El usuario de esta máquina deberá rea-  
lizar solamente los trabajos de manteni-  
miento descritos en este manual. Otros  
trabajos de reparación debe hacerlos  
solamente un técnico de servicio autori-  
zado por STIHL.  
La barra guía y la cadena de sierra  
están expuestas a desgaste normal.  
Al comprar estas piezas, indique siem-  
pre el modelo de la sierra y los números  
y nombres de las piezas.  
Los reclamos de garantía serán acepta-  
dos únicamente si la reparación fue  
hecha por un concesionario de servicio  
autorizado por STIHL usando repuestos  
originales de STIHL.  
Modelo  
Los repuestos originales de STIHL se  
pueden identificar por el número de  
pieza de STIHL, el logotipo STIHl  
y el símbolo de piezas de STIHL(  
En las piezas pequeñas, el símbolo  
puede aparecer solo.  
Número de serie  
Número de pieza de la barra guía  
Número de pieza de la cadena  
Para los accesorios de corte  
de contragolpe reducido recomenda-  
dos por STIHL, consulte la sección  
"
Especificaciones" de este manual  
de usuario.  
118  
MS 200  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-  
mas de control de emisiones según normas Federales y del  
Estado de California  
Sus derechos y obligaciones de  
Si existe una condición amparada bajo  
garantía, STIHL Incorporated reparará  
el motor sin costo alguno, incluido el  
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico  
fue realizado por un concesionario auto-  
rizado), las piezas y la mano de obra.  
no contemplados en la garantía, y no  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
garantía  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-  
sejo de Recursos del Aire del Estado de  
California (CARB) y STIHL Incorporated  
se complacen en explicarle la garantía  
del sistema de control de emisiones ins-  
talado en el motor de su equipo de  
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-  
fornia, los nuevos motores pequeños  
para uso fuera de carretera deben estar  
diseñados, construidos y equipados de  
conformidad con las rigurosas normas  
de contaminación del aire del estado. En  
otros estados, los modelos 1997 y pos-  
teriores de tales motores deben estar  
diseñados, construidos y equipados, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
los reglamentos correspondientes de la  
EPA. El motor debe carecer de defectos  
en el material y la fabricación que pue-  
dan causar el incumplimiento de las nor-  
mas de la EPA durante los primeros dos  
años de uso del motor a partir de la  
fecha de compra por el último compra-  
dor. STIHL Incorporated debe garantizar  
el sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe ser cons-  
ciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
Los motores pequeños para equipos de  
uso fuera de carretera están garantiza-  
dos por dos años en el Estado de Cali-  
fornia. En otros estados, los modeles de  
Usted es responsable de llevar el motor  
a un centro de servicio STIHL tan pronto  
surja el problema. Las reparaciones  
bajo garantía serán realizadas en un  
tiempo razonable, sin exceder de 30  
días. Ante cualquier duda respecto a  
sus derechos y responsabilidades  
según lo estipulado en esta garantía,  
comuníquese con el representante de  
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a  
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box  
1
997 y posteriores de tales motores  
también están garantizados por dos  
años. En el caso de encontrarse defec-  
tos en cualquiera de las piezas del  
motor relacionadas con el sistema de  
control de emisiones, la pieza será repa-  
rada o sustituida por STIHL Incorpora-  
ted sin costo alguno.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Como propietario de tal motor, usted  
tiene la responsabilidad de realizar el  
mantenimiento requerido descrito en su  
manual del usuario. STIHL Incorporated  
le recomienda guardar todos los recibos  
comprobantes de los trabajos de mante-  
nimiento hechos a su motor, pero STIHL  
Incorporated no puede negar garantía  
basado en el solo hecho de faltar los  
recibos o del incumplimiento del propie-  
tario de realizar todos los trabajos de  
mantenimiento programados.  
Cobertura por STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El sistema de control de emisiones de  
su máquina incluye piezas tales como el  
carburador y el sistema de encendido.  
Además puede incluir mangueras,  
conectores y otros conjuntos relativos a  
emisiones.  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
MS 200  
119  
español / EE.UU  
Período de garantía  
Trabajo bajo garantía  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Requerimientos de mantenimiento  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de  
2
tiempos (vea también la instrucción  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cor-  
tos.  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
La lista de piezas del sistema de control  
de emisiones garantizadas del Consejo  
de Recursos del Aire del Estado de Cali-  
fornia define específicamente las piezas  
garantizadas que están relacionadas  
con las emisiones. Estas piezas garanti-  
zadas son:  
Diagnóstico  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
y
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de la  
prueba del sistema de control de emisio-  
nes.  
:
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
Bujía  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
120  
MS 200  
BA_U4_86_01.fm Seite 1 Freitag, 29. Oktober 2004 2:38 14  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 161 8621  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA