Stihl MS192T Manual

STIH)  
Instruction Manual  
Manual de instrucciones  
STIHL MS 192 T  
Warning!  
To reduce the risk of kickback injury use  
STIHL reduced kickback bar and STIHL  
PMN (3/8" Picco), PMMC3 (3/8" Picco) or  
PMC3 (3/8" Picco) chain depending on  
sprocket pitch or other available low kickback  
components.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse como  
resultado de un culatazo, utilice la barra de  
contragolpe reducido y la cadena PMN (Picco  
de 3/8 pulg) o PMMC3 (Picco de 3/8 pulg) o  
PMC3 (Picco de 3/8 pulg) de STIHL,  
dependiendo de la rueda dentada usada y de  
otros componentes reductores de  
contragolpe.  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede causar  
lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety precautions for  
Maintaining and Sharpening  
This Manual contains operating and  
safety instructions for all STIHL  
MS 192 T series power saws.  
Saw Chain ...................................... 45  
Maintenance Chart ......................... 49  
Main Parts and Controls ................. 51  
Specifications ................................. 53  
Special Accessories ....................... 54  
Ordering Spare Parts ..................... 54  
Maintenance and Repairs .............. 54  
STIHL Incorporated  
Federal Emission Control  
Warranty Statement ........................ 55  
STIHL Incorporated California  
Exhaust and Evaporative Emissions  
Control Warranty Statement ........... 57  
Trademarks .................................... 60  
chainsaw users ................................. 3  
Safety Precautions ........................... 4  
Mounting the Bar and Chain ........... 21  
Tensioning the Chain ...................... 23  
Checking Chain Tension ................. 23  
Fuel ................................................ 23  
Fueling ............................................ 24  
Chain Lubricant .............................. 26  
Filling Chain Oil Tank ...................... 26  
Checking Chain Lubrication ........... 27  
Chain Brake ................................... 27  
Information  
Before You Start ............................. 28  
Starting / Stopping the Engine ........ 29  
Operating Instructions .................... 33  
Taking Care of Guide Bar ............... 34  
Air Filter System ............................. 35  
Cleaning the Air Filter ..................... 35  
Motor Management ........................ 36  
Adjusting the Carburetor ................ 36  
Spark Arresting Screen  
The STIHL MS 192 T chainsaw is  
designed especially for tree  
maintenance, tree surgery and other  
cutting work in confined spaces.  
Allow only persons who understand this  
Manual to operate your chainsaw.  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL chainsaw,  
it is important that you read and  
understand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your chainsaw. Contact your  
STIHL dealer or the STIHL distributor for  
your area if you do not understand any  
of the instructions in this Manual.  
!Warning!  
Because a chainsaw is a high-speed  
wood-cutting tool, some special safety  
precautions must be observed as with  
any other power saw to reduce the risk  
of personal injury.  
in Muffler ......................................... 37  
Checking the Spark Plug ................ 38  
Replacing the Starter Rope  
and Rewind Spring ......................... 39  
Storing the Machine ........................ 43  
Checking and Replacing  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
Chain Sprocket ............................... 43  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time-to-time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your chainsaw differs  
from those described in this Manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
STIHl  
MS 192 T, MS 192 TC  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Safety precautions for  
chainsaw users  
Kickback safety precautions  
Make sure that the area in which  
you are cutting is free from  
obstructions. Do not let the nose of  
the guide bar contact a log, branch,  
or any other obstruction that could  
be hit while you are operating the  
saw;  
Do not allow other persons to be  
near the chainsaw when starting or  
cutting with the chainsaw. Keep  
bystanders and animals out of the  
work area;  
!
Warning!  
Kickback may occur when the nose or  
tip of the guide bar touches an object, or  
when the wood closes in and pinches  
the saw chain in the cut. Tip contact in  
some cases may cause a lightning-fast  
reverse reaction, kicking the guide bar  
up and back towards the operator.  
Do not start cutting until you have a  
clear work area, secure footing, and  
a planned retreat path from the  
falling tree;  
Cut at high engine speeds;  
Do not overreach or cut above  
shoulder height;  
Keep all parts of your body away  
from the saw chain when the engine  
is running;  
Pinching the saw chain along the top of  
the guide bar may push the guide bar  
rapidly back towards the operator. Either  
of these reactions may cause you to lose  
control of the saw, which could result in  
serious personal injury. Do not rely  
exclusively upon the safety devices built  
into your saw. As a chainsaw user, you  
should take several steps to keep your  
cutting jobs free from accident or injury.  
Follow the manufacturer’s  
sharpening and maintenance  
instructions for the saw chain;  
Before you start the engine, make  
sure that the saw chain is not  
contacting anything;  
Only use replacement bars and  
chains specified by the  
manufacturer or the equivalent.  
Carry the chainsaw with the engine  
stopped, the guide bar and saw  
chain to the rear, and the muffler  
away from your body;  
Other safety precautions  
Do not operate a chainsaw with one  
hand! Serious injury to the operator,  
helpers, bystanders or any  
combination of these persons may  
result from one-handedoperation. A  
chainsaw is intended for two-  
handed use.  
With a basic understanding of  
kickback, you can reduce or  
eliminate the element of surprise.  
Sudden surprise contributes to  
accidents;  
Do not operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted, or  
not completely and securely  
assembled. Be sure that the saw  
chain stops moving when the  
throttle control trigger is released;  
Keep a good firm grip on the saw  
with both hands, the right hand on  
the rear handle and the left hand on  
the front handle, when the engine is  
running. Use a firm grip with thumbs  
and fingers encircling the saw  
Do not operate a chainsaw when  
you are fatigued;  
Shut off the engine before setting  
the chainsaw down;  
Use safety footwear; snug-fitting  
clothing; protective gloves; and eye,  
hearing and head protection  
devices;  
Use extreme caution when cutting  
small-size brush and saplings  
becauseslender materialmay catch  
the saw chain and be whipped  
towards you or pull off balance;  
handles. A firm grip will help you  
reduce kickback and maintain  
control of the saw. Don’t let go;  
Use caution when handling fuel.  
Move the chainsaw at least 10 feet  
(
3 m) from the fueling point before  
starting the engine;  
MS 192 T, MS 192 TC  
3
English / USA  
Safety Precautions  
When cutting a limb that is under  
This top handle chainsaw is designed  
specifically for tree surgery and  
maintenance in the tree.  
equipment, such as harnesses, ropes,  
belts, climbing irons, snap hooks,  
carabiners, etc.  
tension, be alert for springback so  
that you will no be struck when the  
tension in the wood fibers is  
released;  
Due to the special  
compact handle design  
!
Warning!  
The use of any chainsaw  
may be hazardous. The  
saw chain has many  
Keep the handles dry, clean and  
free of oil or fuel mixture;  
(
closely spaced  
handles), there is an  
increased risk of injury  
Operate the chainsaw only in well-  
ventilated areas;  
sharp cutters. If the  
cutters contact your flesh,  
they will cut you, even if the chain is not  
moving. At full throttle, the chain speed  
can reach 45 mph (20 m/s).  
from loss of control.  
Do not operate a chainsaw in a tree  
unless you have been specifically  
trained to do so;  
(Cut injuries due to uncontrolled reactive  
forces of the chainsaw or leg injuries due  
to the saw “dropping” at the end of the  
cut.)  
All chainsaw service, other than the  
items listed in the instruction  
manual(s) maintenance  
instructions, should be performed  
by competent chainsaw service  
personnel. (For example, if  
improper tools are used to remove  
the flywheel or if an improper tool is  
used to hold the flywheel in order to  
remove the clutch, structural  
damage to the flywheel could occur  
and subsequently could cause the  
flywheel to burst.);  
It is important that you  
read, fully understand and  
observe the following  
safety precautions and  
warnings.  
For this reason these  
special chainsaws  
should be used only for  
work in a tree by  
persons who are trained  
in special cutting and  
Read the owner's manual and the safety  
instructions periodically.  
working techniques and who are  
properly secured (lift bucket, ropes,  
safety harness).  
!Warning!  
Reactive forces, including kickback, can  
be dangerous. Careless or improper use  
of any chainsaw may cause serious or  
fatal injury. Pay special attention to the  
section on reactive forces.  
Regular chainsaws (with wider spaced  
handles) are recommended for all other  
cutting work at ground level.  
When transporting your chainsaw,  
use the appropriate guide-bar  
scabbard.  
!
Warning!  
All safety precautions that are generally  
observed when working with an axe or a  
hand saw also apply to the operation of  
chainsaws. However, because a  
chainsaw is a high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety precautions  
must be observed to reduce the risk of  
personal injury.  
Working in a tree requires the use of  
special cutting and working techniques  
which must be observed in order to  
reduce the increased risk of personal  
injury.  
Never work in a tree unless you have  
received specific, professional training  
for such work, including training in the  
use of the safety and other climbing  
4
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Have your STlHL dealer show you how  
to operate your chainsaw. Observe all  
applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol) which might impair vision,  
dexterity or judgment.  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
!
Warning!  
Minors should never be allowed to use a  
chainsaw. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a chainsaw is  
in use. Never let the saw run  
unattended.  
Do not operate a chainsaw when you  
are fatigued. Be alert - If you get tired  
while operating your chainsaw, take a  
break. Tiredness may result in loss of  
control. Working with any chainsaw can  
be strenuous. If you have any condition  
that might be aggravated by strenuous  
work, check with your doctor before  
operating a chainsaw.  
Many STIHL models are available  
with an anti-vibration (“AV”) system  
designed to reduce the trans-  
mission of vibrations created by the  
engine and cutting attachment to  
the operator's hands. An AV system  
is recommended for those persons  
using chainsaws on a regular or  
sustained basis.  
Do not lend or rent your chainsaw  
without the owner's manual. Be sure that  
anyone using your saw reads and  
understands the information contained  
in this manual.  
Different models may have different  
parts and controls. See the appropriate  
section of your owner's manual for a  
description of the controls and function  
of the parts of your model saw. Safe use  
of a chainsaw involves  
!
Warning!  
Prolonged use of chainsaws (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
Wear gloves and keep your hands  
warm. Heated handles, which are  
available on most STIHL power-  
heads, are recommended for cold  
weather use.  
1
2
3
.
.
.
the operator  
the saw  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning sen-  
sations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
Keep the saw chain sharp and the  
saw, including the AV system, well  
maintained. A dull chain will  
the use of the saw.  
increase cutting time, and pressing  
a dull chain through wood will  
increase the vibrations transmitted  
to your hands. A saw with loose  
components or with damaged or  
worn AV buffers will also tend to  
have higher vibration levels.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressures, take  
frequent breaks.  
MS 192 T, MS 192 TC  
5
English / USA  
All the above mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers.  
Protect your hands with  
gloves when handling  
saw and saw chain.  
Heavy-duty, nonslip  
gloves improve your grip  
and protect your hands.  
THE SAW  
For illustrations and definitions of the  
parts of the chainsaw see the chapter on  
Main Parts of Saw”.  
!Warning!  
If any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Good footing is most  
important in chainsaw  
work . Wear sturdy boots  
with nonslip soles. Steel-  
toed safety boots suitable  
Never modify a chainsaw in any way.  
Only attachments and parts supplied by  
STIHL or expressly approved by STIHL  
for use with the specific STIHL saw  
models are authorized. Although certain  
unauthorized attachments are useable  
with the STIHL powerhead, their use  
may, in fact, be extremely dangerous.  
!
Warning!  
The ignition system of your unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may inter-  
fere with some pacemakers. To reduce  
the risk of serious or fatal injury, persons  
with pacemaker should consult their  
physician and the pacemaker manu-  
facturer before operating this tool.  
for climbing in trees are  
recommended. To reduce the risk of  
injury to your eyes never operate a  
chainsaw unless wearing goggles or  
properly fitted safety glasses with  
adequate top and side protection  
complying with ANSI Z 87.1.  
THE USE OF THE SAW  
Transporting the chainsaw  
Proper Clothing  
Wear an approved safety  
hard hat to protect your  
head.  
Chainsaw noise may  
damage your hearing.  
!
Warning!  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
complete freedom of  
movement. Avoid loose-  
fitting jackets, scarves,  
Always stop the engine before putting a  
chainsaw down or carrying it. Carrying a  
chainsaw with the engine running is  
extremely dangerous. Accidental  
acceleration of the engine can cause the  
chain to rotate.  
Always wear sound barriers (ear plugs  
or ear mufflers) to protect your hearing.  
Continual and regular users should have  
their hearing checked regularly. Any  
crew member in the cutting area should  
also wear proper protective clothing,  
especially hard hats, to protect their  
heads.  
neckties, jewelry, flared or  
cuffed pants, unconfined long hair or  
anything that could be come entangled  
with the saw or brush. Wear overalls or  
jeans with reinforced cut retardant  
inserts or cut retardant chaps.  
6
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Preparation for the use of the saw  
To reduce the risk of personal injury, do  
not operate a chainsaw with a damaged  
or missing catcher. Inspect antivibration  
buffers periodically. Replace damaged,  
broken or excessively worn buffers  
immediately, since they may result in  
loss of control of the saw.  
Take off the chain guard and inspect for  
safety in operation. For assembly, follow  
the procedure described in the chapter  
Mounting the Bar and Chain” of your  
owner's manual.  
STIHL Oilomatic chain, guide bar and  
sprocket must match each other in  
gauge and pitch. Before replacing any  
bar and chain, see the sections on  
A “sponginess” in the feel of the saw,  
increased vibration or increased  
bottoming” during normal operation  
may indicate damage, breakage or  
excessive wear. Buffers should always  
be replaced in sets. If you have any  
questions as to whether the buffers  
should be replaced, consult your STIHL  
servicing dealer.  
Specifications”, kickback and the  
ANSI B 175.1-2000 chainsaw kickback  
standard in this manual. Since longer  
bars add weight and may be more  
difficult to control, select the shortest bar  
that will meet your cutting needs. Check  
the throttle trigger and throttle trigger  
interlock for smooth action - throttle  
trigger must return automatically to idle  
position. The master control lever /stop  
switch must move easily to stop and $.  
Fueling  
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-  
line mixture for fuel (see chapter “Fuel”  
of your owner's manual).  
By hand: When carrying your saw by  
hand, the engine must be stopped and  
the saw must be in the proper position.  
Grip the top handle and place the muffler  
away from the body. The chain guard  
Your chainsaw is equipped with a chain  
catcher. It is designed to reduce the risk  
of personal injury in the event of a  
thrown or broken chain. From time to  
time the catcher may be damaged or  
removed.  
(
scabbard) should be over the chain and  
guide bar, which should point  
backwards.  
By vehicle: When transporting in a  
vehicle, keep chain and bar covered with  
the chain guard. Properly secure your  
saw to prevent turnover, fuel spillage  
and damage to the saw.  
MS 192 T, MS 192 TC  
7
English / USA  
Fueling Instructions  
!
Warning!  
!Warning!  
Fuel your chainsaw in well-ventilated  
areas, outdoors only. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
Gasoline is an extremely flammablefuel.  
If spilled or ignited by a spark or other  
ignition source, it can cause fire and  
serious burn injury or property damage.  
Use extreme caution when handling  
gasoline or fuel mix.  
Unit vibrations can cause an improperly  
tightened fuel cap to loosen or come off  
and spill quantities of fuel. In order to  
reduce risk of fuel spillage and fire,  
tighten the fuel cap by hand with as  
much force as possible.  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fueltank of a two cycle  
engine depending on the fuel used, the  
weather conditions, and the venting  
system of the tank. In order to reduce the  
risk of burns or other personal injury  
from escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap on the STIHL  
product carefully so as to allow any  
pressure build-up in the tank to release  
slowly. Never remove fuel filler cap while  
the engine is running.  
Do not smoke or bring any  
fire or flame near the fuel  
or the chainsaw. Note that  
combustible fuel vapors  
may be vented from the  
fuel system.  
The screwdriver end of  
the STIHL combination  
wrench or other similar  
tool can be used as an aid  
in tightening slotted fuel  
caps.  
Starting  
The chain brake must be engaged when  
starting the saw.  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from fueling spot  
before starting the engine.  
!Warning!  
Wipe off any spilled fuel before starting  
your saw, and check for leakage.  
Your chainsaw is a one-person saw.  
Do not allow other persons to be near  
the running chainsaw. Start and operate  
your saw without assistance. For  
!
Warning!  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel or oil  
specific starting instructions, see the  
appropriate section of the owner's  
manual. Proper starting methods reduce  
the risk of injury. Do not drop start.  
leakage is found, do not start or run the  
engine until leak is fixed and spilled fuel  
has been wiped away. Take care not to  
get fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
8
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
To reduce this risk, always engage the  
chain brake before starting. Never  
attempt to start the chainsaw when the  
guide bar is in a cut or kerf. When you  
pull the starter grip, do not wrap the  
starting rope around your hands. Do not  
allow the grip to snap back, but guide the  
starter rope slowly back to permit the  
rope to rewind properly. Failure to follow  
this procedure may result in injury to  
hand or fingers and may damage the  
starter mechanism.  
!
Warning!  
Proper tension of the chain is extremely  
important. In order to avoid improper  
setting, the tensioning procedure must  
be followed as described in your  
manual. Always make sure the  
hexagonal nut(s) for the sprocket cover  
is (are) tightened securely after  
tensioning the chain. Never start the saw  
with the sprocket cover loose.  
Check chain tension once more after  
having tightened the nut(s) and  
Important adjustments  
thereafter at regular intervals (whenever  
the saw is shut off). If the chain becomes  
loose while cutting, shut off the engine  
and then tighten. Never try to tighten the  
chain while the engine is running! After  
adjusting a chain, start the saw, let the  
engine run for a while, then switch  
engine off and recheck chain tension.  
!
Warning!  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
running chain, do not use a saw with  
incorrect idle adjustment. At correct idle  
speed, the chain should not rotate. For  
directions to adjust idle speed, see the  
appropriate section of your owner's  
manual . If you cannot set the correct  
idle speed, have your STIHL dealer  
check your saw and make proper  
adjustments or repairs.  
This method is very dangerous because  
you may lose control of the saw. Place  
the chainsaw on firm ground or other  
solid surface in a clear area. Maintain  
good balance and secure footing.  
Working Conditions  
!Warning!  
The chainsaw produces  
poisonous exhaust gases  
!
Warning!  
as soon as the engine  
Be sure that the guide bar and chain are  
clear of you and all other obstructions  
and objects, including the ground. When  
the engine is started, the engine speed  
with the starting throttle lock engaged  
will be fast enough for the clutch to  
engage the sprocket and turn the chain,  
if the chainbrake is not engaged. If the  
running chain near the upper quadrant  
of the bar nose touches any object, it  
may cause kickback to occur (see  
section on reactive forces).  
starts. These gases may  
be odorless and invisible. Operate your  
chainsaw outdoors only in a well  
ventilated area.  
To reduce the risk of serious or fatal  
injury from inhaling such poisonous  
gases, never work indoors or in  
enclosed spaces since you may inhale  
poisonous fumes.  
MS 192 T, MS 192 TC  
9
English / USA  
When the inhalation of toxic dust, mists  
and fumes cannot be eliminated, the  
operator and any bystanders should  
always wear a respirator approved by  
NIOSH / MSHA for the type substance at  
issue.  
Operate the saw under good visibility  
and daylight conditions only. Don't work  
alone. Keep within calling distance of  
others in case help is needed. Helpers at  
the cutting site must also wear protective  
clothing (such as hard hat) and stand  
well clear of the branches being cut.  
!
Warning!  
Use of this product (including  
sharpening the saw chain) can generate  
dust, mists and fumes containing  
chemicals known to cause respiratory  
disease, cancer, birth defects, or other  
reproductive harm. If you are unfamiliar  
with the risks associated with the  
particular dust, mist or fume at issue,  
consult your employer, governmental  
agencies such as OSHA and NIOSH  
and other sources on hazardous  
!
Warning!  
Be particularly cautious and alert while  
wearing hearing protection because  
such equipment may restrict your ability  
to hear sounds indicating danger (calls,  
signals, warnings, etc.).  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protection  
Agency. Do not cut or disturb asbestos,  
asbestos containing products (e.g.  
asbestos containing drywall or other  
construction products), or products such  
as pipes which are wrapped or covered  
with asbestos insulation. If you have any  
reason to believe that you might be  
cutting asbestos, immediately contact  
your employer or a local OSHA  
materials. California and some other  
authorities, for instance, have published  
lists of substances known to cause  
cancer, reproductive toxicity, etc.  
!Warning!  
Take extreme care in wet and freezing  
weather (rain, snow, ice). Put off the  
work when the weather is windy, stormy  
or rainfall is heavy.  
Control dust (such as sawdust), mists  
(
such as oil mist from chain lubrication)  
!Warning!  
and fumes at the source where possible.  
In this regard use good work practices  
and follow the recommendations of  
OSHA / NIOSH and occupational and  
trade associations.  
Clear the area where you are working.  
Avoid stumbling on obstacles such as  
stumps, roots or rocks and watch out for  
holes or ditches. Be extremely cautious  
when working on slopes or uneven  
ground. There is increased danger of  
slipping on freshly debarked logs.  
representative.  
1
0
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Operate your chainsaw so that it  
produces a minimum of noise and  
emissions - do not run engine  
The use of climbing aids, such as spikes  
or climbing irons, also require special  
training. Always secure the chainsaw  
with a rope (tie to hinged ring) and attach  
it to the lifeline. Cordon off the work area  
in order to reduce the risk of injuries and  
damage to bystander or property (e.g.  
motor vehicles) property from falling  
branches.  
unnecessarily and accelerate the engine  
only for cutting. In order to keep control  
of your saw, always maintain a firm  
foothold. Never work on a ladder, or on  
any other insecure support. Never use  
the saw above shoulder height. Never  
attempt to operate the saw with one  
hand.  
!
Warning!  
Cutting Instructions  
To reduce risk of  
Always hold the saw firmly with both  
hands when the engine is running. Place  
your left hand on the front handle bar  
and your right hand on rear handle and  
throttle trigger. Left-handers should  
follow these instructions too. Wrap your  
fingers tightly around the handles,  
keeping the handles cradled between  
your thumb and forefinger. With your  
hands in this position, you can best  
oppose and absorb the push, pull and  
kickback forces of your saw without  
losing control (see section on reactive  
forces). Make sure your chainsaw  
handles and grip are in good condition  
and free of moisture, pitch, oil or grease.  
!
Warning!  
electrocution, take extra  
precautions when cutting  
near power lines. Have  
the power switched off  
before starting cutting  
Never work in a tree unless you have  
received specific, professional training  
for such work, are properly secured  
(
such as lift bucket or tackle and harness  
system), have both hands free for  
operating the chainsaw in a cramped  
environment and have taken  
precautions to avoid injury from falling  
obstacles.  
work in the immediate vicinity of power  
lines.  
!Warning!  
To reduce the risk  
of serious or fatal  
injury to the  
operator or  
bystanders, never  
use the saw with one hand.  
You cannot control reactive forces and  
you may lose control of the saw, which  
can result, e.g., in the bar and chain-  
skating or bouncing along the limb or log.  
MS 192 T, MS 192 TC  
11  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
Never touch a chain with your hand or  
any part of your body when the engine is  
running, even when the chain is not  
rotating. The chain continues to rotate  
for a short period after the throttle trigger  
is released.  
Do not cut any material other than wood  
or wooden objects. Use your chainsaw  
for cutting only. It is not designed for  
prying or shoveling away limbs, roots or  
other objects. When sawing, make sure  
that the saw chain does not touch any  
foreign materials such as rocks, fences,  
nails and the like. Such objects may be  
flung off, damage the saw chain or  
cause the saw to kickback.  
!
Warning!  
This rule against one handed operation  
applies also for those compact saws  
designed for use in confined spaces.  
The muffler and other parts of the engine  
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
become hot duringoperation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot.  
Do not underbuck freely hanging limbs  
because the chain may get pinched and  
cause kickback and loss of control. Take  
special care when cutting shattered  
wood because of the risk of injury from  
slivers being caught and thrown in your  
direction.  
Position the chainsaw in such a way that  
your body is clear of the cutting attach-  
ment whenever the engine is running.  
Stand to the left of the plane of the  
cutting attachment.  
!
Warning!  
Don't put pressure on the saw when  
reaching the end of a cut. The pressure  
may cause the bar and rotating chain to  
pop out of the cut or kerf, go out of  
control and strike the operator or some  
other object. If the rotating chain strikes  
some other object, a reactive force may  
cause the moving chain to strike the  
operator.  
Do not operate your chainsaw with the  
starting throttle lock engaged. Cutting  
with the starting throttle lock engaged  
does not permit the operator proper  
control of the saw or chain speed. Begin  
cutting with the saw at full throttle,  
engage the bumper spike firmly in the  
wood (if possible) and then continue  
cutting. Always work with the bumper  
spike so that you have better control of  
the saw. If you work without the bumper  
spike saw may pull you forwards  
suddenly.  
1
2
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
The most common reactive forces are  
kickback,  
pushback,  
pull-in.  
Kickback  
.
Kickback may occur  
when the moving saw  
chain near the upper  
quadrant of the bar nose  
contacts a solid object or  
is pinched.  
The reaction of the cutting force of the  
chain causes a rotational force on the  
chainsaw in the direction opposite to the  
chain movement. This may fling the bar  
up and back in an uncontrolled arc  
mainly in the plane of the bar. Under  
some cutting circumstances the bar  
moves towards the operator, who may  
suffer severe or fatal injury.  
To reduce risk of falls, keep rotating  
saw chain well clear of harness and  
lifelines to avoid them being severed. It  
is essential to use a double lifeline.  
Reactive forces including kickback  
Warning!  
!
Reactive forces may occur any time the  
chain is rotating. Reactive forces can be  
dangerous! In any chainsaw, the  
powerful force used to cut wood can be  
reversed (and work against the  
operator). If the rotating chain is  
suddenly stopped by contact with any  
solid object like a log or branch or is  
pinched, the reactive forces may occur  
instantly.  
Kickback may occur, for example, when  
the chain near the upper quadrant of the  
bar nose contacts the wood or is pinched  
during limbing or when it is incorrectly  
used to begin a plunge or boring cut.  
Check condition of harness, belts and  
ropes at regular frequent intervals.  
Always pull the saw out of the cut with  
the chain running.  
After finishing a cut, activate the chain  
brake to lock the chain or shut down the  
engine before moving the saw to  
another position in the tree.  
These reactive forces may result in loss  
of control which may, in turn, cause  
serious or fatal injury. An understanding  
of the causes of these reactive forces  
may help you avoid loss of control.  
MS 192 T, MS 192 TC  
13  
English / USA  
The greater the force of the kickback  
reaction, the more difficult it becomes for  
the operator to control the saw. Many  
factors influence the occurrence and  
force of the kickback reaction. These  
include chain speed, the speed at which  
the bar and chain contact the object, the  
angle of contact, the condition of the  
chain and other factors.  
b) saws with a displacement of 3.8  
cubic inches and above  
!
Warning!  
In order for powerheads below 3.8 cubic  
inch displacement to comply with the  
computed kickback angle requirements  
of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 use only  
the following cutting attachments:  
must be equipped with at least one  
device designed to reduce the risk  
of kickback injury such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
The computer derived angles for saws  
below 3.8 cubic inch displacement are  
measured by applying a computer  
program to test results from a kickback  
test machine.  
bar and chain combinations listed  
as complying in the “Specifications”  
section of the owner's manual or  
The type of bar and saw chain you use  
is an important factor in the occurrence  
and force of the kickback reaction. Some  
STIHL bar and chain types are designed  
to reduce kickback forces. STIHL  
other replacement bar and chain  
combinations marked in  
accordance with the standard for  
use on the powerhead or  
!
Warning!  
recommends the use of reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
The computer derived angles of § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000 may bear no  
relationship to actual kickback bar  
rotation angles that may occur in real life  
cutting situations.  
replacement chain designated “low  
1)  
kickback saw chain”  
.
ANSI B 175.1-2000 chainsaw  
kickback standard  
In addition, features designed to reduce  
kickback injuries may lose some of their  
effectiveness when they are no longer in  
their original condition, especially if they  
have been improperly maintained.  
Section 5.11 of ANSI standard  
B 175.1-2000 sets certain performance  
and design criteria related to chainsaw  
kickback.  
To comply with section 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000:  
Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-  
2000 does not automatically mean that  
a) saws with a displacement of less  
than 3.8 cubic inches  
in a real life kickback the bar and chain  
will rotate at most 45°.  
must, in their original condition,  
meet a 45° computer derived  
kickback angle when equipped with  
certain cutting attachments.  
1
)
“Low kickback saw chain” is a chain  
which has met the kickback  
performance requirements of § 5.11.2.4  
of ANSI B 175.1-2000 (Safety  
Requirements for Gasoline-Powered  
Chain Saws) when tested in its original  
condition on a selected representative  
sample of chainsaws below 3.8 cubic  
inch displacement specified in ANSI B  
and must be equipped with at least  
two devices to reduce the risk of  
kickback injury, such as a  
chainbrake, low kickback chain,  
reduced kickback bar, etc.  
1
75.1-2000.  
1
4
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
The matching of green decaled  
powerheads under 3.8 cubic inch  
displacement with green labeled bars  
and green labeled chains gives  
compliance with the computed kickback  
angle requirements of ANSI B 175.1-  
2000 when the products are in their  
original condition. Products with yellow  
decals or labels are for users with  
extraordinary cutting needs and  
experience and specialized training for  
dealing with kickback.  
!
Warning!  
!Warning!  
Use of other, non-listed bar/chain  
There are potential powerhead and bar  
combinations with which low kickback  
saw chains can be used which have not  
been specifically certified to comply with  
the 45° computer derived kickback  
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.  
combinations may increase kickback  
forces and increase the risk of kickback  
injury. New bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
literature, which will, in combination with  
certain powerheads, comply with § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000. Check with your  
STI HL dealer for such combinations.  
Some low kickback chains have not  
been tested with all powerhead and bar  
combinations. STIHL offers a variety of  
bars and chains. STIHL reduced  
kickback bars and low kickback chains  
are designed to reduce the risk of  
kickback injury. Other chains are  
designed to obtain higher cutting  
efficiency or sharpening ease but may  
result in higher kickback tendency.  
!Warning!  
STIHL recommends the use of its  
green labeled reduced kickback bars,  
green labeled low kickback chains  
and a STIHL Quickstop chain brake  
for both experienced and in -  
Do not mount a bow guide on any STIHL  
chainsaw.  
Any chainsaw equipped with a bow  
guide is potentially very dangerous. The  
risk of kickback is increased with a bow  
guide because of theincreased kickback  
contact area. Low kickback chain will not  
significantly reduce the risk of kickback  
injury when used on a bow guide.  
experienced chainsaw users.  
STIHL has developed a color code  
system to help you identify the STIHL  
reduced kickback bars and low kickback  
chains. Cutting attachments with green  
warning decals or green labels on the  
packaging are designed to reduce the  
risk of kickback injury.  
Please ask your STlHL dealer to  
properly match your powerhead with the  
appropriate bar/chain combinations to  
reduce the risk of kickback injury. Green  
labeled bars and chains are  
recommended for all powerheads. See  
your “STIHL Bar and Chain Information”  
leaflet for details.  
MS 192 T, MS 192 TC  
15  
English / USA  
If the cutting position is such that the  
operator's left hand is gripping the front  
handle behind the hand guard, and if the  
left hand rotates around the front handle  
and contacts the front hand guard, which  
is the Quickstop activating lever, this  
contact will activate the Quickstop . The  
chain brake on most new model STIHL  
chainsaws can also be activated by  
inertia. See the chapter entitled “Chain  
Brake” of your owner's manual.  
!
Warning!  
An improperly maintained chain brake  
may increase the time needed to stop  
the chain after activation, or may not  
activate at all. If the chain brake does not  
function correctly, stop using the saw  
immediately. Take the saw to your local  
STIHL servicing dealer! Do not use the  
saw until the problem has been rectified  
(see the section “Chain Brake”).  
!
Warning!  
!Warning!  
Never operate your chainsaw without a  
front hand guard. In a kickback situation  
this guard helps protect your left hand or  
other parts of your body. In addition,  
removal of the hand guard on a saw  
equipped with a chain brake will  
Never run the chainsaw above idle  
speed for more than 3 seconds when the  
chain brake is engaged or the chain is  
pinched or otherwise caught in the cut.  
Clutch slippage can cause excessive  
heat, leading to severe damage of the  
motor housing, clutch and oiler  
deactivate the chain brake.  
Devices for reducing the risk of  
kickback injury  
component and may interfere with the  
operation of the chain brake. If clutch  
slippage in excess of 3 seconds has  
occured, allow the motor housing to cool  
before proceeding and check the  
operation of your chain brake as  
described in the chapter entitled “Chain  
Brake”. Make also sure that the chain is  
not turning at idle speed (see above  
“Important Adjustments”).  
!
Warning!  
No Quickstop or other chain brake  
device prevents kickback. These  
STIHL recommends the use of the  
STIHL Quickstop chain brake on your  
power-head with green labeled reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
devices are designed to reduce the risk  
of kickback injury, if activated, in certain  
kickback situations. In order for the  
Quickstop to reduce the risk of kickback  
injury, it must be properly maintained  
and in good working order. See the  
chapter entitled “Chain Brake” and  
Quickstop™ chain brake:  
STIHL has developed a chain stopping  
system designed to reduce the risk of  
injury in certain kickback situations. It is  
called a Quickstop chain brake. The  
Quickstop is available as standard  
equipment on your STIHL chainsaw and  
is available for installation on most older  
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit  
your older model saw with a chain brake.  
When a kickback occurs, the guide bar  
may rotate around the front handle.  
Maintenance, Repair and Storing” of  
your owner's manual. In addition, there  
must be enough distance between the  
bar and the operator to ensure that the  
Quickstop has sufficient time to activate  
and stop the chain before potential  
contact with the operator.  
1
6
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Reduced kickback bar  
To avoid kickback  
!
Warning!  
STIHL green labeled reduced kickback  
bars are designed to reduce the risk of  
kickback injury when used with STIHL  
green labeled low kickback chains.  
The best protection from personal injury  
that may result from kickback is to avoid  
kickback situations:  
A dull or improperly sharpened chain  
may reduce or negate the effects of the  
design features intended to reduce  
kickback energy. Improper lowering or  
sharpening of the depth gauges or  
shaping of the cutters may increase the  
chance and the potential energy of a  
kickback. Always cut with a properly  
sharpened chain.  
1. Hold the chainsaw firmly with both  
hands and maintain a secure grip.  
!
Warning!  
2
. Be aware of the location of the guide  
bar nose at all times.  
When used with other, more aggressive  
chains, these bars may be less effective  
in reducing kickback, and may result in  
higher kickback forces.  
3. Never let the nose of the guide bar  
contact any object. Do not cut limbs  
with the nose of the guide bar. Be  
especially careful when cutting  
small, tough limbs, small size brush  
and saplings which may easily catch  
the chain.  
!
Warning!  
Low kickback chain  
Reduced kickback bars and low  
kickback chains do not prevent  
Some types of saw chain have specially  
designed components to reduce the  
force of nose contact kickback. STIHL  
has developed low kickback chain for  
your powerhead.  
kickback, but they are designed to  
reduce the risk of kickback injury. They  
are available from your STIHL dealer.  
4
5
6
Don't overreach.  
. Don't cut above shoulder height.  
!
Warning!  
. Begin cutting and continue at full  
throttle.  
Even if your saw is equipped with a  
Quickstop chain brake, a reduced  
kickback bar and/or low kickback chain,  
this does not eliminate the risk of injury  
by kickback. Therefore, always observe  
all safety precautions to avoid kickback  
situations.  
7
8
. Cut only one log at a time.  
. Use extreme caution when re-  
entering a previous cut.  
9. Do not attempt to plunge cut if you  
are not experienced with these  
cutting techniques.  
1
0. Be alert for shifting of the log or  
other forces that may cause the cut  
to close and pinch the chain.  
1
1. Maintain saw chain properly. Cut  
with a correctly sharpened, properly  
tensioned chain at all times.  
1
2. Stand to the side of the cutting path  
of the chainsaw.  
MS 192 T, MS 192 TC  
17  
English / USA  
!Warning!  
This chainsaw equipped with a top  
handle is designed specifically for tree  
surgery and maintenance. Due to the  
special handle design (closely spaced  
handles), there is an increased risk of  
injury from loss of control.  
A
B
For this reason this special chainsaw  
should be used only for work in a tree by  
persons trained in special cutting and  
working techniques. This type of  
chainsaw is not designed for cutting  
work on the ground, such as felling and  
bucking. Because this chainsaw is not  
intended for use on the ground, this  
manual does not contain instructions for  
felling or for limbing and bucking felled  
trees. For instructions on these  
techniques when using other STIHL  
chainsaw models, see the owners’  
manuals for these saws or the STIHL  
Chainsaw Safety Manual, which is  
available free from your STIHL servicing  
dealer.  
A = Pull-in:  
B = Pushback:  
Pull-in occurs when the chain on the  
bottom of the bar is suddenly stopped.  
The chain on the bottom of the bar stops  
when it is pinched, caught or encounters  
a foreign object in the wood. The  
reaction of the chain pulls the saw  
forward and may cause the operator to  
lose control. Pull-in frequently occurs  
when the bumper spike of the saw is not  
held securely against the tree or limb  
and the chain is not rotating at full speed  
before it contacts the wood.  
Pushback occurs when the chain on the  
top of the bar is suddenly stopped when  
it is pinched, caught or encounters a  
foreign object in the wood. The reaction  
of the chain drives the saw straight back  
toward the operator and may cause loss  
of saw control. Pushback frequently  
occurs when the top of the bar is used  
for cutting.  
To avoid pushback  
1. Be alert to forces or situations that  
may cause material to pinch the top  
of the chain.  
!
Warning!  
Use extreme caution when cutting small  
size brush and saplings which may  
easily catch a chain and pull you off  
balance.  
2.  
Do not cut more than one log at a  
time.  
3.  
Do not twist the saw when withdraw-  
ing the bar from a plunge cut or  
underbuck cut because the chain  
can pinch.  
To avoid pull-in  
1
.
Always start a cut with the chain  
rotating at full speed and the  
bumper spike in contact with the  
wood.  
2
.
Pull-in may also be prevented by  
using wedges to open the kerf or  
cut.  
1
8
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORAGE  
!
Warning!  
A
1
Be extremely cautious when cutting  
limbs under tension (spring poles). The  
limbs could spring back toward the  
operator and cause loss of control of the  
saw and severe or fatal injury to the  
operator. Only properly trained  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty for a component which has  
not been serviced or maintained  
properly or if nonapproved  
2
B
professionals should work in an area  
where the trees and limbs are tangled.  
Working in blowdown areas is extremely  
hazardous.  
replacement parts were used, STIHL  
may deny warranty.  
B
2
Never operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely or securely assembled.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your owner's manual, especially those in  
the chapters “Mounting the bar and  
chain”, “Maintaining and Sharpening”,  
and “Chain Brake”.  
1
A
Cutting techniques:  
Cut straight through thin limbs.  
Only parts supplied or approved by  
STIHL for the specific model are  
authorided.  
Support and secure heavy  
branches with ropes.  
Limbs under strain create risk of  
pinching! Always start relieving cut  
1) at compression side (A). Then  
make bucking cut (2) at tension side  
B).  
Although other parts may fit, their use, in  
fact, may be extremely dangerous.  
(
(
If the saw pinches, stop the engine  
and remove it from the limb.  
If conditions allow, work from a lift  
bucket.  
MS 192 T, MS 192 TC  
19  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
!Warning!  
Always stop the engine and ensure that  
the chain is stopped before making any  
adjustments, maintenance or repair  
work, changing the saw chain or  
cleaning the saw. Do not attempt any  
maintenance or repair work not  
Do not operate your chainsaw if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Never touch a hot muffler or a burn will  
result. If your muffler was equipped with  
a spark-arresting screen to reduce the  
risk of fire (e. g. in the USA, Canada  
and Australia), never operate your saw if  
the screen is missing or damaged.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather. Keep the  
chain, bar and sprocket clean; replace  
worn sprockets or chains. Keep the  
chain sharp.  
In order for the chain brake on your  
STIHL chainsaw to properly perform its  
function of reducing the risk of kickback  
and other injuries, it must be properly  
maintained. Like an automobile brake, a  
chainsaw chain brake incurs wear each  
time it is engaged.  
described in your owner's manual. Have  
such work performed at your STIHL  
service dealer only.  
The amount of wear will vary depending  
upon usage, conditions under which the  
saw is used and other factors. Excessive  
wear will reduce the effectiveness of the  
chain brake and can render it  
inoperable. For the proper and effective  
operation of the chain brake the brake  
band and clutch drum must be kept free  
of dirt, grease and other foreign matter  
which may reduce friction of the band on  
the drum.  
!
Warning!  
Never test the ignition system with  
ignition wire connector removed from  
spark plug or with unseated spark plug,  
since uncontained sparking may cause  
a fire.  
You can spot a dull chain when easy-to-  
cut wood becomes hard to cut or burn  
marks appear on the wood. Keep the  
chain at proper tension. Tighten all nuts,  
bolts and screws except the carburetor  
adjustment screws after each use.  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot  
snugly onto spark plug terminal of the  
proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug terminal and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire. Keep the spark plug clean,  
and make sure the ignition lead is in  
good condition.  
For these reasons, each STIHL  
chainsaw should be returned to trained  
personnel such as your STIHL servicing  
dealer for periodic inspection and  
servicing of the brake system according  
to the following schedule: Heavy usage -  
every three months, Moderate usage -  
twice a year, Occasional usage -  
annually.  
2
0
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Mounting the Bar and Chain  
The chainsaw should also be returned  
immediately for maintenance whenever  
the brake system cannot be thoroughly  
cleaned or there is a change in its  
operating characteristics.  
4
1
2
3
a
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
t = a : 2  
Thedaily maintenance schedule for your  
chainsaw set forth in your STIHL  
owner's manual should be strictly  
followed.  
You can run chains of different pitches  
on this chainsaw – depending on the  
chain sprocket (see “Specifications“):  
:
Disengage the chain brake:  
Pull the hand guard (4) toward  
the handle.  
Store chainsaw in a dry and secure  
place and away from children.  
Before storing for longer than a few  
days, always empty the fuel tank.  
The chain pitch (1) must match the guide  
bar. The drive link gauge (2) must match  
the guide bar groove width (3).  
6
The pitch is marked in inches on  
the sprocket and guide bar (e.g. 3/8  
or .325) and the groove width is  
additionally marked on the bar in  
millimeters (e.g. 1.6).  
5
Do not run non-matching  
components together (different  
pitches or drive link gauges) since  
they will otherwise be damaged  
beyond repair within a very short  
period of operation.  
:
Unscrew the nut (5) and remove  
the cover (6).  
MS 192 T, MS 192 TC  
21  
English / USA  
Wear work gloves to protect your  
hands!  
7
8
11  
:
Turn screw (7) counterclockwise  
until the tensioner slide (8) butts  
against left end of housing slot.  
:
Fit chain around the sprocket (11)  
and over the guide bar – cutting  
edges on top of bar must point to  
bar nose.  
9
1
0
:
:
Refit the sprocket cover – the pivot  
pin on the hand guard must engage  
the sleeve – and then screw nut on  
to stud fingertight.  
7
:
Fit the guide bar over the stud (9)  
and engage the peg of the tensioner  
slide in locating hole (10).  
Go to chapter “Tensioning the Saw  
Chain”.  
:
Now turn tensioning screw (7)  
clockwise until there is very little  
chain sag on the underside of the  
bar – and the drive link tangs are  
located in the bar groove.  
2
2
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Tensioning the Chain  
Checking Chain Tension  
Fuel  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
1
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Retensioning during cutting work:  
:
:
:
Shut off the engine.  
Wear work gloves!  
:
Shut off the engine –  
and then loosen the nut.  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
Chain must fit snugly against the  
underside of the bar – and, with the  
chain brake disengaged, it must still  
be possible to pull the chain along  
the bar by hand.  
:
Hold the bar nose up and use  
screwdriver to turn the tensioning  
screw (1) clockwise until chain fits  
snugly against the underside of the  
bar.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
:
If necessary, retension the chain.  
:
:
While still holding the bar nose up,  
tighten down the nut firmly.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
Go to chapter on “Checking Chain  
Tension”.  
Check chain tension frequently! –  
see chapter "During Operation".  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
:
Check chain tension frequently –  
see chapter on “Operating  
Instructions”.  
MS 192 T, MS 192 TC  
23  
English / USA  
Fueling  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
:
Before fueling, clean the filler cap  
and the area around it to ensure that  
no dirt falls into the tank.  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
chainsaws, mopeds, etc.).  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
:
:
Position the machine so that the  
filler cap is facing up.  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
Always thoroughly shake the  
mixture in the canister nefore  
fueling your machine.  
2
5
1/2  
6.4  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
2
4
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Opening the cap  
Closing the cap  
:
Swing the grip 90° to the upright  
position.  
:
:
Insert the cap in the opening – with  
the grip upright – the marks must  
line up.  
Turn cap clockwise as far as stop  
(
about a quarter turn).  
Change the fuel pickup body  
once every year  
:
:
Drain the fuel tank.  
Use a hook to pull the fuel pickup  
body out of the tank and take it off  
the hose.  
:
:
Turn the cap counterclockwise  
(
about a quarter turn).  
Remove the filler cap.  
:
:
Push the new pickup body into the  
hose.  
:
Fold the grip down so that it is flush  
with the top of the cap.  
Place the pickup body in the tank.  
If the grip does not lie completely flush  
with the cap and the lug on the grip does  
not engage the recess in the filler neck  
(
arrow), the cap is not properly seated  
and tightened and you must repeat the  
above steps.  
MS 192 T, MS 192 TC  
25  
English / USA  
Chain Lubricant  
Filling Chain  
Oil Tank  
For automatic and reliable  
If special chain lubricant is not available,  
you may – in an emergency – use an HD  
single grade or multigrade engine oil  
with a viscosity that suits the prevailing  
outside temperature.  
lubrication of the chain and guide  
bar – use only an environmentally  
compatible quality chain and bar  
lubricant with non-fling additive  
or the rapidly biodegradable  
STIHL BioPlus is recommended.  
Do not use waste oil!  
Medical studies have shown that  
renewed contact with waste oil can  
cause skin cancer. Moreover, waste  
is environmentally harmful!  
Biological chain oil must be resistant  
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since  
it will otherwise quickly turn to resin.  
This results in hard deposits that are  
difficult to remove, especially in the  
area of the chain drive, clutch and  
chain. It may even cause the oil  
pump to seize.  
:
:
Thoroughly clean the the oil filler  
cap and the area around it to ensure  
that no dirt falls into the tank.  
Waste oil does not have the  
necessary lubricating properties  
and is unsuitable for chain  
lubrication.  
Refill the chain oil tank every time  
you refuel.  
There must still be a small amount of oil  
in the oil tank when the fuel tank is  
empty.  
The service life of the chain and guide  
bar depends on the quality of the  
lubricant. It is therefore essential to use  
only a specially formulated chain  
lubricant.  
If the oil level in the tank does not go  
down, the reason may be a problem in  
the oil supply system: Check chain  
lubrication, clean the oilways, contact  
your STlHL dealer for assistance if  
necessary.  
2
6
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Checking Chain Lubrication Chain Brake  
Locking chain with chain brake  
in an emergency  
when starting  
at idling speed  
Releasing the chain brake  
:
Pull the hand guard back toward the  
front handle.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine and  
before starting cutting work. The  
only exception to this rule is when  
you check operation of the chain  
brake.  
The chain is stopped and locked when  
the hand guard is pushed toward the bar  
nose by the left hand –  
or when brake is activated by inertia in  
certain kickback situations.  
The saw chain must always throw off a  
small amount of oil.  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will quickly  
damage the powerhead and chain  
drive (clutch, chain brake)..  
Never operate your saw without  
chain lubrication! If the chain runs  
dry, the whole cutting attachment  
will be irretrievably damaged within  
a very short time. Always check  
chain lubrication and oil level in tank  
before starting work.  
Every new chain has to be broken in for  
about 2 to 3 minutes.  
After breaking in chain, check chain  
tension and adjust if necessary – see  
Checking Chain Tension”.  
MS 192 T, MS 192 TC  
27  
English / USA  
Information  
Before You Start  
The chain brake is designed to be  
activated also by the inertia of the  
front hand guard  
Chain brake maintenance  
The chain brake is subject to normal  
wear. It is necessary to have it serviced  
and maintained regularly by trained  
personnel, such as your STIHL servicing  
dealer, at the following intervals:  
STOP  
if the forces are sufficiently high. The  
hand guard is accelerated toward the  
bar nose - even if your left hand is not  
behind the hand guard, e.g. during a  
felling cut. The chain brake will operate  
only if it has been properly maintained  
and the hand guard has not been  
modified in any way.  
Full-time professional  
users:  
every 3  
months  
0 = Engine off –  
ignition is switched off  
Semi-professional  
users (in agriculture  
and construction):  
#
= Normal run position –  
engine runs or can fire  
Check operation of chain brake  
every 6  
months  
Before starting work:  
n=Starting throttle position –  
this position is used to start the  
engine. The Master Control lever  
moves to the normal run position as  
soon as the throttle trigger is  
squeezed.  
Run engine at idle speed, engage the  
chain brake (push hand guard toward  
bar nose). Accelerate up to full throttle  
for no more than 3 seconds – the chain  
must not rotate. The hand guard must be  
free from dirt and move freely.  
Hobby and  
occasional users:  
every 12  
months  
To move the Master Control lever from#  
to n, press down the throttle trigger  
interlock and squeeze the throttle trigger  
at the same time.  
2
8
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Starting / Stopping  
the Engine  
Starting the engine  
If engine is cold  
Observe safety precautions – see  
chapter on "Safety Precautions".  
:
:
Push hand guard (1) forward:  
The chain is now locked.  
:
Set the choke lever (5) to l  
Press down the trigger interlock (2)  
and squeeze the throttle trigger (3)  
at the same time – hold both levers  
in that position.  
:
Press the fuel pump bulb at least  
five times – even if the bulb is  
already filled with fuel.  
If engine is warm  
:
:
Move Master Control (4) to n and  
hold it there.  
Now release the throttle trigger,  
Master Control and trigger interlock  
in that order. This is the starting  
throttle position.  
:
Set the choke lever (5) to j.  
Also use this position if the engine  
has been running but is still cold.  
MS 192 T, MS 192 TC  
29  
English / USA  
Models with Easy2Start:  
The Easy2Start stores the energy  
required to start the saw. en der  
Motorsäge. For this reason there may a  
delay of a few seconds between  
cranking the engine and it actually  
starting.  
There are two ways of starting with the  
Easy2Start:  
:
Hold the starter grip with your left  
hand and pull it out slowly and  
steadily  
or:  
Hold the starter grip in your left hand  
and and give it several short pulls,  
using only a short length of rope for  
each pull..  
:
:
Push down the handle while  
cranking. Do not pull out the starter  
rope to its full length – it might  
otherwise break.  
:
:
Place your saw on the ground.  
Models with standard starter:  
Make sure you have a firm footing –  
check that chain is not touching any  
object or the ground.  
:
Pull the starter grip slowly with your  
left hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull  
and push down the handle at the  
same time.  
Do not let the starter grip snap back  
– guide it slowly and vertically into  
the housing so that the starter rope  
can rewind properly.  
Bystanders must be well clear of the  
general work area of the saw.  
:
:
Do not pull out starter rope all the  
way because it might otherwise  
break.  
:
Hold the saw firmly with your right  
hand on the top handle and your  
right knee on the filter cover.  
Do not let the starter grip snap back  
guide it slowly and vertically into  
the housing so that the starter rope  
can rewind properly.  
3
0
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
When engine begins to fire  
As soon as the engine runs  
:
Pull the hand guard back toward  
the handlebar:  
If engine is cold:  
:
Blip the throttle trigger (3), the  
Master Control lever (4) moves to  
the run position # and the engine  
settles down to idling speed.  
The chain brake is now disengaged  
– your saw is ready for operation.  
:
Set the choke lever (5) to j and  
continue cranking until the engine  
runs.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine. High  
revs with the chain brake engaged  
(chain locked) will quickly damage  
the engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
.
As the chain brake is still engaged,  
the engine must be returned to idle  
speed immediately or the engine  
housing and chain brake might  
otherwise be damaged.  
If engine is warm:  
:
Continue cranking until the engine  
runs.  
:
:
Observe safety precautions.  
Always check operation of chain  
lubrication before starting work.  
MS 192 T, MS 192 TC  
31  
English / USA  
At very low outside temperatures  
Allow the engine to warm up.  
As soon as the engine runs:  
If the engine doesn’t start  
If fuel tank has been run dry and then  
refueled  
:
After fueling, press the fuel pump  
bulb at least five times – even if the  
bulb is already filled with fuel.  
:
Blip the throttle trigger to disengage  
it from starting throttle position –  
Master Control lever moves to run  
position # and the engine settles  
down to idling speed.  
Engine is flooded  
:
:
Disengage chain brake:  
Pull the hand toward the handlebar  
as shown.  
If you did not move the choke lever to j  
(
warm start) quickly enough after the  
engine began to fire, the combustion  
chamber is flooded.  
Open throttle slightly – warm up  
engine for short period.  
:
Set the Master Control lever to 0 or  
STOP.  
To shut down the engine  
:
:
Engage a suitable tool in the spark  
plug boot (3).  
Pry off the spark plug boot.  
:
:
Open the lock (1) in the direction of  
the arrow.  
:
Move the Master Control lever to 0  
or STOP.  
.
Remove the filter cover (2).  
3
2
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Operating Instructions  
:
:
:
Unscrew and dry off the spark plug.  
Open the throttle wide.  
During break-in period  
During operation  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
Check chain tension frequently  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
Set the choke lever to j (warm  
start)  
:
:
Pull the starter rope several times to  
clear the combustion chamber.  
Chain cold:  
Tension is correct when chain fits snugly  
against the underside of the bar and can  
still be pulled along the bar by hand.  
Retension if necessary – see  
Refit the spark plug and connect the  
spark plug boot, press it down  
firmly – reassemble the other parts.  
:
:
:
Set the Master Control lever to n,  
the starting throttle position.  
Tensioning the Saw Chain”.  
Do not make the mixture leaner to  
achieve an apparent increase in  
power – this could damage the  
engine – see “Adjusting the  
Carburetor”.  
Chain at operating temperature:  
The chain stretches and begins to sag.  
The drive links must not come out of the  
bar groove – the chain may otherwise  
jump off the bar.  
Set the choke lever to j (warm  
start) – even if engine is cold.  
Now start the engine.  
Always disengage the chain brake  
before opening the throttle. Running  
the engine at higher revs with the  
chain brake engaged (saw chain at  
a standstill) will quickly damage the  
engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
Retension the chain – see “Tensioning  
the Saw Chain”!  
Always slacken off the chain after  
finishing work. The chain contracts  
as it cools down. If it is not  
slackened off, it can damage the  
crankshaft and bearings.  
MS 192 T, MS 192 TC  
33  
English / USA  
Taking Care of Guide Bar  
After long period of full-throttle  
operation  
Allow engine to run for a short while at  
idle speed so that engine heat can be  
dissipated by flow of cooling air. This  
protects engine-mounted components  
Chain  
type  
Pitch  
Minimum  
groove  
depth  
2
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8“ P  
1/4“  
0.20"  
(
5.0 mm)  
0.16"  
4.0 mm)  
3/8“; 0.325“ 0.24"  
(
ignition, carburetor) from thermal  
(
overload.  
(
6.0 mm)  
After finishing work  
3
0.404“  
0.28"  
(7.0 mm)  
:
Slacken off the chain if you have  
retensioned it at operating  
temperature during cutting work.  
If groove depth is less than specified:  
Replace the guide bar.  
The chain contracts as it cools  
down. If it is not slackened off, it  
could damage the crankshaft and  
bearings.  
:
The drive link tangs will otherwise  
scrape along the bottom of the groove –  
the cutters and tie straps will not ride on  
the bar rails.  
1
3
Storing your saw for a short period:  
Wait for engine to cool down. To avoid  
condensation, fill the fuel tank and keep  
the machine in a dry place, well away  
from sources of ignition, until you need it  
again.  
:
Turn the bar over –  
every time you sharpen the chain  
and every time you replace the  
chain – this helps avoid one-sided  
wear, especially at the nose and  
underside of the bar.  
Storing for a long period:  
See “Storing the Machine”!  
:
:
Regularly clean  
the oil inlet hole (1),  
the oilway (2) and  
the bar groove (3).  
Measure groove depth –  
with scale on filing gauge* – in area  
used most for cutting.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
3
4
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Air Filter System  
Cleaning the Air Filter  
The air filter system can be adapted to  
suit different operating conditions by  
simply installing a choice of filters.  
Fabric filter*  
For normal operating conditions and  
winter operation.  
Fleece filter (non-woven)*  
For dry and very dusty work areas.  
If there is a noticeable loss of engine  
power  
:
:
Place the filter (3) in position.  
Fit the filter cover.  
:
Open the twist lock (1) in the  
direction of the arrow.  
:
:
Remove the filter cover (2).  
Clean away loose dirt from around  
the filter.  
:
:
Remove the filter.  
Knock out the filter on the palm of  
your hand or blow it out with  
compressed air, from the inside  
outwards.  
:
Always replace damaged filters.  
If filter is caked with dirt:  
:
Wash the filter with STIHL universal  
cleaner or in a clean, non-  
flammable solution (e.g. warm  
soapy water) and then dry.  
Do not clean a fleece filter* with a  
brush.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
*
see “Guide to Using this Manual“  
MS 192 T, MS 192 TC  
35  
English / USA  
Motor Management  
Adjusting the Carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
General information  
Standard setting  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
This setting provides anoptimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
With this carburetor it is only possible to  
correct the setting of the high speed  
screw within fine limits.  
:
:
Shut off the engine.  
Check the air filter and clean or  
replace if necessary.  
:
:
:
:
Check the spark arresting screen* in  
the muffler and clean or replace if  
necessary.  
Turn the high speed screw (H)  
counterclockwise as far as stop (no  
more than 3/4 turn).  
Carefully screw the low speed  
screw down onto its seat  
(
clockwise).  
Open the low speed screw (L) one  
full turn.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
MS 192 T, MS 192 TC  
3
6
English / USA  
Spark Arresting Screen*  
in Muffler  
Adjusting idle speed  
Fine Tuning for Operation at High  
Altitude  
If engine is down on power, check the  
spark arresting screen* in the muffler.  
Engine stops while idling  
A slight correction of the setting may be  
necessary if the engine does not run  
satisfactorily:  
:
:
Wait for the muffler to cool down.  
Remove the chain sprocket cover.  
:
Carry out standard setting on low  
speed screw (L).  
:
Turn the idle speed screw (LA)  
slowly clockwise until the chain  
begins to run – then turn the screw  
back two full turns.  
:
:
:
Check the standard setting.  
Warm up the engine.  
Turn the high speed screw (H)  
clockwise (leaner) – no further than  
stop.  
Chain runs when engine is idling  
:
Carry out standard setting on low  
speed screw (L).  
If the setting is too lean there is a  
risk of engine damage due to  
insufficient lubrication and  
overheating.  
:
Turn the idle speed screw (LA)  
slowly counterclockwise until the  
chain stops running – then turn the  
screw another two full turns in the  
same direction.  
:
:
Take out the screw (1).  
Remove the cover (2) and spark  
arresting screen (3).  
:
:
Clean spark arresting screen if  
necessary.  
Erratic idling behavior, poor  
acceleration  
If the spark arresting screen is  
damaged or severely coked up,  
fit a new one.  
:
Carry out standard setting on low  
speed screw (L).  
:
Refit the spark arresting screen and  
cover.  
Idle setting is too lean:  
Turn low speed screw (L)  
:
counterclockwise until the engine  
runs and accelerates smoothly.  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 192 T, MS 192 TC  
37  
English / USA  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"
Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
3
8
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Replacing the Starter Rope  
and Rewind Spring  
Replacing a broken starter rope  
Machines with standard starter  
Replacing the starter rope  
Machines without ElastoStart  
and machines with Easy2Start  
:
Use a screwdriver to pry the rope  
out of the starter grip.  
:
Remove the remaining rope from  
the rotor and grip.  
:
:
Remove the screws (1).  
Machines with Easy2Start  
Ease fan housing away from  
crankcase and remove it.  
4
4
:
:
Thread the new rope through the  
starter grip and tie one of the special  
knots shown.  
Pull the knot back into the grip.  
:
:
Use screwdriver or suitable pliers to  
carefully remove spring clip (2) from  
the starter post.  
Carefully remove the rope rotor with  
washer (3) and pawl (4).  
The rewind spring may pop out and  
uncoil during this operation – take  
care to avoid injury.  
MS 192 T, MS 192 TC  
39  
English / USA  
4
7
4
:
:
Coat rope rotor bearing bore with  
resin-free oil.  
:
:
Fit the pawls (4) in the rope rotor.  
5
Fit the washer (3) on the starter  
post.  
Slip the rope rotor (6) with carrier (7)  
over the starter post – turn it back  
and forth to engage anchor loop of  
the rewind spring.  
:
Use a screwdriver or suitable pliers  
to install the spring clip (2) on the  
starter post and engage it on the  
pawls’ pegs – the spring clip must  
point clockwise as shown in the  
illustration.  
:
:
Thread the rope through the top of  
the guide bushing (5).  
Pull the starter rope through the  
rotor and secure it with a simple  
overhand knot.  
:
The spring under the carrier must  
engage the rope rotor and the  
carrier (arrows).  
4
0
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Machines with ElastoStart*  
:
:
Coat rope rotor bearing bore with  
non-resinous oil.  
:
:
Pry the cap out of the starter grip.  
Slip rotor over starter post – turn it  
back and forth to engage anchor  
loop of rewind spring.  
Remove the remaining rope from  
the rotor and grip.  
:
:
Refit the pawl (4) in the rotor.  
Fit the washer (3) on the starter  
post.  
:
Use screwdriver or suitable pliers to  
install spring clip (2) on starter post  
and engage it on the pawl's peg –  
the spring clip must point clockwise  
:
:
Thread the rope through the top of  
the guide bushing (5).  
Pull the starter rope through the  
rotor and secure it with a simple  
overhand knot.  
see illustration.  
:
Thread the new rope through the  
starter grip and tie a simple  
overhand knot.  
:
:
Pull the knot back into the grip.  
Refit the cap in the starter grip.  
*
Special option  
MS 192 T, MS 192 TC  
41  
English / USA  
Tensioning the rewind spring  
Replacing a broken rewind spring  
:
Remove the rope rotor.  
The bits of spring in the fan housing  
might still be under tension and  
could fly apart when you take them  
out of the housing. To reduce risk of  
injury, wear eye and face protection  
and work gloves.  
:
Use a screwdriver to carefully  
remove the parts of the spring from  
the housing.  
:
:
Apply suitable tools (screwdriver,  
punch, etc.) to the recesses  
:
Make a loop in the starter rope and  
use it to turn the rope rotor six full  
revolutions in the direction of the  
arrow.  
(
arrows) and push the spring into its  
:
:
Lubricate the new spring with a few  
drops of non-resinous oil.  
seat – it slips out of the retaining  
frame in this process.  
Place the new spring with retaining  
frame in position in the fan housing  
Reinstall the rope rotor, tension the  
rewind spring, fit the fan housing  
and secure in position.  
:
:
Hold the rotor steady.  
the anchor loop must engage the  
Pull out and straighten the twisted  
rope.  
lug.  
:
Release the rotor – let go of rope  
slowly so that it winds onto the rotor.  
The starter grip must locate firmly in the  
rope guide bushing. If the grip droops to  
one side: Add one more turn on rope  
rotor to increase spring tension.  
When starter rope is fully extended it  
must still be possible to rotate the rotor  
at least another half turn. If this is not the  
case, the spring is overtensioned and  
could break.  
:
Take one turn of rope off the rotor.  
4
2
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Storing the Machine  
Checking and Replacing  
Chain Sprocket  
For periods of about 3 months or longer:  
:
:
Disengage the chain brake:  
Pull hand guard toward the  
handlebar.  
Removing  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
Remove chain sprocket cover,  
chain and guide bar.  
:
Dispose of remaining fuel and  
cleaning solution properly in  
accordance with local  
Replace the chain sprocket:  
environmental requirements.  
:
:
:
:
:
Run engine until carburetor is dry,  
this helps prevent the carburetor  
diaphragms sticking together.  
Remove the saw chain and guide  
bar, clean them and spray with  
corrosion inhibiting oil.  
:
Pull off the spark plug boot (1) and  
unscrew the spark plug (2).  
Thoroughly clean the unit,  
pay special attention to the cylinder  
fins and air filter.  
after using two Oilomatic chains or  
sooner  
If you use a biological chain and bar  
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,  
completely fill the chain oil tank.  
if the wear marks (arrow) on the  
sprocket are deeper than approx.  
Store the unit in a dry and high or  
locked location, out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
0
.02 in (0.5 mm) since this would  
reduce the life of the chain. Use a  
gauge (special accessory) to check  
the depth of the wear marks.  
:
:
Push the locking strip (3) – narrow  
end first – into the cylinder and then  
turn it 180°.  
It is best to use two chains in  
rotation with one sprocket.  
STIHL recommends the use of original  
STIHL sprockets to ensure correct  
operation of the chain brake.  
Rotate clutch clockwise as far as  
stop.  
MS 192 T, MS 192 TC  
43  
English / USA  
Installing  
:
Push needle cage and chain  
sprocket onto the crankshaft.  
:
Screw the clutch onto the crankshaft  
(
counterclockwise).  
:
:
Tighten down the clutch firmly.  
Remove locking strip from the  
cylinder. Fit the spark plug and  
tighten it down firmly.  
:
:
Release clutch hexagon clockwise  
left-hand thread).  
:
Refit boot on the spark plug.  
(
Unscrew the clutch.  
:
:
Pull the chain sprocket (4) and  
needle cage (5) off the crankshaft.  
Clean the crankshaft stub and  
needle cage, and lubricate with  
STlHL grease (special accessory).  
4
4
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain  
Correctly sharpened chain  
A
B
A properly sharpened chain slices  
through wood effortlessly and requires  
very little feed pressure.  
3/8  
Do not work with a dull or damaged  
chain as it will increase the physical  
effort required, cause high vibrations,  
produce unsatisfactory cutting results  
and a higher rate of wear.  
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on  
the depth gauge end of each cutter.  
A = Filing angle  
8
:
:
Clean the chain.  
B = Side plate angle  
Check the chain for cracks in the  
links and damaged rivets.  
Use only special saw chain  
sharpening files. Other files have the  
wrong shape and cut.  
:
Replace any damaged or worn parts  
of the chain and match the new  
parts to the shape and size of the  
original parts.  
Chain type  
Angle (°)  
Select file diameter according to chain  
pitch – see table “Sharpening Tools”.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
It is absolutely essential to comply  
with the angles and dimensions  
specified below. If the saw chain is  
incorrectly sharpened – and in  
particular if the depth gauge is set  
too low – there is a risk of increased  
kickback of the chainsaw, with  
resulting risk of injury.  
You must observe certain angles when  
resharpening the chain cutter.  
Cutter shapes:  
Micro = Semi-chisel  
Super = Full chisel  
The specified angles A and B are  
obtained automatically if the  
recommended files or sharpening tools  
and correct settings are used.  
MS 192 T, MS 192 TC  
45  
English / USA  
Furthermore, the angles must be the  
same on all cutters. If angles are  
uneven: Chain will run roughly, not in a  
straight line, wear quickly and finally  
break.  
For checking angles  
:
Sharpen chain frequently, take  
away as little metal as possible –  
two or three strokes of the file are  
usually enough.  
90°  
8
5° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
10°  
0°  
90°  
Use a STlHL filing gauge (special  
accessory – see table "Sharpening  
Tools"). This is a universal tool for  
checking the filing and side plate angles,  
depth gauge setting and cutter length. It  
also cleans the guide bar groove and oil  
inlet holes.  
As these requirements can be met only  
after sufficient and constant practice:  
:
Use a file holder  
A file holder (special accessory) must be  
used for manual resharpening (see table  
File correctly  
"
Sharpening Tools"). The correct filing  
:
Select sharpening tools according  
to chain pitch.  
angles are marked on the file holder.  
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.  
:
Hold the file horizontally (at right  
angle to side of guide bar) and file  
according to the angles marked on  
the file holder. Rest the file holder on  
the top plate and depth gauge.  
Lock the chain – push hand guard  
forward.  
:
To rotate the chain, pull the hand  
guard against the front handle to  
disengage the chain brake. On  
models with QuickStop Super, also  
press down the throttle trigger  
interlock lever.  
4
6
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
:
:
Always file from the inside to the  
outside of the cutter.  
Depth gauge setting  
Lowering depth gauges  
The depth gauge setting is reduced  
when the chain is sharpened.  
The file only sharpens on the  
forward stroke –  
lift the file off the cutter on the  
backstroke.  
:
Use a filing gauge to check the  
setting every time you sharpen the  
chain.  
a
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and  
drive links with the file.  
Rotate the file at regular intervals  
while filing to avoid one-sided wear.  
Use a piece of hardwood to remove  
burrs from cutting edge.  
The depth gauge determines the height  
at which the cutter enters the wood and  
thus the thickness of the chip removed.  
Check angles with the filing gauge.  
1
All cutters must be the same length.  
Specified distance or setting between  
depth gauge and cutting edge = a:  
If the cutters are not the same length,  
they will have different heights. This  
makes the chain run roughly and can  
cause it to break.  
This setting may be increased by 0.2mm  
(0.008") for cutting softwood in mild  
weather season – no frost.  
:
Place a filing gauge (1) that  
matches the chain pitch on the  
chain – if the depth gauge projects  
from the filing gauge, the depth  
gauge has to be lowered.  
:
Find the shortest cutter and then file  
all other cutters back to the same  
length. This can be very time  
consuming – it is best to have it  
done in the workshop on an electric  
grinder.  
Chain pitch  
Depth gauge  
setting “a“  
Inch  
(mm)  
mm  
(inch)  
1/  
(6.35) 0.65  
(9.32) 0.45  
(0.026)  
(0.018)  
4
3
/8 PMN  
3/  
PM,  
8
PMMC3  
.325  
3/  
(9.32) 0.65  
(8.25) 0.65  
(9.32) 0.65  
(10.26) 0.80  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
0
8
0.404  
:
File down the depth gauge until it is  
level with the filing gauge.  
MS 192 T, MS 192 TC  
47  
English / USA  
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3:  
The upper part of the humped drive link  
(
with service marking) is lowered along  
with the depth gauge.  
The other parts of the triple-humped  
tie strap and humped drive link must  
not be filed since this may increase  
the kickback tendency of the  
chainsaw.  
:
File the top of the depth gauge  
:
Place filing gauge on the chain –  
highest point of depth gauge must  
be level with the filing gauge.  
:
:
After sharpening, clean the chain  
thoroughly, remove filings or  
grinding dust – lubricate the chain  
thoroughly.  
parallel to the stamped service  
marking (see arrow) – but do not  
lower the highest point of the depth  
gauge in this process.  
Before long out-of-service period,  
clean the chain and store it in a  
well-oiled condition.  
PM 1, RM2:  
The kickback tendency of the  
chainsaw is increased if the depth  
gauges are too low.  
Rear hump of tie strap (with service  
marking) is lowered along with the depth  
gauge.  
Sharpening Tools (special accessories)  
Chain pitch  
inch  
Round file Ã˜ Round file  
File holder  
Filing gauge  
Part No.  
Flat file1)  
Sharpening kit2)  
Part No.  
(mm)  
mm (inch)  
Part No.  
Part No.  
Part No.  
1/  
(6.35) 4.0 ( /32)  
5
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
4
3/  
3/  
PMN  
P
(9.32) 4.0 ( /32)  
5
8
8
5
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
0
.325  
(8.25) 4.8 ( /16)  
3/  
(9.32) 5.2 (13/64  
)
8
7
0
.404  
(10.26) 5.5 ( /32)  
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2  
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge  
4
8
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only  
If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work  
area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
Complete machine  
Clean  
X
X
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master  
Check operation  
X
X
X
X
Control  
Check operation  
Chain brake  
Have checked by servicing dealer1)2)  
X
Check  
X
X
Pickup body/filter in fuel tank  
Clean, replace filter element  
X
Replace pickup body  
X
X
X
Fuel tank  
Clean  
X
X
Chain oil tank  
Chain lubrication  
Clean  
Check  
X
X
X
Inspect, also check sharpness  
X
X
Saw chain  
Check chain tension  
Sharpen  
X
X
X
X
Check (wear, damage)  
X
Clean and turn over  
Guide bar  
Deburr  
X
X
Replace  
X
Chain sprocket  
Air filter  
Check  
Clean  
X
X
Replace  
X
X
Inspect  
X
Antivibration elements  
Have replaced by servicing dealer1)  
Cooling inlets  
Cylinder fins  
Clean  
Clean  
X
X
X
1
2
)
STIHL recommends that this work be done by  
a STIHL servicing dealer  
see "Chain brake"  
)
MS 192 T, MS 192 TC  
49  
English / USA  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only.  
If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work  
area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Check idle adjustment – chain must not rotate  
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
X
Readjust electrode gap  
Spark plug  
X
X
Replace after about 100 operating hours  
All accessible screws and nuts  
(
2)  
not adjusting screws)  
Retighten  
Inspect  
Spark arresting screen 3) in muffler  
Clean or replace  
Check  
X
X
Chain catcher  
Safety label  
Replace  
X
X
Replace  
1
2
)
STIHL recommends that this work be done by  
a STIHL servicing dealer  
Firmly tighten cylinder base screws of  
professional saws (3.4 kW or more) after 10 to  
)
)
2
0 hours of operation  
3
not in all versions, market-specific  
5
0
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Main Parts and Controls  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Carburetor box cover twist lock  
Carburetor box cover  
Carburetor adjusting screws  
Control handle  
Throttle trigger interlock  
Master Control lever  
Throttle trigger  
Chain brake  
Chain sprocket  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
0 Chain sprocket cover  
1 Spark plug boot  
2 Muffler  
3 Chain tensioner  
4 Chain catcher  
5 Guide bar  
6 Oilomatic saw chain  
7 Bumper spike  
8 Fuel filler cap  
9 Oil filler cap  
0 Hand guard  
1 Handlebar (front handle)  
2 Starter grip  
3 Choke lever  
4 Fuel pump  
5 Ring  
#
= Serial number  
MS 192 T, MS 192 TC  
51  
English / USA  
Definitions  
1
1
1
1
1. Spark Plug Boot  
Connects the spark plug with the  
ignition wire.  
21. Handlebar  
Handle bar for the left hand at front  
1
.
Carburetor Box Cover Twist Lock  
of saw.  
Lock for carburetor box cover.  
2. Muffler  
22. Starter Grip  
2
.
Carburetor Box Cover  
Covers the air filter and the  
carburetor.  
Reduces engine exhaust noise and  
directs the exhaust gases.  
The grip of the starter, for starting  
the engine.  
3. Chain Tensioner  
Permits precise adjustment of chain  
tension.  
23. Choke Lever  
3
4
.
.
Carburetor Adjusting Screws  
For fine tuning the carburetor.  
Eases engine starting by enriching  
mixture  
Control Handle  
4. Chain Catcher  
24. Fuel Pump  
The support handle for the right  
hand, located at or toward the rear  
of the saw.  
Helps to reduce the risk of operator  
contact by a chain if it breaks or  
comes off the bar.  
Provides additional fuel feed for a  
cold start  
2
5. Ring  
Pull-out ring for attaching rope.  
5
6
.
.
Throttle Trigger Interlock  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
15. Guide Bar  
Supports and guides the saw chain.  
Guide Bar Nose  
The exposed end of the guide bar.  
1
6. Oilomatic Saw Chain  
A loop consisting of cutters, tie  
straps and drive links.  
Master Control Lever  
Lever for starting throttle, run and  
stop switch positions.  
(
"
not illustrated, see chapter  
Tensioning the Saw Chain")  
17. Bumper Spike  
7
8
.
.
Throttle Trigger  
Controls the speed of the engine.  
Clutch  
Toothed stop for holding saw steady  
against wood.  
Couples engine to chain sprocket  
when engine is accelerated beyond  
idle speed. (not illustrated)  
Chain Brake  
18. Fuel Filler Cap  
A device to stop the rotation of the  
chain if activated in a kickback  
situation by the operator's hand or  
by inertia.  
For closing the fuel tank.  
Anti-Vibration System  
19. Oil Filler Cap  
The anti-vibration system includes a  
number of buffers designed to  
reduce the transmission of  
vibrations created by the engine  
and cutting attachment to the  
operator's hands. (not illustrated)  
For closing the oil tank.  
9
1
.
Chain Sprocket  
The toothed wheel that drives the  
saw chain.  
20. Hand Guard  
Provides protection against  
projecting branches and helps  
prevent left hand from touching the  
chain if it slips off the handle bar.  
0. Chain Sprocket Cover  
Covers the clutch and the sprocket.  
5
2
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Specifications  
EPA / CEPA:  
Magneto ignition system  
Electronic  
STIHL reduced kickback bar  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Category:  
(
-
with green label) for 3/8" P pitch:  
Picco Micro Mini,  
Spark plug (suppressed)  
NGK BPMR 7 A  
groove width 0.043 in (1.1 mm)  
- Picco Micro,  
groove width 0.050 in (1.3 mm)  
Rollomatic with sprocket nose  
Electrode gap  
0.02 in (0.5 mm)  
Carburetor  
1
2, 14 or 16 in (30, 35 or 40 cm)  
Rollomatic E Light with sprocket nose  
4 in (35 cm)  
STIHL low kickback chain  
with green label) for 3/8" P pitch:  
/8" P (9.32 mm) Picco Micro Mini  
61 PMMC3, 61 PMN)  
A = 300 hours,  
B = 125 hours,  
C = 50 hours  
All position diaphragm carburetor with  
integral fuel pump  
1
1)  
Fuel tank capacity  
0.57 US pt (0.27 l)  
(
3
(
Fuel mix  
see chapter on “Fuel“  
CARB:  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB-Air Index Label indicates  
the terms:  
Extended = 300 hours,  
Intermediate = 125 hours,  
Moderate = 50 hours  
3/8" P (9.32 mm) Picco Micro Comfort 3  
(63 PMC3)  
Chain sprocket:  
Chain lubrication  
Fully automatic, speed-controlled oil  
pump with rotary piston  
6-tooth for 3/8" Picco pitch  
Oil tank capacity  
In order to comply with the kickback  
performance requirements of § 5.11 of  
ANSI Standard B 175.1-2000, do not  
use replacement saw chain unless it has  
been designated as meeting the ANSI  
§ 5.11 requirements on this specific  
powerhead, or has been designated as  
"low kickback" saw chain in  
accordance with the ANSI B 175.1-2000  
standard.  
0.46 US pt (0.22 l)  
Dry weight MS 192 T  
without cutting attachment:  
Engine  
6.6 lbs (3.0 kg)  
STIHL single cylinder two-stroke engine  
Dry weight MS 192 TC  
without cutting attachment:  
Displacement  
Bore  
1.84 cu.in  
3
(
30.1 cm )  
1.46 in  
37 mm)  
1.10 in  
28 mm)  
1)  
7.10 lbs (3.2 kg)  
(
Stroke  
Cutting Attachment  
Since new bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
manual, ask your STIHL dealer for the  
latest recommendations.  
(
Recommended cutting attachments for  
compliance with §5.11 of ANSI Standard  
B 175.1-2000  
Idle speed  
3,000 rpm  
18.6 m/s  
Max. chain speed  
(
see page 14 of this Manual)  
1
)
See definition of "low kickback  
chain" on page 14 of this manual.  
MS 192 T, MS 192 TC  
53  
English / USA  
Special Accessories  
Ordering Spare Parts  
Maintenance and Repairs  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Please enter your saw model, serial  
number as well as the part numbers of  
the guide bar and saw chain in the  
spaces provided. This will make  
re-ordering simpler.  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
The guide bar and saw chain are subject  
to normal wear and tear.  
When purchasing these parts, always  
quote the saw model, the part numbers  
and names of the parts.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Model  
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
Serial number  
Guide bar part number  
Chain part number  
For recommended STIHL reduced  
kickback cutting attachments  
see section “Specifications“  
of this Owner’s Manual.  
5
4
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Not for California:  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
Manufacturer's Warranty  
Coverage:  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
are pleased to explain the Emission  
Control System Warranty on your equip-  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
non road engines. The equipment  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
In the U.S., 1997 and later model year  
small off-road equipment engines are  
warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by  
STIHL Incorporated free of charge.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
STIHL Inc.,  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
MS 192 T, MS 192 TC  
55  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Diagnosis  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
and  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
5
6
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
For California only:  
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty  
Statement  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
Manufacturer’s Warranty  
Coverage:  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL servicing dealer as soon as the  
problem exists. The warranty repairs  
should be completed in a reasonable  
amount of time, not to exceed 30 days. If  
you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
The California Air Resources Board  
This emissions control system is  
warranted for two years in California. If  
any emissions-related part on your  
equipment is defective, the part will be  
repaired or replaced by STIHL  
(
CARB) and STIHL Incorporated are  
pleased to explain the emissions control  
system's warranty on your 2007 and  
later small off-road equipment engine.  
Incorporated free of charge.  
In California, new equipment that uses  
small off-road-engines must be  
designed, built, and equipped to meet  
the State's stringent anti-smog  
standards. STIHL Incorporated must  
warrant the emissions control system on  
your small off-road engine for the period  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road engine.  
Owner’s Warranty  
Responsabilities:  
STIHL Inc., 536 Viking Drive,  
P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for  
performance of the required  
maintenance listed in your instruction  
manual. STIHL Incorporated  
Coverage by STIHL Incorporated  
recommends that you retain all receipts  
covering maintenance on your small off-  
road equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each  
subsequent purchaser that your small  
off-road equipment engine is designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable emission  
Your emissions control system may  
include parts such as:  
Air filter, Carburetor, Purger, Choke  
(
Cold Start Enrichment System), Control  
Linkages, Intake Manifold, Magneto or  
Electronic Ignition System (Ignition  
module), Spark Plug, Catalytic  
Converter (ifapplicable), Fuel Tank, Fuel  
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,  
Clamps, Fasteners.  
regulations.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should however be aware  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, or improper  
maintenance or unapproved  
STIHL Incorporated also warrants to the  
initial purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
to applicable emission regulations for a  
period of two years.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you including diagnosis, parts  
and labor.  
modifications.  
MS 192 T, MS 192 TC  
57  
English / USA  
Defects Warranty Period  
2. Any warranted part that is  
5. Notwithstanding the provisions of  
Subsection (4) above, warranty services  
or repairs will be provided at all  
manufacturer distribution centers that  
are authorized to service the subject  
engines.  
scheduled only for regular inspection in  
the written instructions required by the  
Emission Warranty Parts List (see  
below) must be warranted for the  
warranty period defined in Subsection  
COVERAGE BY STIHL  
INCORPORATED, see above. A  
statement in such written instructions to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will not reduce the period of  
warranty coverage. Any such part  
repaired or replaced under warranty  
must be warranted for the remaining  
warranty period.  
The warranty periods will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser. If any  
emission related part on your engine is  
defective, the part will be replaced by  
STIHL Incorporated at no cost to the  
owner.  
6. The owner must not be charged for  
diagnostic labor that leads to the  
determination that a warranted part is in  
fact defective, provided that such  
diagnostic work is performed at a  
warranty station.  
Add on or modified parts that are not  
exempted by CARB may not be used.  
The use of any non exempted add on or  
modified parts will be grounds for  
disallowing a warranty claim. STIHL  
Incorporated will not be liable to warrant  
failures of warranted parts caused by the  
use of a non exempted add on or  
modified part.  
3.  
Any warranted part that is  
Warranty Work  
scheduled for replacement as required  
maintenance in the written instructions  
required by the Emission Warranty Parts  
List (see below) must be warranted for  
the period of time prior to the first  
scheduled replacement point for that  
part. If the part fails prior to the first  
scheduled replacement, the part must  
be repaired or replaced by the engine  
manufacturer according to Subsection  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective. Any  
manufacturer approved or equivalent  
replacement part may be used for any  
warranty maintenance or repairs on  
emission related parts and must be  
provided without charge to the owner.  
STIHL Incorporated is liable for  
The warranty on emissions-related parts  
will be interpreted as follows:  
1
.
Any warranted part that is not  
scheduled for replacement as required  
maintenance in the written instructions  
required in the Emission Warranty Parts  
List (see below) must be warranted for  
the warranty period defined in  
Subsection COVERAGE BY STIHL  
INCORPORATED, see above. If any  
such part fails during the period of  
warranty coverage, it must be repaired  
or replaced by the manufacturer  
(4) below. Any such part repaired or  
replaced under warranty must be  
warranted for the remainder of the  
period prior to the first scheduled  
replacement point for the part.  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
according to Subsection (4) below. Any  
such part repaired or replaced under the  
warranty must be warranted for the  
remaining warranty period.  
4. Repair or replacement of any  
warranted part under the warranty must  
be performed at a warranty station at no  
charge to the owner.  
5
8
MS 192 T, MS 192 TC  
English / USA  
Emission Warranty Parts List  
Air filter, Carburetor, Purger, Choke  
(
Cold Start Enrichment System), Control  
Linkages, Intake Manifold, Magneto or  
Electronic Ignition System (Ignition  
Module), Spark Plug, Catalytic  
Converter (ifapplicable), Fuel Tank, Fuel  
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,  
Clamps, Fasteners  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the STIHL product to any  
authorized STIHL servicing dealer and  
present the signed STIHL product  
registration card, or the print-out of the  
electronic product registration.  
Limitations  
The repair or replacement of any  
warranted part otherwise eligible for  
warranty coverage may be excluded  
from such warranty coverage if STIHL  
Incorporated demonstrates that the  
STIHL product has been abused,  
neglected, or improperly maintained,  
and that such abuse, neglect, or  
improper maintenance was the direct  
cause of the need for repair or  
replacement of the part. That  
notwithstanding, any adjustment of a  
component that has a factory installed,  
and properly operating, adjustment  
limiting device is still eligible for warranty  
coverage.  
MS 192 T, MS 192 TC  
59  
English / USA  
Trademarks  
STIHL Registered Trademarks  
STIHL®  
Some of STIHL’s Common Law  
Trademarks  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
q
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
(
BioPlus™  
The color combination orange-grey  
(
#
U.S. Registrations #2,821,860;  
3,010,057; and #3,010,058)  
-MIX®  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
This listing of trademarks is subject to  
change.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Any unauthorized use of these  
trademarks without the express written  
consent of  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen is strictly prohibited.  
6
0
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de este manual ... 62  
Medidas de seguridad para  
Tabla de mantenimiento ............... 109  
Controles y piezas principales ...... 111  
Especificaciones ........................... 113  
Accesorios especiales ................... 114  
Pedido de piezas de repuesto ....... 114  
Mantenimiento y reparaciones ...... 114  
Declaración de garantía de  
Este manual contiene instrucciones de  
uso y de seguridad para todas las moto-  
sierras STIHL de la serie MS 192 T.  
usuarios de motosierras ................. 63  
Precauciones de seguridad ............ 64  
Montaje de la barra y la cadena ..... 81  
Tensado de la cadena .................... 83  
Revisión de tensión de la cadena .. 83  
Combustible ................................... 83  
Llenado de combustible ................ 84  
Lubricante de la cadena ................. 86  
Llenado del tanque  
de aceite de la cadena ................... 86  
Revisión de la lubricación  
de la cadena ................................... 87  
Freno de cadena ............................ 87  
Información  
previa al arranque .......................... 88  
Arranque / parada del motor ........... 89  
Instrucciones de manejo ................ 93  
Cuidado de la barra guía ................ 94  
Sistema de filtro de aire .................. 95  
Limpieza del filtro de aire ............... 95  
Manejo del motor ............................ 96  
Ajuste del carburador ..................... 96  
Chispero en el silenciador .............. 97  
Revisión de la bujía ........................ 98  
Sustitución de la cuerda  
La motosierra MS 192 T de STIHL está  
diseñada especialmente para trabajar  
con árboles y para otros trabajos de corte  
en lugares estrechos. Permita que sola-  
mente las personas que comprenden la  
materia tratada en este manual manejen  
su motosierra.  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la motosierra STIHL, es  
importante leer y comprender las instruc-  
ciones de mantenimiento y las precau-  
ciones de seguridad, que empiezan en la  
página 63, antes de usarla. Comuní-  
quese con el concesionario o distribuidor  
de STIHL si no entiende alguna de las  
instrucciones dadas en el presente  
manual.  
STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales .............. 115  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre el control  
de emisiones de gases de escape  
y emisiones por evaporación para  
el Estado de California .................. 117  
Marcas comerciales ..................... 120  
!Advertencia  
Dado que la motosierra es una herra-  
mienta para cortar madera que funciona  
a gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad igual  
que con cualquier sierra motorizada,  
para reducir el riesgo de lesiones.  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les. La filosofía de STIHL es mejorar con-  
tinuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejoras.  
Si las características de funcionamiento  
o la apariencia de su motosierra difieren  
de las descritas en este manual, comuní-  
quese con el concesionario STIHL para  
obtener la información y ayuda que  
requiera.  
de arranque y del resorte  
de rebobinado ................................ 99  
Almacenamiento de la máquina ... 103  
Revisión y sustitución  
de la rueda dentada de la cadena 103  
Mantenimiento y afilado  
de la cadena de sierra .................. 105  
STIHl  
MS 192 T, MS 192 TC  
61  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
componentes individuales.  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
6
2
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad para  
usuarios de motosierras  
Medidas de seguridad para con-  
tragolpes  
El agarre firme le ayudará a reducir  
la posibilidad de un contragolpe y  
mantener el control de la motosierra.  
No la suelte.  
Actúe con cautela cuando maneje el  
combustible. Aléjese con la motosie-  
rra una distancia de por lo menos 3 m  
(10 pies) del punto de abasteci-  
miento de combustible antes de  
arrancar el motor.  
!
Advertencia!  
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)  
cuando la nariz o punta de la espada  
choca contra algún objeto, o cuando la  
cadena de la sierra queda aprisionada  
por la madera en la entalladura o ranura  
de corte. En algunos casos, el choque de  
la punta puede causar una reacción  
inversa ultrarrápida, haciendo que la  
espada salte hacia arriba y hacia atrás  
contra el operador. El aprisionamiento de  
la cadena de la sierra a lo largo de la  
parte superior de la espada puede empu-  
jar la espada rápidamente hacia atrás  
contra el operador. Cualquiera de estas  
dos reacciones puede ocasionar la pér-  
dida del control de la motosierra, lo cual  
puede causar lesiones personales graves  
al operador. No se confíe exclusivamente  
en los dispositivos de seguridad incorpo-  
rados en su motosierra. Como usuario de  
una motosierra, usted debe tomar varias  
medidas para evitar accidentes o lesio-  
nes durante sus trabajos de corte.  
Cerciórese de que la zona donde  
está cortando no tenga ningún obstá-  
culo. No deje que la punta de la  
espada choque contra un tronco,  
ramas o cualquier otro obstáculo  
mientras está utilizando la sierra.  
No deje que otras personas se  
encuentren cerca de la motosierra  
durante las operaciones de arranque  
o corte. Mantenga a los espectado-  
res y animales fuera de la zona de  
trabajo.  
Haga los cortes con el motor funcio-  
nando a alta velocidad.  
No comience nunca a cortar sin  
antes haber despejado la zona de  
trabajo, tener los pies bien apoyados  
y haber planeado una ruta de escape  
para alejarse de la zona en que va a  
caer el árbol.  
No extienda demasiado los brazos ni  
corte a una altura superior a la de los  
hombros.  
Siga las instrucciones del fabricante  
para afilar y mantener la cadena de  
la motosierra.  
Mantenga todas las partes del  
cuerpo apartadas de la cadena de la  
sierra cuando el motor está funcio-  
nando.  
Use únicamente las espadas y cade-  
nas de repuesto especificadas por el  
fabricante, o unas equivalentes.  
Otras medidas de seguridad  
Antes de arrancar el motor, asegú-  
rese que la cadena de la sierra no  
esté tocando ningún objeto.  
¡No maneje la motosierra con una  
sola mano! El manejo con una sola  
mano puede conducir a lesiones gra-  
ves para el operador, los ayudantes u  
otras personas que se encuentren en  
las inmediaciones. La motosierra fue  
diseñada para usarse con las dos  
manos.  
Acarree la motosierra con el motor  
apagado, la espada y la cadena  
orientadas hacia atrás y el silencia-  
dor apartado del cuerpo.  
Al tener un entendimiento de los prin-  
cipios básicos del contragolpe, podrá  
reducir o incluso eliminar el elemento  
de sorpresa. Las sorpresas repenti-  
nas contribuyen a los accidentes.  
No maneje nunca una motosierra  
que está dañada, mal ajustada o que  
no fue armada debidamente. Asegú-  
rese que la cadena de la sierra se  
detiene al soltar el gatillo de acelera-  
ción.  
No maneje la motosierra cuando  
está fatigado.  
Mientras el motor está funcionando,  
agarre bien firme la motosierra con  
ambas manos, la derecha en el  
mango trasero y la izquierda en el  
delantero. Agarre firmemente, con  
los pulgares y los otros dedos, los  
mangos de la motosierra.  
Use zapatos de seguridad; ropa bien  
ajustada; guantes protectores; y apa-  
ratos protectores de los ojos, oídos y  
cabeza.  
Apague el motor antes de apoyar la  
motosierra en el suelo.  
MS 192 T, MS 192 TC  
63  
español / EE.UU  
Precauciones de seguridad  
Proceda con mucho cuidado cuando  
corte matorrales pequeños y arboli-  
tos, ya que el material fino puede  
enredarse en la cadena y ser lan-  
zado contra usted o hacer que pierda  
el equilibrio.  
Esta motosierra equipada con un  
mango superior está diseñada  
específicamente para los trabajos de  
arboricultura y el cuidado de árboles.  
Nunca trabaje en un árbol a menos que  
tenga la capacitación profesional  
específica para ese tipo de trabajo,  
incluyendo instrucción en el uso del  
equipo de trepar y de seguridad, tal  
como arneses, cordeles, correas,  
garfios para trepar, ganchos,  
Debido al mango  
compacto de diseño  
especial (los componen-  
tes tienen muy poco  
Cuando corte una rama que se  
encuentra bajo tensión, esté alerta a  
la posibilidad de que ésta salte de  
vuelta a su posición original; puede  
golpearlo cuando se libera la tensión  
de las fibras de madera.  
mosquetones, etc.  
espacio libre entre sí),  
!
Advertencia  
existe una posibilidad de lesiones  
causadas por la pérdida de control.  
El uso de cualquier  
motosierra puede ser  
peligroso. La cadena de  
la sierra tiene muchos  
cortadores afilados. Si los  
(
Lesiones provocadas por las fuerzas  
Mantenga los mangos secos, limpios  
y sin aceite o mezcla de combustible.  
reactivas no controladas de la  
motosierra o lesiones de las piernas  
causadas por la caída de la motosierra  
al terminar el corte.)  
Maneje la motosierra solamente en  
lugares bien ventilados.  
cortadores entran en contacto con  
alguna parte del cuerpo del operador, le  
causarán una herida, aunque la cadena  
esté detenida. A aceleración máxima, la  
cadena puede alcanzar una velocidad  
de 20 m/s (45 millas/h).  
Por esta razón, sola-  
mente las personas  
calificadas para llevar a  
cabo las técnicas  
especiales de corte y de  
No utilice la motosierra en un árbol,  
salvo que usted tenga la capacita-  
ción específica para hacerlo.  
Todo trabajo de servicio de la moto-  
sierra, aparte de los indicados en las  
instruccionesdemantenimientoenel  
manual de instrucciones, debe lle-  
varlo a cabo personal de servicio  
competente. Por ejemplo, si se utili-  
zan herramientas inadecuadas para  
retirar el volante del motor o para  
sujetar el volante para retirar el  
embrague, se puede causar daños  
estructurales en el volante y, como  
consecuencia, el mismo puede rom-  
perse durante el uso.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
respete las siguientes  
advertencias y medidas  
de seguridad.  
trabajo en los árboles  
deben emplear estas motosierras  
especiales. Estas personas también  
deben emplear el equipo de  
seguridad apropiado (tal como los  
cucharones elevadores, cordones y  
arneses de seguridad).  
Lea el manual del propietario y las  
instrucciones de seguridad  
periódicamente.  
Las motosierras normales (con mangos  
más separados) se recomiendan para  
los demás trabajos de corte al nivel del  
suelo.  
!Advertencia  
Las fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe, pueden ser peligrosas.  
El uso descuidado o inadecuado de  
cualquier motosierra puede causar  
lesiones graves e incluso mortales.  
Preste especial atención a la sección en  
la que se habla de las fuerzas reactivas.  
Cuando transporte su motosierra,  
colóquele el protector (funda) de la  
espada.  
!
Advertencia  
Los trabajos en árboles requieren el  
empleo de técnicas especiales de corte  
que deben observarse para reducir el  
riesgo aumentado de lesiones  
personales.  
6
4
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Todas las medidas de seguridad que por  
lo general se toman cuando se trabaja  
con un hacha o sierra manual también  
son aplicables al manejo de las  
motosierras. Sin embargo, dado que la  
motosierra es una herramienta de corte  
motorizada que funciona a gran  
velocidad, es necesario tomar medidas  
especiales de seguridad para reducir el  
riesgo de lesiones. Pida a su  
concesionario STIHL que le enseñe el  
manejo de la motosierra. Respete todas  
las disposiciones, reglamentos y  
EL OPERADOR  
Condición física  
vibración son mencionados como  
factores en el desarrollo de la  
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,  
para reducir el riesgo de la enfermedad  
de dedos blancos y del síndrome del  
túnel del carpio, sírvase notar lo  
siguiente:  
Usted debe estar en buenas  
condiciones físicas y psíquicas y no  
encontrarse bajo la influencia de  
ninguna sustancia (drogas, alcohol) que  
le pueda perjudicar la vista, destreza o  
juicio.No maneje la motosierra cuando  
está fatigado.  
Esté alerta. Si se cansa durante el  
manejo de su motosierra, tómese un  
descanso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de  
cualquier motosierra es fatigoso. Si  
usted padece de alguna dolencia que  
pueda ser agravada por la fatiga,  
consulte a su médico antes de utilizar la  
motosierra.  
Muchos modelos de STIHL se  
ofrecen con un sistema  
antivibración ("AV") cuyo propósito  
es reducir la transmisión de las  
vibraciones creadas por el motor y  
el accesorio de corte a las manos  
del operador. Se recomienda el uso  
del sistema AV a aquellas personas  
que utilizan motosierras en forma  
constante y regular.  
normas de seguridad locales del caso.  
!
Advertencia  
Nunca permita a los niños que usen una  
motosierra. No se debe permitir la  
proximidad de otros, especialmente  
niños y animales, donde se esté  
utilizando la motosierra. Nunca deje la  
sierra funcionando sin vigilancia.  
No preste ni alquile nunca su motosierra  
sin entregar el manual del propietario.  
Asegúrese que todas las personas que  
utilicen su motosierra lean y  
Utilice guantes y mantenga las  
manos abrigadas. Para climas fríos  
se recomienda usar mangos  
calefaccionados, ofrecidos para la  
mayoría de los motores de STIHL.  
!
Advertencia  
El uso prolongado de una motosierra (u  
otras máquinas) expone al operador a  
vibraciones que pueden provocar el  
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)  
o el síndrome del túnel del carpio.  
Mantenga la cadena afilada y la  
sierra, incluido el sistema AV, bien  
cuidada. Una cadena sin filo  
aumentará el tiempo de corte, y el  
presionar una cadena roma a través  
de la madera aumentará las  
vibraciones transmitidas a las  
manos. Una sierra con los  
comprendan la información contenida  
en este manual.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
del propietario para tener una  
descripción de los controles y la función  
de cada componente de su modelo de  
sierra. El uso seguro de una motosierra  
atañe a  
Estas condiciones reducen la capacidad  
manual de sentir y regular la  
temperatura, producen entumecimiento  
y ardor y pueden provocar trastornos  
nerviosos y circulatorios, así como  
necrosis de los tejidos.  
componentes flojos o con  
amortiguadores AV dañados o  
desgastados también tendrá  
tendencia a tener niveles más altos  
de vibración.  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de  
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y  
las enfermedades o condiciones físicas  
que afectan los vasos sanguíneos y la  
circulación de lasangre, comoasimismo  
los niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva;  
tómese descansos frecuentes.  
1
2
3
.
.
.
el operador  
la sierra  
el uso de la sierra.  
MS 192 T, MS 192 TC  
65  
español / EE.UU  
Todas las precauciones antes  
Protéjase las manos con  
guantes cuando maneje  
la sierra y la cadena. Los  
guantes gruesos y  
antideslizantesmejoranel  
manejo y protegen las  
manos.  
LA SIERRA  
mencionadas no le garantizan que va a  
estar totalmente protegido contra la  
enfermedad de Raynaud o el síndrome  
del túnel del carpio. Por lo tanto, los  
operadores constantes y regulares  
deben controlar con frecuencia el  
estado de sus manos y dedos.  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes, vea el capítulo sobre  
Componentes principales de la sierra”.  
!Advertencia  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una motosierra. Utilice únicamente los  
accesorios y repuestos suministrados  
por STIHL o expresamente autorizados  
por STIHL para usarse con los modelos  
específicos de sierras de STIHL. Si bien  
es posible conectar al motor de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica,  
Una buena base de  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la  
motosierra. Póngase  
botas gruesas con suela  
Si aparece alguno de los síntomas  
arriba mencionados, consulte  
inmediatamente al médico.  
!
Advertencia  
antideslizante.  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de  
Recomendamos las botas de seguridad  
con puntera de acero diseñadas para  
trepar árboles. Para reducir el riesgo de  
lesionarse los ojos, nunca maneje la  
motosierra si no tiene puestas gafas o  
anteojos de seguridad bien ajustados  
con una protección adecuada en las  
partes superior y laterales que  
satisfagan la norma ANSI Z 87.1.  
extremadamente peligroso.  
marcapasos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o mortales, las  
personas portadoras de marcapasos  
deben consultar a sus médicos y al  
fabricante del marcapasos antes de  
usar esta máquina.  
USO DE LA SIERRA  
Transporte de la motosierra  
!Advertencia  
Antes de apoyar la motosierra en el  
suelo o de acarrearla, apague el motor.  
El acarrear la motosierra con el motor  
funcionando es extremadamente  
peligroso. La aceleración accidental del  
motor puede causar la rotación de la  
cadena.  
Use un casco de  
Vestimenta adecuada  
seguridad reglamentario  
para protegerse la  
cabeza.  
El ruido de la motosierra  
puede dañar sus oídos.  
La ropa debe ser de  
confección fuerte y  
ajustada, pero no tanto  
que impida la completa  
libertad de movimiento.  
Evite el uso de chaquetas  
Siempre use amortiguadores del ruido  
(tapones u orejeras) para protegerse los  
oídos. Los usuarios constantes y  
sueltas, bufandas, corbatas, joyas,  
pantalones acampanados o con vueltas,  
pelo largo suelto o cualquier cosa que  
pueda engancharse en la sierra o  
matorrales. Use mono o pantalones  
largos con un inserto reforzado o  
perneras protectoras contra cortes.  
regulares deben someterse con  
frecuencia a un examen o control  
auditivo. Los trabajadores en el lugar de  
corte también deben llevar equipo  
protector adecuado, especialmente los  
cascos para la protección de la cabeza.  
6
6
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Preparación para el uso de la sierra  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales, no maneje la motosierra si  
el gancho está dañado o se ha perdido.  
Inspeccione los amortiguadores  
antivibración periódicamente. Sustituya  
de inmediato los que estén dañados,  
rotos o muy desgastados, ya que  
pueden causar la pérdida del control de  
la sierra.  
Quite el protector de la cadena e  
inspeccione para verificar que está en  
buenas condiciones de funcionamiento.  
Para el armado, siga el procedimiento  
descrito en el capítulo "Montaje de la  
espada y la cadena" en su manual del  
propietario.  
La cadena Oilomatic, la espada y la  
rueda dentada STIHL deben coincidir  
entre sí en cuanto a calibre y paso.  
Antes de cambiar la espada y la cadena,  
consulte las secciones de  
Si usted siente una "esponjosidad" en la  
sierra, aumento de la vibración o de  
tendencia al "hundimiento" durante el  
manejo normal, puede indicar algún  
daño, rotura o exceso de desgaste. Los  
amortiguadores siempre deben  
sustituirse en juegos. Ante cualquier  
duda al respecto, consulte a su  
concesionario de servicio STIHL.  
Especificaciones”, contragolpe y las  
recomendaciones relativas a  
contragolpes de las motosierras  
conforme a la norma ANSI B 175,1-2000  
en este manual. Ya que las espadas  
más largas son pesadas y pueden ser  
más difíciles de manejar, seleccione la  
espada más corta que satisfaga sus  
necesidades de corte. Revise el  
funcionamiento del gatillo de  
aceleración y su bloqueo – deben  
funcionar suavemente y el gatillo debe  
regresar automáticamente a la posición  
de ralentí. La palanca de control  
maestro/interruptor de parada deben  
moverse fácilmente a las posiciones de  
parada y $.  
Por mano: Cuando acarree la sierra por  
mano, apague el motor y colóquela en la  
posición correcta. Agarre el mango  
superior y coloque el silenciador  
apartado de su cuerpo. El protector de la  
cadena (funda) debe estar cubriendo la  
cadena y la espada, la cual debe estar  
apuntando hacia atrás.  
Llenado de combustible  
La motosierra de STIHL utiliza una  
mezcla de aceite-gasolina como  
combustible (vea el capítulo  
Combustible” en el manual del  
propietario).  
Por vehículo: Cuando transporte la  
máquina en un vehículo, mantenga la  
cadena y la espada cubiertas con la  
funda de la cadena. Sujete la motosierra  
debidamente para impedir que se  
vuelque, derrame combustible y dañe la  
sierra.  
Su motosierra está equipada con un  
gancho retenedor para la cadena. Está  
diseñado para reducir el riesgo de  
lesiones personales en el caso de que la  
cadena se desprenda o corte. De vez en  
cuando el gancho puede dañarse o  
salirse.  
MS 192 T, MS 192 TC  
67  
español / EE.UU  
Instrucciones para el llenado de  
combustible  
reparar la fuga y limpiar el combustible  
derramado. Tenga cuidado de no  
mancharse la ropa con combustible. Si  
la mancha, cámbiesela  
!
Advertencia  
La gasolina es un combustible muy  
inflamable. Si se derrama y arde a  
causa de una chispa u otra fuente de  
ignición, puede provocar un incendio y  
quemaduras graves o daños a la  
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando  
manipule gasolina o la mezcla de  
combustible.  
Llene la motosierra de combustible en  
lugares al aire libre bien ventilados.  
Siempre apague el motor y deje que se  
enfríe antes de llenar de combustible.  
Dependiendo del combustible utilizado,  
de las condiciones climáticas y del  
sistema de ventilación del tanque, es  
posible que se forme vapor de gasolina  
a presión dentro del tanque de  
combustible de los motores de dos  
tiempos. Para reducir el riesgo de  
quemaduras, así como otras lesiones  
corporales ocasionadas por los escapes  
de vapor de gasolina y otras  
emanaciones, quite la tapa de llenado  
de combustible de la máquina STIHL  
cuidadosamente de modo que la  
presión que se pudiera haber  
acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de  
llenado de combustible mientras el  
motor está funcionando.  
inmediatamente.  
!Advertencia  
Las vibraciones de la máquina pueden  
aflojar una tapa de combustible que ha  
quedado mal apretada, o simplemente  
soltarla y derramar combustible. Para  
reducir el riesgo de derrames e  
No fume cerca del  
combustible, ni acerque  
ningún fuego o llama  
expuesta a la motosierra  
o el combustible. Nótese  
que el sistema de  
incendio, apriete la tapa de combustible  
a mano con la mayor fuerza posible.  
Para apretar las tapas de  
llenado de combustible  
con ranuras, se puede  
combustible puede emitir vapores  
inflamables.  
usar el extremo de  
destornillador de la llave  
combinada de STIHL u  
otra herramienta similar.  
Arranque  
Para arrancar la motosierra, el freno de  
la cadena debe estar aplicado.  
Elija una superficie despejada para  
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)  
por lo menos del lugar en que lo haya  
llenado antes de arrancar el motor.  
!Advertencia  
Su motosierra es una máquina que debe  
ser manejada por solamente una  
persona.  
Limpie los derrames de combustible  
antes de arrancar la motosierra y  
compruebe que no existen fugas.  
No deje que otras personas estén cerca  
de la motosierra cuando está en  
marcha. Ponga en marcha y maneje su  
motosierra sin ayuda de nadie. Para las  
instrucciones específicas de arranque,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del propietario. Los métodos  
correctos de arranque reducen el riesgo  
de sufrir lesiones. Nunca arranque el  
motor por lanzamiento de la máquina.  
!
Advertencia  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible o aceite, no arranque el  
motor ni lo haga funcionar sin antes  
6
8
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Si la cadena en marcha cerca del  
cuadrante superior de la punta de la  
espada choca contra algún objeto, se  
puede producir un contragolpe (vea la  
sección sobre fuerzas reactivas).  
!
Advertencia  
La tensión adecuada de la cadena es  
extremadamenteimportante.Paraevitar  
el ajuste inadecuado, ejecute los  
procedimientos de tensado tal como se  
describen en su manual. Siempre  
asegúrese que la tuerca o tuercas  
hexagonales para la cubierta de la  
rueda dentada quedan firmemente  
apretadas después de tensar la cadena.  
Nunca arranque la sierra mientras la  
cubierta de la rueda dentada está  
suelta.  
Para reducir el riesgo, siempre active el  
freno de la cadena antes de arrancar el  
motor. Nunca intente arrancar la  
motosierra mientras la espada está  
dentro de una ranura de corte o entalla.  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
vuelva por sí solo a su posición original,  
sino guíe lentamente la cuerda con la  
mano para que se enrolle  
Compruebe la tensión de la cadena una  
vez más después de apretar la tuerca o  
tuercas y de allí en adelante en  
correctamente. Si no ejecuta este  
procedimiento puede lastimarse la  
mano o los dedos y también dañar el  
mecanismo de arranque.  
intervalos regulares (cada vez que se  
apague la sierra). Si durante el corte la  
cadena llega a aflojarse, apague el  
motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate  
de tensar la cadena mientras el motor  
está funcionando! Después de ajustar la  
cadena, arranque la sierra, deje que el  
motor funcione por un rato y después  
apáguelo y vuelva a comprobar la  
tensión de la cadena.  
Este método es muy peligroso porque  
usted puede perder el control de la  
motosierra. Coloque la motosierra sobre  
suelo firme u otra superficie sólida en un  
lugar abierto. Mantenga el equilibrio y  
elija un buen punto de apoyo para los  
pies.  
Ajustes importantes  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales debido a la pérdida de  
control o al contacto con la cadena en  
movimiento, no use una sierra cuya  
velocidad de ralentí está mal regulada.  
Cuando el ralentí está correctamente  
regulado, la cadena no debe girar. Para  
instrucciones cómo ajustar el ralentí,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del propietario. Si no puede  
regular correctamente el ralentí, pida a  
su concesionario STIHL que revise la  
sierra y haga los ajustes o reparaciones  
correspondientes.  
!
Advertencia  
Asegúrese que la espada y la cadena  
estén alejadas de su persona y de las  
demás obstrucciones y objetos,  
Condiciones de trabajo  
!
Advertencia  
incluyendo el suelo. Cuando se arranca  
el motor, está acelerado a una velocidad  
suficiente para embragar la rueda  
dentada, y si el freno de la cadena no  
está aplicado, la cadena girará.  
Su motosierra emite  
gases de escape tóxicos  
apenas el motor de  
combustión empieza a  
funcionar. Estos gases pueden ser  
incoloros e inodoros. Utilice la  
motosierra solamente en lugares al aire  
libre bien ventilados.  
MS 192 T, MS 192 TC  
69  
español / EE.UU  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
graves o mortales por respirar gases  
tóxicos, nunca haga funcionar la  
máquina puertas adentro o en lugares  
mal ventilados.  
En los casos en que no se puede evitar  
la inhalación del polvo, la niebla y los  
vapores, el operador y cualquier  
persona que se encuentre cerca  
siempre deben usar un respirador  
aprobado por NIOSH/MSHA para el  
material en uso.  
Maneje la motosierra solamente en  
condiciones de buena visibilidad y a la  
luz del día. No trabaje solo. Manténgase  
a una distancia que le permita  
comunicarse con otras personas en  
caso de necesitar ayuda. Los ayudantes  
en la zona de corte también deben usar  
equipo protector (tal como un casco) y  
deben pararse lejos de las ramas que se  
están cortando.  
!
Advertencia  
El uso de este producto (incluido el  
afilado de la cadena de sierra) puede  
generar polvo y vapores que contienen  
productos químicos considerados como  
causantes de enfermedades  
!
Advertencia  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones  
graves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que  
contienen asbesto están estrictamente  
reglamentados por OSHA y el  
Esté especialmente alerta y tenga  
cuidado cuando se usa protectores de  
oídos, ya que los mismos reducen la  
posibilidad de oír señales de  
respiratorias, cáncer, defectos de  
nacimiento u otra toxicidad  
reproductora. Si usted desconoce los  
riesgos asociados con el polvo o vapor  
en cuestión, consulte con su empleador,  
autoridades gubernamentales tales  
como OSHA y NIOSH y otras fuentes de  
información sobre materiales  
peligrosos. Por ejemplo, el estado de  
California y algunas otras autoridades  
han publicado varias listas de  
advertencia (gritos, alarmas, etc.).  
Organismo para la Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No corte  
ni mueva el asbesto, los productos que  
contengan asbesto (por ej., tabiques de  
cartón-yeso u otros productos de  
construcción), o productos tales como  
tubería envuelta o cubierta con aislante  
de asbesto. Si por cualquier motivo cree  
que está cortando asbesto, póngase en  
contacto inmediatamente con su  
empleador o un representante de OSHA  
local.  
!Advertencia  
Proceda con sumo cuidado cuando  
trabaje en condiciones climáticas  
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).  
Interrumpa el trabajo cuando hay  
condiciones de mucho viento, tormenta  
o lluvia intensa.  
sustancias carcinógenas, de toxicidad  
reproductora, etc.  
!Advertencia  
Controle el polvo (tal como el aserrín),  
los vapores (tales como la neblina de  
aceite causada por la lubricación de la  
cadena) y los humos en su punto de  
origen, cuando sea posible. Al respecto,  
emplee buenas prácticas de trabajo y  
siga las recomendaciones de OSHA/  
NIOSH y asociaciones laborales y  
comerciales.  
Despeje la zona donde está trabajando.  
Para evitar tropezarse, esté atento a los  
obstáculos tales como tocones, raíces o  
rocas, y a los agujeros o zanjas. Sea  
precavido cuando trabaje en declives o  
terreno irregular. Existe un peligro  
mayor de resbalarse en los troncos  
recién descortezados.  
7
0
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Haga funcionar la motosierra de modo  
que produzca un mínimo de ruido y  
emisiones – no haga funcionar el motor  
sin necesidad y acelérelo solamente  
para cortar. Para mantener el control de  
la sierra, siempre tenga bien apoyados  
los pies. No trabaje sobre una escalera,  
o en cualquier otro punto de apoyo que  
no sea seguro. Nunca corte con la sierra  
a una altura más arriba de los hombros.  
Nunca intentemanejar lamotosierracon  
una sola mano.  
Para el uso de accesorios de trepar,  
tales como las púas o soportes, también  
se necesita enseñanza especial.  
Siempre fije la motosierra con una  
cuerda (atada a un anillo abisagrado) y  
engánchela en la línea de seguridad.  
Marque la zona de trabajo con barreras  
adecuadas para reducir el riesgo de  
lesiones y daños a las personas o a la  
propiedad (tal como los automóviles)  
causados por las ramas que caen.  
Las personas que trabajan con la mano  
izquierda (zurdos) también deben seguir  
estas instrucciones. Envuelva los dedos  
firmemente en los mangos,  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de  
!
Advertencia  
Nunca trabaje en un árbol a menos que  
tenga la capacitación profesional para  
ese tipo de trabajo, disponga de la  
seguridad adecuada (tal como un  
sistema de aparejos y correas o una  
plataforma aérea de trabajo), tenga las  
dos manos libres para manejar la  
motosierra en un espacio estrecho y  
haya tomado las medidas de precaución  
para evitar ser lesionado por las ramas  
que caen.  
electrocución, tome  
manteniéndolos sujetos entre los dedos  
índice y pulgar. Con las manos en esta  
posición, puede oponer y amortiguar  
mejor las fuerzas de empuje y tirones,  
así como las fuerzas de contragolpe de  
la sierra, sin perder el control (vea la  
sección sobre fuerzas reactivas).  
Asegúrese que los mangos de la sierra  
y el mango de arranque están en  
buenas condiciones y sin humedad,  
resina, aceite o grasa.  
precauciones adicionales  
cuando corte cerca de las  
líneas eléctricas. Pida  
que se corte la energía  
eléctrica antes de empezar a trabajar  
cerca de líneas eléctricas.  
Instrucciones para el corte  
Siempre sujete la sierra firmemente con  
ambas manos mientras el motor está  
funcionando. Coloque la mano izquierda  
en el mango delantero y la derecha  
sobre el mango trasero y el gatillo de  
aceleración.  
!Advertencia  
Para reducir el  
riesgo de lesiones  
graves o mortales  
para usted o los  
espectadores,  
nunca maneje la sierra con una sola  
mano.  
No puede controlar las fuerzas reactivas  
y puede perder el control de la sierra,  
causando el patinaje o rebote de la  
espada y la cadena sobre la rama o  
tronco.  
MS 192 T, MS 192 TC  
71  
español / EE.UU  
!
Advertencia  
!Advertencia  
No toque la cadena con la mano u otra  
parte del cuerpo cuando el motor está  
funcionando, aunque la cadena no esté  
girando. La cadena sigue girando por un  
rato después que se suelta el gatillo de  
aceleración.  
No corte ningún material que no sea  
madera u objetos de madera. Use la  
motosierra solamente para cortar. No  
está diseñada para ser utilizada como  
palanca o pala en las ramas, raíces u  
otros objetos. Mientras está cortando  
con la sierra, asegúrese que la cadena  
no toque ninguna materia extraña como  
por ejemplo rocas, cercas, clavos y  
cosas por el estilo. Estos objetos  
pueden salir lanzados al aire y dañar la  
cadena de la sierra o hacer que ésta  
retroceda o rebote.  
!
Advertencia  
La regla que prohíbe el uso de la  
máquina con una mano también se  
aplica a las sierras compactas  
diseñadas para usarse un lugares  
estrechos.  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para  
reducir el riesgo de quemaduras, no  
toque el silenciador y otros  
Coloque la sierra en una posición tal que  
el cuerpo esté lejos del accesorio de  
corte cuando el motor está funcionando.  
Sitúese a la izquierda de la trayectoria  
del accesorio de corte.  
No corte de abajo hacia arriba las ramas  
que están en el aire, ya que la sierra  
puede quedar aprisionada causando un  
contragolpe y la pérdida del control de la  
máquina. Tome precauciones  
componentes mientras están calientes.  
especiales al cortar madera astillada  
debido al riesgo de lesiones causadas  
por las astillas afiladas que pueden  
atraparse y salir lanzadas.  
!
Advertencia  
No maneje la motosierra con el bloqueo  
del gatillo de aceleración activado. La  
operación de corte con el bloqueo del  
gatillo de aceleración activado no  
permite al operador tener control  
adecuado de la velocidad de la cadena  
o la sierra. Empiece el corte con la  
motosierra a máxima aceleración,  
encaje la púa de tope firmemente en la  
madera (de ser posible) y siga cortando.  
Para mejorar el control de la motosierra,  
siempre trabaje con la púa de tope. Si se  
trabaja sin usar la púa de tope, es  
posible que la motosierra lo tire  
No ejerza presión sobre la sierra cuando  
llegue al final del corte. La presión  
puede hacer que la espada y la cadena  
en movimiento salten fuera de la ranura  
de corte o entalla, perdiéndose el control  
y golpeando al operador o algún otro  
objeto. Si la cadena en movimiento  
golpea contra otro objeto, una fuerza  
reactiva puede hacer que la cadena  
golpee al operador.  
bruscamente hacia adelante.  
7
2
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
mortales. Una buena comprensión de  
las causas de estas fuerzas reactivas  
puede ayudarle a evitar la pérdida del  
control.  
Las fuerzas reactivas más comunes son  
contragolpe,  
rechazo,  
tirón.  
Contragolpe  
El contragolpe puede  
ocurrir cuando la cadena  
en movimiento cerca del  
cuadrante superior de la  
punta de la espada toca  
un objeto sólido o queda  
aprisionada.  
La reacción de la fuerza de corte de la  
cadena causa una fuerza de rotación en  
la motosierra en sentido contrario al  
movimiento de la cadena. Esto puede  
lanzar la espada hacia arriba y hacia  
atrás describiendo un arco  
descontrolado, principalmente en el  
plano de la espada. En algunas  
circunstancias de corte, la espada se  
desplaza hacia el operador causándole  
lesiones graves o mortales.  
Para reducir el riesgo de caídas,  
mantenga la motosierra en marcha bien  
lejos del arnés y de las líneas de  
seguridad para evitar cortar los mismos.  
Es crítico usar una línea de seguridad  
doble.  
Fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe  
!
Advertencia  
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en  
cualquier momento mientras la cadena  
está girando. ¡Las fuerzas reactivas  
pueden ser peligrosas! En cualquier  
motosierra, la gran fuerza utilizada para  
cortar madera puede cambiar de  
dirección (y actuar contra el operador).  
Si una cadena en movimiento se detiene  
repentinamente al tocar un objeto sólido  
como por ejemplo un tronco o rama, o  
bien queda aprisionada, pueden  
presentarse de inmediato las fuerzas  
reactivas.  
Revise la condición del arnés, de las  
correas y de las cuerdas en intervalos  
frecuentes y regulares. Siempre saque  
la motosierra del corte con la cadena en  
marcha.  
Puede ocurrir un contragolpe, por  
ejemplo, cuando la cadena cerca del  
cuadrante superior de la punta de la  
espada choca contra la madera o queda  
aprisionada al cortar una rama, o si se la  
usa incorrectamente al comenzar a  
penetrar o avanzar en el corte.  
Después de terminar un corte, active el  
freno de la cadena para bloquear la  
cadena o apague el motor antes de  
mover la sierra a otra posición en los  
árboles.  
Esas fuerzas reactivas puedencausar la  
pérdida del control, lo que a su vez  
puede causar lesiones graves o  
Cuanto mayor la fuerza de la reacción  
de contragolpe, tanto más difícil para el  
operador controlar la sierra.  
MS 192 T, MS 192 TC  
73  
español / EE.UU  
Son muchos los factores que afectan la  
producción de contragolpes, así como  
su intensidad. Estos incluyen la  
velocidad de la cadena, la velocidad a la  
que la espada y la cadena tocan el  
objeto, el ángulo de contacto, la  
b) las sierras con una cilindrada de  
62 cm³ (3,8 pulg³) y más  
!
Advertencia  
Para que los motores con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con  
los requisitos de ángulo calculado por  
computadora de contragolpe indicados  
en la sección 5.11 de la norma ANSI B  
deben tener por lo menos un  
dispositivo para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, tal como  
un freno de cadena, cadena de bajo  
contragolpe, espadadecontragolpe  
reducido, etc.  
condición de la cadena y otros factores.  
1
75.1-2000, se deben utilizar  
El tipo de espada y de cadena de la  
sierra es un factor importante en la  
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.  
Algunos tipos de cadenas y espadas de  
STIHL están diseñados para reducir las  
fuerzas de contragolpe. STIHL  
recomienda el uso de espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe.  
únicamente los accesorios de corte  
siguientes:  
Los ángulos calculados por  
computadora para las sierras con  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se  
miden aplicando un programa  
informático para probar los resultados  
de una máquina experimental de  
contragolpes.  
las combinaciones de espadas y  
cadenas que aparecen en la  
sección “Especificaciones” del  
manual del propietario indicadas  
como de conformidad con la norma  
u
!
Advertencia  
otras combinaciones de espadas y  
cadenas de repuesto marcadas de  
acuerdo con la norma para usarse  
en el motor o  
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al  
contragolpe de las motosierras  
Los ángulos calculados por  
computadora indicados en la sección  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000  
1
75.1-2000 establece ciertos criterios  
pueden no tener ninguna relación con  
los ángulos reales de rotación de  
contragolpe de la espada que pueden  
ocurrir en situaciones reales de corte.  
una cadena de repuesto designada  
de comportamiento y diseño con  
respecto al contragolpe de las  
motosierras. Para cumplir con lo  
estipulado en la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000:  
como “cadena de sierra de bajo  
contragolpe”  
1)  
.
Además, algunas de las características  
diseñadas para reducir la posibilidad de  
lesiones causadas por contragolpe  
pueden perder su eficacia cuando los  
elementos de las mismas no están en su  
condición original, especialmente si no  
han sido mantenidos correctamente.  
a) las sierras con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)  
1)  
Una "cadena de sierra de bajo contra-  
deben tener, en su condición  
original, un ángulo de contragolpe  
de 45° calculado por computadora  
cuando están equipadas con ciertos  
accesorios de corte.  
golpe" es una cadena que satisface los  
requerimientos de funcionamiento  
referentes al contragolpe estipulados en  
la sección 5.11.2.4 de la norma ANSI B  
El cumplimiento de la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 no significa  
automáticamente que en el caso real de  
contragolpe la espada y la cadena  
1
75.1-2000 (requerimientos de  
y deben tener por lo menos dos  
dispositivos para reducir el riesgo  
de lesiones por contragolpe, tales  
como un freno de cadena, cadena  
de bajo contragolpe, espada de  
contragolpe reducido, etc.  
seguridad para las motosierras de  
gasolina) cuando se prueba en un grupo  
representativo de motosierras con  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³),  
como se especifica en la norma ANSI B  
175.1-2001.  
girarán en un ángulo no mayor que 45°.  
7
4
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Al combinar motores dotados de  
etiquetas verdes con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas  
y cadenas con etiquetas verdes se  
cumple con los requerimientos de  
ángulo de contragolpe calculado por  
computadora estipulados en la norma  
ANSI B 175.1-2000, cuando los  
productos se encuentran en su  
condición original. Los productos con  
etiquetas amarillas son para los  
usuarios que tienen necesidades de  
corte extraordinarias, además de  
experiencia y capacitación  
!
Advertencia  
!Advertencia  
El uso de otras combinaciones de  
espadas/cadenas no indicadas puede  
aumentar las fuerzas de contragolpe y  
como consecuencia el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Existe la  
posibilidad de que después de la  
publicación de esta información se  
desarrollen nuevas combinaciones de  
espadas y cadenas, las que, en  
combinación ciertos motores, cumplirán  
con lo estipulado en la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-1991. Consulte  
con su concesionario STIHL acerca de  
dichas combinaciones.  
Existen combinaciones posibles de  
motor y espada con las que se puede  
usar cadenas de sierra de bajo  
contragolpe que no han sido  
específicamente certificadas como  
satisfactorias con respecto al ángulo de  
contragolpe de 45° calculado por  
computadora indicado en la sección  
5
.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.  
Algunas cadenas de bajo contragolpe  
no han sido probadas con todas las  
combinaciones de motor y espada.  
STIHL ofrece una variedad de espadas  
y cadenas. Las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe de STIHL están diseñadas  
para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por contragolpe. Otras  
cadenas están diseñadas para obtener  
un rendimiento de corte mayor o para  
facilitar el afilado, pero pueden producir  
una mayor tendencia a los contragolpes.  
especializada para hacer frente a los  
contragolpes.  
STIHL recomienda el uso de sus  
espadas de contragolpe reducido de  
etiqueta verde, cadenas de bajo  
contragolpe con etiqueta verde y un  
freno rápido de cadena Quickstop  
STIHL, tanto para los usuarios con  
experiencia como para aquéllos que  
carezcan de ella en la utilización de  
motosierras.  
!Advertencia  
No instale una guía en forma de arco en  
ninguna de las motosierras de STIHL.  
Toda motosierra equipada con una guía  
en forma de arco es potencialmente una  
herramienta muy peligrosa. El riesgo de  
contragolpe aumenta con una guía en  
forma de arco debido a la mayor  
STIHL desarrolló un sistema de  
codificación por color para ayudar a  
identificar las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe. Los accesorios de corte  
con etiquetas de aviso verdes o  
etiquetas de color verde en el  
empaquetado están diseñados para  
reducir el riesgo de lesiones por  
contragolpe.  
superficie de contacto de contragolpe.  
Cuando se usa una guía en forma de  
arco, la cadena de bajo contragolpe no  
reducirá significativamente el riesgo de  
lesiones por contragolpe.  
Sírvase pedir a su concesionario STIHL  
que le proporcione la combinación  
apropiada de espada/cadena para su  
motosierra, con el fin de reducir las  
lesiones por contragolpe. Las espadas y  
cadenas con etiquetas verdes son  
recomendables para todas las  
motosierras. Para detalles, lea su folleto  
"Información sobre espadas y cadenas  
de STIHL".  
MS 192 T, MS 192 TC  
75  
español / EE.UU  
antiguo. Cuando ocurre un contragolpe,  
la espada puede girar alrededor del  
mango delantero.  
Si la posición de corte es tal que la mano  
izquierda está agarrando el mango  
delantero detrás del protector de la mano,  
y si la mano izquierda gira alrededor de  
este mango y toca el protector delantero  
de la mano, el cual es al mismo tiempo la  
palanca activadora del freno Quickstop,  
este contacto activará el freno Quickstop.  
En la mayoría de los modelos nuevos de  
motosierras STIHL, el freno de la cadena  
también puede activarse por inercia. Vea  
el capítulo titulado “Freno de cadena” en  
en el manual del propietario. Además,  
debe haber distancia suficiente entre la  
espada y el operador para que el freno  
Quickstop tenga tiempo suficiente para  
activarse y detener la cadena antes del  
posible contacto con el operador.  
!Advertencia  
Un freno de cadena mal cuidado puede  
aumentar el tiempo necesario para  
detener la cadena después de la  
activación, o simplemente puede no  
activarse. Si el freno de cadena no  
funciona correctamente, deje de usar  
inmediatamente la motosierra. Lleve la  
motosierra a un centro de servicio de  
STIHL en su localidad. No use la sierra  
hasta haber corregido la avería (vea la  
sección “Freno de cadena”).  
el manual del propietario  
.
!
Advertencia  
Nunca maneje la motosierra sin tener  
instalado el protector delantero de la  
mano. En una situación de contragolpe  
este protector ayuda a proteger la mano  
izquierda u otras partes del cuerpo.  
Además, al quitar el protector de la  
mano en una sierra equipada con freno  
de la cadena éste quedará desactivado.  
!
Advertencia  
Dispositivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe  
N
unca maneje la motosierra sobre ralentí  
durante más de 3 segundos cuando el  
freno de cadena está activado, o si la  
cadena está aprisionada o atrapada de  
otra manera en la ranura de corte. El  
patinaje del embrague puede causar  
calor excesivo, con el consiguiente daño  
de la caja del motor, embrague y  
STIHL recomienda el uso del freno  
rápido de cadena Quickstop STIHL en  
las motosierras con espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe con etiquetas verdes.  
!
Advertencia  
Freno rápido de cadena Quickstop™  
Ni el freno Quickstop ni ningún otro  
dispositivo de freno de la cadena impide  
el contragolpe. Estos dispositivos están  
diseñados para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, si se activan,  
en ciertas situaciones de contragolpe.  
Para que el freno Quickstop reduzca el  
riesgo de lesiones por contragolpe, debe  
estar bien cuidado y en buenas condi-  
ciones de funcionamiento. Vea los  
componente lubricador, y puede  
STIHL ha desarrollado un sistema de  
parada de la cadena para reducir el  
riesgo de lesiones en ciertas situaciones  
de contragolpe. Se llama freno rápido de  
cadena Quickstop. El freno Quickstop  
es equipo estándar en su motosierra  
STIHL y se ofrece como opción para  
instalación en la mayoría de los modelos  
más antiguos de sierras STIHL. Pida a  
su concesionario que le instale un freno  
de cadena en su sierra de modelo más  
obstaculizar el funcionamiento del freno  
de la cadena. Si el embrague ha patinado  
por más de 3 segundos, deje que la caja  
del motor se enfríe antes de proceder, y  
pruebe el funcionamiento del freno de la  
cadena tal como se describe en el  
capítulo “Freno de cadena”. Asegúrese  
también de que la cadena no gira a  
ralentí (vea las instrucciones anteriores  
capítulos “Freno de cadena” y “Manten-  
imiento, reparación y almacenamiento”  
“Ajustes importantes”)  
.
7
6
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Espada de contragolpe reducido  
1. Sujete la motosierra firmemente  
con ambas manos.  
!
Advertencia  
Las espadas de contragolpe reducido  
STIHL con etiqueta verde están  
diseñadas para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe cuando se  
usan con las cadenas de bajo  
Una cadena roma o mal afilada puede  
reducir o anular los efectos de las  
características del diseño que deben  
reducir la fuerza de contragolpe. Una  
reducción o afilado incorrecto de los  
calibradores de profundidad o la  
alteración de la forma de las cuchillas  
puede aumentar la posibilidad y la  
fuerza potencial de un contragolpe.  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada.  
2
. Sea consciente de la ubicación de  
la punta de la espada en todo  
momento.  
3. Nunca deje que la punta de la  
espada haga contacto con ningún  
objeto. No corte ramas con la punta  
de la espada. Preste especial  
atención cuando corte ramas  
pequeñas y duras, matorrales  
pequeños y arbolitos que pueden  
fácilmente quedar enredados en la  
cadena.  
contragolpe STIHL con etiqueta verde.  
!
Advertencia  
Cuando se usan con otras cadenas más  
agresivas, estas espadas pueden ser  
menos eficaces en reducir el  
contragolpe, permitiendo fuerzas de  
contragolpe más fuertes.  
!
Advertencia  
Cadena de bajo contragolpe  
Las espadas de contragolpe reducido y  
las cadenas de bajo contragolpe no  
impiden el contragolpe, sino están  
diseñadas para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Las puede  
adquirir a través de su concesionario  
STIHL.  
4
No extienda los brazos más allá de  
lo necesario.  
Algunos tipos cadenas de sierras tienen  
componentes especialmente diseñados  
para reducir la fuerza de contragolpe al  
contacto de la punta. STIHL ha  
desarrollado una cadena de bajo  
contragolpe para su motosierra.  
5. No corte más arriba de la altura de  
los hombros.  
6. Empiece a cortar y continúe  
trabajando a máxima aceleración.  
7
8
. Corte solamente un tronco a la vez.  
!
Advertencia  
. Tenga sumo cuidado cuando vuelva  
a entrar a un corte previamente  
iniciado.  
Aunque su sierra esté equipada con un  
freno de cadena Quickstop, una espada  
de contragolpe reducido y/o una cadena  
de bajo contragolpe, eso no elimina el  
riesgo de lesionarse por contragolpe.  
Por lo tanto, respete siempre todas las  
medidas de seguridad para evitar  
situaciones de contragolpe.  
9
. No intente cortar por penetración de  
la sierra si no tiene experiencia en  
ese tipo de corte.  
1
0. Esté alerta al desplazamiento del  
tronco o a otras fuerzas que puedan  
causar el cierre del corte y el  
aprisionamiento de la cadena.  
1
1. Cuide bien la cadena de la sierra.  
Para evitar el contragolpe  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada y correctamente tensada.  
La mejor protección contra lesiones  
personales como resultado de un  
contragolpe es evitar las situaciones de  
contragolpe:  
1
2. Sitúese a un lado de la trayectoria  
de corte de la motosierra.  
MS 192 T, MS 192 TC  
77  
español / EE.UU  
!Advertencia  
Esta motosierra equipada con un mango  
superior está diseñada específicamente  
para los trabajos de arboricultura y el  
cuidado de árboles. Debido al mango de  
diseño especial (los componentes  
A
B
tienen muy poco espacio libre entre sí),  
existe una mayor posibilidad de lesiones  
causadas por la pérdida de control.  
A = Tirón:  
B = Rechazo:  
Por esta razón, solamente las personas  
calificadas para llevar a cabo en los  
árboles las técnicas especiales de corte  
y de trabajo deben emplear esta  
El tirón ocurre cuando la cadena en la  
parte inferior de la espada se detiene  
repentinamente. Esto sucede cuando  
queda aprisionada, retenida o choca  
con algún objeto extraño en la madera.  
Como reacción, la cadena tira de la  
sierra hacia adelante haciendo que el  
operador pierda el control de la  
máquina. El tirón frecuentemente ocurre  
cuando la púa de tope de la sierra no  
está firmemente sujeta contra el árbol o  
rama, y cuando la cadena no está  
girando a velocidad máxima antes de  
hacer contacto con la madera.  
El rechazo ocurre cuando la cadena en  
la parte superior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda  
aprisionada, retenida o choca con algún  
objeto extraño en la madera. Como  
reacción, la cadena impulsa con fuerza  
la sierra hacia atrás contra el operador y  
puede causar la pérdida del control de la  
sierra. El rechazo frecuentemente  
motosierra especial. Este tipo de  
motosierra no está diseñada para  
trabajos de corte en el suelo, tales como  
la tala de árboles. Debido al hecho de  
que esta motosierra no está diseñada  
para usarse en el suelo, este manual no  
contiene instrucciones acerca de la tala  
de árboles, ni acerca del desrame de un  
árbol caído. Para mayor información  
acerca del empleo de estas técnicas con  
otras motosierras STIHL, consulte los  
manuales del propietario asociados o el  
Manual de seguridad de motosierras  
STIHL, disponible gratis de su  
ocurre cuando se utiliza la parte superior  
de la espada para hacer los cortes.  
Para evitar el rechazo  
1.  
Esté alerta a las fuerzas o  
situaciones que pueden permitir  
que el material aprisione la parte  
superior de la cadena.  
!
Advertencia  
Tenga sumo cuidado cuando corte  
arbolitos y matorrales pequeños que  
pueden enredarse fácilmente en la  
cadena y hacerle perder el equilibrio.  
2
.
.
No corte más de un tronco a la vez.  
concesionario STIHL.  
3
No tuerza la sierra cuando retire la  
espada de un corte con penetración  
o un corte por debajo, porque la  
cadena puede quedar aprisionada.  
Para evitar los tirones  
1
.
Siempre empiece el corte con la  
cadena girandoa velocidad máxima  
y la púa de tope en contacto con la  
madera.  
2
.
El tirón también se puede impedir  
colocando cuñas para abrir la  
entalla o el corte.  
7
8
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION  
Y ALMACENAMIENTO  
!
Advertencia  
A
1
Sea precavido cuando corte ramas que  
están bajo tensión (como pértigas de  
salto). Las ramas podrían saltar hacia el  
operador y causar la pérdida de control  
de la sierra y lesiones graves o  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los  
dispositivos y sistemas de control de  
emisiones de escape pueden ser  
realizados por cualquier taller o  
técnico de motores no diseñados  
para vehículos. Sin embargo, si usted  
está reclamando servicio de garantía  
para algún componente que no ha  
sido reparado o mantenido  
2
mortales. Unicamente los profesionales  
capacitados deben trabajar en una zona  
en que los árboles, ramas y raíces se  
encuentran desordenados. El trabajo en  
zonas en las cuales se encuentran  
árboles caídos por el viento es muy  
arriesgado.  
B
B
2
debidamente, o cuando se utilizan  
repuestos no autorizados, STIHL  
puede denegar la garantía.  
1
No maneje nunca una motosierra que  
está dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Siga las  
A
instrucciones para el mantenimiento y  
reparación indicadas en la sección  
correspondiente en su manual del  
propietario, especialmente aquéllas en  
los capítulos de “Montaje de la espada y  
la cadena”, “Mantenimiento y afilado” y  
Técnicas de corte:  
Corte directamente a través de las  
ramas delgadas  
Apoye y fije con cuerdas las ramas  
pesadas.  
Freno de cadena”.  
Las ramas tensadas presentan el  
peligro de aplastamiento. Siempre  
comience con un corte de  
Se autorizan solamente las piezas  
suministradas o aprobadas por STIHL  
para el modelo específico.  
distensión (1) en el lado de  
compresión (A) del tronco. Después  
haga un corte de tronzado (2) en el  
lado de tensión (B).  
Si bien es posible usar otras piezas, su  
uso puede ser, en la práctica,  
extremadamente peligroso.  
Si la sierra queda aprisionada,  
apague el motor y retírela de la  
rama.  
Si las condiciones lo permiten, trabaje  
desde un cucharón elevador.  
MS 192 T, MS 192 TC  
79  
español / EE.UU  
!
Advertencia  
!Advertencia  
!Advertencia  
Para que el freno de cadena de su  
motosierra STIHL ejecute  
Siempre apague el motor y asegúrese  
de que la cadena está detenida antes de  
hacer trabajos de ajuste, mantenimiento  
o reparación, así como cambiar la  
cadena de la sierra o limpiar la sierra.  
No intente hacer ningún trabajo de  
mantenimiento o reparación que no esté  
descrito en su manual del propietario.  
Este tipo de trabajo debe realizarse  
únicamente en el taller de servicio de  
STIHL.  
No maneje nunca su motosierra si el  
silenciador está dañado, se ha perdido o  
si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído. No  
toque nunca un silenciador caliente,  
puede quemarse. Si el silenciador está  
equipado con un chispero para reducir  
el riesgo de incendio (por ejemplo, en  
EE.UU., Canadá y Australia), no maneje  
nunca su sierra si le falta el chispero o si  
el mismo está dañado. Recuerde que el  
riesgo de incendios forestales es mayor  
durante las estaciones calurosas y  
secas. Mantenga la cadena, la espada y  
la rueda dentada limpia; sustituya las  
ruedas dentadas o cadenas que estén  
desgastadas. Mantenga afilada la  
cadena.  
correctamente su función de reducir el  
riesgo de contragolpe y otras lesiones,  
tiene que estar bien cuidado. Igual que  
el freno de un automóvil, el freno de  
cadena de una motosierra se desgasta  
cada vez que se accione.  
La cantidad de desgaste variará  
dependiendo del uso, las condiciones  
en que se utiliza la sierra y otros  
factores. El desgaste excesivo reducirá  
la eficacia del freno de cadena y lo  
puede dejar inoperante. Para el  
funcionamiento correcto y eficaz del  
freno de cadena, tanto la banda de freno  
como el tambor del embrague deben  
mantenerse limpios, sin tierra, grasa u  
otra materia extraña que pueda reducir  
la fricción de la banda sobre el tambor.  
Por estas razones, toda motosierra de  
STIHL deberá ser entregada a personal  
experto, tal como el personal del  
concesionario de servicio STIHL, para la  
inspección y servicio periódicos del  
sistema de freno de acuerdo a los  
intervalos indicados a continuación: Uso  
intenso - cada tres meses, uso  
!
Advertencia  
No pruebe nunca el sistema de  
encendido con el cable de encendido  
desconectado de la bujía, o sin tener  
bien instalada la bujía, ya que las  
chispas al descubierto pueden causar  
un incendio.  
Podrá notar que la cadena está  
desafilada cuando la madera fácil de  
cortar exige gran esfuerzo y cuando  
aparecen marcas de quemaduras en la  
madera. Mantenga la cadena  
correctamente tensada. Apriete todas  
las tuercas, pernos y tornillos, excepto  
los tornillos de ajuste del carburador,  
después de cada uso.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, utilice solamente las  
bujías autorizadas por STIHL. Siempre  
inserte el casquillo de la bujía bien  
apretado en el borne de la bujía del  
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne  
tiene una tuerca adaptadora SAE  
desmontable, tiene que ser  
moderado - dos veces al año, uso  
ocasional - anualmente.  
instalada.)Una conexión suelta entre el  
borne de la bujía y el conector del cable  
de encendido en el casquillo puede  
crear un arco voltaico y encender los  
vapores del combustible y provocar un  
incendio. Mantenga la bujía limpia, y  
asegúrese que el conductor de  
encendido esté en buen estado.  
8
0
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Montaje de la barra y la  
cadena  
La motosierra deberá también llevarse  
inmediatamente al taller cada vez que el  
sistema de freno no pueda ser limpiado  
a fondo o se produzca un cambio en sus  
características de funcionamiento.  
4
1
2
3
a
Para todo trabajo de mantenimiento,  
sírvase consultar la tabla de  
mantenimiento y la declaración de  
garantía que se encuentra al final de  
este manual.  
t = a : 2  
En esta motosierra se pueden usar  
cadenas de pasos diferentes, depen-  
diendo de la rueda dentada de la  
cadena (vea las "Especificaciones"):  
:
Suelte el freno de cadena: Tire del  
protector de la mano (4) hacia el  
mango.  
Es imprescindible seguir el programa de  
mantenimiento diario indicado en el  
manual del propietario de la motosierra  
STIHL.  
El paso (1) de la cadena debe coincidir  
con la barra guía. El tamaño del eslabón  
impulsor (2) debe coincidir con el ancho  
de la ranura de la barra (3).  
6
Guarde la motosierra en un lugar seco y  
seguro, fuera del alcance de los niños.  
Antes de guardar la máquina durante un  
período de más de algunos días,  
El paso está marcado en pulgadas  
en la rueda dentada y en la barra  
guía (por ejemplo, 3/8 ó 0,325) y el  
ancho de la ranura también está  
marcado en la barra en milímetros  
5
siempre vacíe el tanque de combustible.  
:
Destornille la tuerca (5) y quite la  
cubierta (6).  
(
por ejemplo, 1,6).  
No haga funcionar juntos compo-  
nentes desiguales (distintos pasos  
o tamaños de eslabón impulsor) ya  
que se dañarían para siempre den-  
tro de un período muy corto de fun-  
cionamiento.  
MS 192 T, MS 192 TC  
81  
español / EE.UU  
Use guantes de trabajo para prote-  
gerse las manos.  
7
8
11  
:
Gire el tornillo (7) en sentido con-  
trahorario, hasta que el tensor des-  
lizante (8) tope contra el extremo  
izquierdo de la ranura de la caja.  
:
Coloque la cadena alrededor de la  
rueda dentada (11) y sobre la barra  
guía. Los filos encima de la barra  
deben apuntar hacia la punta de la  
barra.  
9
:
:
Vuelva a colocar la cubierta de la  
rueda dentada – el pasador de  
pivote en el protector de la mano  
debe engancharse en el manguito –  
y después atornille a mano la tuerca  
en el espárrago.  
1
0
7
:
Coloque la barra guía sobre el  
espárrago (9) y enganche el vás-  
tago del tensor deslizante en el agu-  
jero localizador (10).  
Pase al capítulo “Tensado de la  
cadena de sierra”.  
:
Gire el tornillo tensor (7) en sentido  
horario hasta que la cadena tenga  
muy poco huelgo por el lado inferior  
de la barra y las pestañas de los  
eslabones impulsores se encuen-  
tren en la ranura de la barra.  
8
2
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Tensado de la cadena  
Revisión de tensión de la  
cadena  
Combustible  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Su motor requiere una mezcla de gaso-  
lina de calidad y aceite de calidad para  
motores de dos tiempos enfriados por  
aire.  
1
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
Tensado durante el trabajo de corte:  
:
:
:
Apague el motor.  
Póngase guantes de trabajo.  
:
Apague el motor –  
y luego afloje la tuerca.  
La cadena debe quedar ajustada  
contra la parte inferior de la barra y,  
con el freno de cadena  
desconectado, debe poderse tirar  
de la cadena a lo largo de la barra  
con la mano.  
:
Sujete la punta de la barra hacia  
arribay utilice un destornillador para  
girar el tornillo tensor (1) en sentido  
horario hasta que la cadena quede  
ajustada contra el lado inferior de la  
barra.  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
:
De ser necesario, vuelva a tensar la  
cadena.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
:
:
Mientras aún sujeta la punta de la  
barra hacia arriba, apriete  
firmemente la tuerca.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Pase al capítulo "Revisión de la  
tensión de la cadena".  
Es necesario volver a tensar las  
cadenas nuevas con mayor frecuencia  
que las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Revise la tensión de la cadena frecuen-  
temente – vea la sección "Durante el  
funcionamiento".  
:
Revise la tensión de la cadena  
frecuentemente – vea el capítulo  
"Instrucciones de manejo".  
MS 192 T, MS 192 TC  
83  
español / EE.UU  
Llenado de  
combustible  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
:
Antes de llenar la máquina con  
combustible, limpie a fondo la tapa  
de llenado y la zona alrededor del  
mismo para evitar la entrada de  
tierra al tanque.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
:
:
Coloque la máquina de modo que la  
tapa de llenado quede orientada  
hacia arriba.  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2.6  
6.4  
Siempre agite bien la mezcla en el  
recipiente antes de llenar la  
máquina con combustible.  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
2
5
1/2  
12.8  
Para reducir el riesgo de  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
quemaduras, así como otras  
lesiones corporales ocasionadas  
por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite  
la tapa de llenado de combustible  
cuidadosamente de modo que la  
presión que se pueda haber  
acumulado en el tanque se disipe  
lentamente.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
8
4
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Apertura de la tapa  
Cierre de la tapa  
:
Gire la empuñadura 90° hacia la  
posición vertical.  
:
:
Introduzca la tapa en la abertura –  
con la empuñadura hacia arriba –  
las marcas deben alinearse.  
Gire la tapa en sentido horario hasta  
donde tope  
(
aprox. un cuarto de vuelta).  
Cambie el recogedor de  
combustible una vez al año  
:
:
Vacíe el tanque de combustible.  
Utilice un gancho para extraer el  
recogedor del tanque de  
combustible y desconéctelo de la  
manguera.  
:
:
Gire la tapa en sentido  
contrahorario  
(
aprox. un cuarto de vuelta).  
Quite la tapa de llenado.  
:
:
Meta el recogedor nuevo en la  
manguera.  
:
Pliegue hacia abajo la empuñadura  
de tal modo que quede al ras con la  
parte superior de la tapa.  
Coloque el recogedor dentro del  
tanque de combustible.  
Si no queda totalmente a ras y el tope en  
la empuñadura no encaja en el hueco en  
el cuello de llenado (vea la flecha), la  
tapa está mal asentada y apretada y se  
deberán repetir los pasos anteriores.  
MS 192 T, MS 192 TC  
85  
español / EE.UU  
Lubricante de la cadena  
Llenado del tanque  
de aceite de la  
cadena  
Para una lubricación automática y  
segura de la cadena y la barra guía  
Si no se cuenta con un lubricante espe-  
cial para cadena, en caso de emergen-  
cia se puede usar un aceite de motor de  
grado sencillo o múltiple para servicio  
severo cuyo grado de viscosidad corres-  
ponda con la temperatura ambiente.  
se recomienda el uso exclusivo  
de un lubricante para cadena y  
barra guía no dañino para el  
ambiente con aditivo antisalpica-  
duras o el aceite STIHL Bioplus.  
No use aceite de desecho.  
Los estudios médicos han determi-  
nado que el contacto prolongado  
con el aceite de desecho puede  
causar cáncer en la piel. Además, el  
aceite de desecho es dañino para el  
ambiente.  
El aceite de cadena biodegradable  
debe ser resistente al envejeci-  
miento (por ejemplo, STIHL Bio-  
plus), pues de lo contrario se con-  
vertiría rápidamente en resina. Esto  
produce como resultado depósitos  
sólidos difíciles de quitar, especial-  
mente en las zonas del mando de la  
cadena, el embrague y la cadena  
misma. Hasta puede causar el aga-  
rrotamiento de la bomba de aceite.  
:
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de  
aceite y la zona alrededor de la  
misma para evitar la entrada de  
tierra al tanque.  
El aceite de desecho no tiene las  
propiedades lubricantes necesarias  
y no es adecuado para la lubrica-  
ción de cadenas.  
Llene el tanque de aceite de la  
cadena cada vez que se llene con  
combustible la máquina.  
Todavía debe quedar un poco de aceite  
en el tanque de aceite cuando el tanque  
de combustible está vacío.  
La vida útil de la cadena y de la barra  
guía depende de la calidad del lubri-  
cante. Por lo tanto, es esencial usar un  
lubricante de cadena de formulación  
especial.  
Si el nivel de aceite en el tanque no se  
baja, es posible que existe un problema  
en el suministro de aceite. Revise la  
lubricación de la cadena y limpie los  
conductos de aceite; comuníquese con  
el concesionario STIHL, de ser  
necesario.  
8
6
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Revisión de la lubricación  
de la cadena  
Freno de cadena  
Inmovilización de la cadena con  
el freno de cadena  
Desconexión del freno de cadena  
:
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
en caso de emergencia  
durante el arranque  
a velocidad de ralentí  
Siempre desconecte el freno de  
cadena antes de acelerar el motor y  
antes de iniciar el trabajo de corte.  
La única excepción a esta regla es  
cuando se está probando el  
funcionamiento del freno de  
cadena.  
La cadena está parada y bloqueada  
cuando la mano izquierda del operador  
empuja el protector de mano hacia la  
punta de la barra –  
o cuando el freno se activa por inercia  
en ciertas situaciones de contragolpe.  
La cadena de sierra siempre debe lan-  
zar una pequeña cantidad de aceite.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
(cadena bloqueada) dañará  
rápidamente la unidad motriz y el  
mando de la cadena (embrague,  
freno de cadena).  
Nunca haga funcionar la sierra si la  
cadena no está lubricada. Si la  
cadena funciona sin lubricación,  
todo el accesorio de corte sufrirá  
daños permanentes en un lapso  
muy breve.  
Siempre revise la lubricación de la  
cadena y el nivel de aceite en el tan-  
que antes de empezar a trabajar.  
Es necesario someter las cadenas nue-  
vas a un período de rodaje de 2 a 3  
minutos  
Después del rodaje inicial de la cadena,  
revise su tensión y ajústela de ser nece-  
sario – vea “Revisión de la tensión de la  
cadena”.  
MS 192 T, MS 192 TC  
87  
español / EE.UU  
Información  
previa al arranque  
El freno de la cadena está diseñado  
para ser activado también por la  
inercia del protector delantero de la  
mano  
si las fuerzas son suficientes. El  
protector es empujado a gran velocidad  
hacia la punta de la barra, aunque usted  
no tenga la mano izquierda detrás del  
protector, por ejemplo, durante un corte  
de tala. El freno de cadena funcionará  
únicamente si ha recibido el  
Mantenimiento del freno de  
cadena  
STOP  
El freno de cadena está expuesto a  
desgaste normal. Es necesario hacerlo  
revisar en un lugar con personal  
competente, como el concesionario  
STIHL, cada vez que se cumplan los  
siguientes intervalos:  
0 = Motor apagado –  
Usuarios profesionales  
mantenimiento adecuado y el protector  
de la mano no ha sido modificado de  
manera alguna.  
el encendido está apagado  
a tiempo completo:  
cada 3 meses  
#
= Posición de funcionamiento  
normal –  
el motor funciona o puede  
arrancarse  
Usuarios  
semiprofesionales (en  
la agricultura y la  
construcción):  
cada 6 meses  
Prueba del funcionamiento del  
freno de la cadena  
n=Posición de aceleración de  
arranque –  
Usuarios aficionados y  
ocasionales:  
cada 12  
meses  
Antes de empezar a trabajar:  
esta posición se usa para arrancar  
el motor. La palanca de control  
maestro se mueve a la posición de  
funcionamiento normal tan pronto  
se oprime el gatillo.  
Haga funcionar el motor a ralentí y  
aplique el freno de cadena (empuje el  
protector de la mano hacia la punta de la  
barra). Acelere a fondo por no más de 3  
segundos – la cadena no debe girar. El  
protector de la mano debe estar limpio y  
moverse libremente.  
Para mover la palanca de control  
maestro de la posición # a n, oprima el  
bloqueo del gatillo de aceleración y  
oprima el gatillo al mismo tiempo.  
8
8
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Arranque / parada del motor  
Arranque del motor  
Si el motor está frío  
Respete las medidas de seguridad –  
vea el capítulo "Medidas de seguridad".  
:
:
Empuje hacia adelante el protector  
de la mano (1):  
Ahora la cadena está bloqueada.  
:
Ponga la palanca del estrangulador  
5) en I  
(
Pulse el botón de bloqueo (2) y  
oprima el gatillo de aceleración (3)  
al mismo tiempo – mantenga los  
dos oprimidos.  
:
Oprima el bulbo de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
Si el motor está caliente  
:
:
Mueva el control maestro (4) a n y  
manténgalo en esa posición.  
Ahora suelte el gatillo de  
aceleración, el control maestro y el  
bloqueo del gatillo, en el orden  
indicado. Esta es la posición de  
arranque del acelerador.  
:
Ponga la palanca del estrangulador  
5) en j.  
(
También utilice esta posición si el  
motor ha estado en marcha, pero  
todavía se encuentra frío.  
MS 192 T, MS 192 TC  
89  
español / EE.UU  
Modelos con Easy2Start:  
El sistema Easy2Start almacena la  
energía requerida para arrancar la  
motosierra. Por esta razón, es posible  
que haya un intervalo de varios  
segundos en el proceso de arranque del  
motor.  
Hay dos maneras de arrancar con  
Easy2Start:  
:
Agarre el mango de arranque con la  
mano izquierda y tírela lenta y  
uniformemente  
o:  
Agarre el mango de arranque con la  
mano izquierda y dele varios tirones  
cortos, extrayendo solamente un  
poco de cuerda para cada tirón.  
:
:
Empuje el mango hacia abajo al  
hacer girar el motor. No tire de la  
cuerda de arranque totalmente  
hasta afuera, se podría cortar.  
:
:
Coloque la motosierra sobre el  
suelo.  
Máquinas con arrancador estándar:  
:
Con la mano izquierda tire  
Asegúrese de tener los pies bien  
apoyados – verifique que la cadena  
no esté en contacto con ningún  
objeto ni con el suelo.  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,  
empuje hacia abajo el mango.  
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente, guíelo  
lenta y verticalmente hacia el  
interior de la caja de modo que la  
cuerda se enrolle debidamente.  
Las personas ajenas al trabajo  
deben mantenerse alejadas de la  
zona general de uso de la sierra.  
:
:
No tire de la cuerda de arranque  
totalmente hasta fuera, se podría  
cortar.  
:
Sujete firmemente la sierra con la  
mano derecha en el mango superior  
y la rodilla derecha apoyada en la  
cubierta del filtro.  
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente, guíelo  
lenta y verticalmente hacia el  
interior de la caja de modo que la  
cuerda se enrolle debidamente.  
9
0
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Cuando el motor empieza a  
encenderse  
Tan pronto arranca  
:
Tire del protector de la mano hacia  
el manillar:  
:
Oprima el gatillo de aceleración  
momentáneamente (2) – el control  
maestro (4) se desplaza a la  
posición de marcha # , y el motor  
pasa a aceleración de ralentí.  
El freno de cadena está  
desactivado – la motosierra está  
lista para trabajar.  
Si el motor está frío:  
:
Ponga la palanca de estrangulación  
5) en e y continúe haciendo girar  
el motor hasta que arranque.  
(
Siempre suelte el freno de la  
.
cadena antes de acelerar el motor.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
Ya que el freno de cadena todavía  
está activado, el motor deberá  
volver a ralentí inmediatamente  
para evitar que se dañen el motor y  
el freno de la cadena.  
Si el motor está caliente:  
(
cadena bloqueada) dañará  
:
Continúe haciendo girar el motor  
hasta que arranque.  
rápidamente el motor y el mando de  
la cadena (embrague, freno de  
cadena).  
:
:
Respete las medidas de seguridad.  
Pruebe siempre el funcionamiento  
del sistema de lubricación de la  
cadena antes de comenzar a  
trabajar.  
MS 192 T, MS 192 TC  
91  
español / EE.UU  
A temperaturas ambiente muy bajas  
Permita que el motor se caliente.  
Tan pronto arranca:  
Si el motor no arranca  
Si se ha dejado que se agote el  
combustible y se ha vuelto a llenar el  
tanque  
:
Accione momentáneamente el  
gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque del acelerador – la  
palanca de control maestro se  
moverá a la posición de  
:
Después de llenar el tanque, oprima  
el bulbo de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
funcionamiento # y el motor queda  
funcionando a ralentí.  
El motor está "ahogado"  
:
:
Suelte el freno de cadena:  
Mueva la mano hacia el manillar de  
la manera indicada.  
Si no se mueve la palanca del  
estrangulador a j (arranque en  
caliente) en un tiempo suficientemente  
corto después que el motor ha  
empezado a encenderse, la cámara de  
combustión se encuentra "ahogada".  
Abra el acelerador levemente –  
caliente el motor por un período  
breve.  
:
Mueva la palanca de control  
maestro a 0 o STOP.  
:
:
Coloqueunaherramientaadecuada  
en el casquillo de la bujía (3).  
Para apagar el motor  
Apalanque el casquillo de la bujía.  
:
Mueva la palanca de control  
maestro a 0 o STOP.  
:
:
Abra el bloqueo (1) en el sentido de  
la flecha.  
.
Quite la cubierta del filtro (2).  
9
2
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
:
:
:
Destornille y seque la bujía.  
Abra el acelerador al máximo.  
Durante el período de rodaje  
Durante el funcionamiento  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje. Ya  
que todas las piezas móviles deben  
asentarse durante el período de rodaje  
inicial, durante estetiempola resistencia  
causada por fricción en el motor es más  
elevada. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
Revise frecuentemente la tensión de  
la cadena  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Ponga la palanca del estrangulador  
en j (arranque caliente).  
:
:
Tire de la cuerda de arranque varias  
veces para despejar la cámara de  
combustión.  
Cadena fría:  
Vuelva a colocar la bujía y conecte  
su casquillo, empújelo firmemente  
en su lugar – vuelva a armar todas  
las otras piezas.  
La tensión es correcta cuando la cadena  
encaja ajustadamente contra la parte  
inferior de la barra y todavía puede ser  
tirada a lo largo de la barra con la mano.  
Ténsela nuevamente de ser necesario –  
Vea "Tensado de la cadena de sierra".  
:
:
:
Coloque la palanca de control  
maestro en n, la posición de  
arranque.  
No empobrezca la mezcla para  
obtener un aumento aparente de  
potencia – esto puede dañar el  
motor – vea "Ajuste del carburador".  
Cadena a temperatura de funciona-  
miento:  
Ponga la palanca del estrangulador  
en j (arranque en caliente) – aun  
si el motor está frío.  
La cadena se estira y empieza a colgar  
con soltura. Los eslabones impulsores  
no deben salirse de la ranura de la  
barra; la cadena podría salirse de la  
barra.  
Ahora arranque el motor.  
Desactive siempre el freno de  
cadena antes de abrir el acelerador.  
Si se hace funcionar el motor a alta  
velocidad con el freno de cadena  
activado (cadena de la sierra inmó-  
vil) se daña rápidamente el motor y  
el mando de la cadena (embrague,  
freno de cadena).  
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-  
sado de la cadena de sierra".  
Suelte siempre la tensión de la  
cadena después de terminar los tra-  
bajos. La cadena se contrae al  
enfriarse. Si no se suelta la tensión,  
se podría dañar el cigüeñal y los  
cojinetes.  
MS 192 T, MS 192 TC  
93  
español / EE.UU  
Cuidado de la barra guía  
Después de un período prolongado  
de aceleración máxima  
Tipo de  
cadena  
Paso  
Profundi-  
dad mínima  
de ranura  
Permita que el motor funcione por un  
lapso breve a velocidad de ralentí para  
que disipe el calor por la acción del aire  
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
2
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8 pulg P  
1/4 pulg  
0.20 pulg  
(
5.0 mm)  
0.16 pulg  
4.0 mm)  
0.24 pulg  
(
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
3/8 pulg;  
cargas térmicas.  
0
,325 pulg (6.0 mm)  
3
0,404 pulg 0.28 pulg  
(7.0 mm)  
Después de terminar el trabajo  
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a  
tensar la cadena cuando está a  
temperatura de funcionamiento  
durante los trabajos de corte.  
Si la profundidad de la ranura es menor  
que la especificada:  
:
Sustituya la barra guía.  
La cadena se contrae al enfriarse.  
Si no se suelta la tensión, se podría  
dañar el cigüeñal y los cojinetes.  
1
3
De lo contrario las pestañas de los esla-  
bones impulsores rasparán la parte infe-  
rior de la ranura los cortadores y las  
amarras no viajarán sobre los rieles de  
la barra.  
:
Invierta la barra –  
cada vez que afile la cadena y cada  
vez que sustituya la cadena, con  
ello evitará que se produzca des-  
gaste por un solo lado, especial-  
mente en la punta y la parte inferior  
de la barra.  
Antes de guardar la sierra por un  
período corto:  
Espere que el motor se enfríe. Para evi-  
tar la condensación, llene el tanque de  
combustible y guarde la máquina en un  
lugar seco, alejada de fuentes de encen-  
dido, hasta que la vuelva a utilizar.  
:
:
Limpie regularmente el agujero de  
entrada de aceite (1),  
el conducto de aceite (2) y la ranura  
de la barra (3).  
Almacenamiento por largo tiempo:  
Consulte "Almacenamiento de la  
máquina".  
Mida la profundidad de la ranura,  
con el calibrador de rectificación*,  
en la zona utilizada para la mayoría  
de los cortes  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
9
4
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Sistema de filtro de aire  
Limpieza del filtro de aire  
Es posible adaptar el sistema de filtro de  
aire para diferentes condiciones de  
trabajo, simplemente instalando una  
variedad de filtros.  
Filtro de tela*  
Para condiciones de funcionamiento  
normales y manejo durante el invierno.  
Filtro de vellón (no tejido)*  
Si se nota una pérdida considerable  
de la potencia del motor  
:
:
Coloque el filtro (3) en su lugar.  
Para zonas de trabajo secas y muy  
polvorientas.  
Coloque la cubierta del filtro.  
:
Abra el bloqueo giratorio (1) en el  
sentido de la flecha.  
:
:
Quite la cubierta del filtro (2).  
Limpie toda la suciedad de  
alrededor del filtro.  
:
:
Retire el filtro.  
Golpee el filtro en la palma de la  
mano o sóplelo con aire comprimido  
de adentro hacia afuera.  
:
Siempre sustituya los filtros  
dañados.  
Si el filtro tiene incrustaciones de  
suciedad:  
:
Lave el filtro en un limpiador  
universal STIHL o una solución  
limpia y no inflamable (por ejemplo,  
agua jabonosa tibia) y séquelos.  
No limpie un filtro de fieltro* con un  
cepillo.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 192 T, MS 192 TC  
95  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
Información general  
Ajuste estándar  
El carburador se ajusta en la fábrica al  
ajuste estándar.  
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
Con este carburador es posible corregir  
el ajuste del tornillo de velocidad rápida  
dentro de una gama pequeña.  
:
:
Apague el motor.  
Revise el filtro de aire y límpielo o  
sustitúyalo de ser necesario.  
:
:
Revise el chispero* del silenciador y  
límpielo o sustitúyalo de ser  
necesario.  
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad alta (H) en sentido  
contrahorario hasta su tope (no más  
que 3/4 de vuelta).  
:
:
Atornille el tornillo de velocidad baja  
(
en sentido horario) hasta que tope  
en su asiento.  
Abra el tornillo de velocidad baja (L)  
una vuelta completa.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
9
6
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Chispero*  
en el silenciador  
Ajuste de ralentí  
Ajuste fino para funcionamiento a  
alturas grandes  
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero* del silenciador.  
El motor se para durante el  
funcionamiento a ralentí  
Una corrección muy leve puede ser  
necesaria si el motor no funciona  
correctamente:  
:
Espere hasta que el silenciador se  
enfríe.  
:
Efectúe el ajuste estándar del  
:
Quite la cubierta de la rueda  
dentada de la cadena.  
tornillo de velocidad baja (L).  
:
:
:
Revise el ajuste estándar.  
Caliente el motor.  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
(
LA) lentamente en sentido horario  
hasta que la cadena comience a  
funcionar, y luego dos vueltas  
completas en sentido contrario.  
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad alta (H) en sentido horario  
(mezcla más pobre), pero no más  
La cadena funciona con el motor a  
ralentí  
allá del tope.  
Si el ajuste es demasiado pobre  
existe riesgo de dañar el motor  
debido a una lubricación  
:
Efectúe el ajuste estándar del  
tornillo de velocidad baja (L).  
:
Gire el tornillo de ralentí (LA)  
lentamente en sentido  
insuficiente y sobrecalentamiento.  
contrahorario hasta que la cadena  
se detenga y luego otras dos  
vueltas completas en el mismo  
sentido.  
:
:
:
Saque el tornillo (1).  
Quite la placa (2) y el chispero (3).  
Limpie el chispero, de ser  
necesario.  
Funcionamiento irregular a ralentí,  
aceleración deficiente  
:
:
Si el chispero está dañado u  
obstruido,  
coloque uno nuevo.  
:
Efectúe el ajuste estándar del  
tornillo de velocidad baja (L).  
Vuelva a instalar el chispero y la  
cubierta.  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
:
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad baja (L) en sentido  
contrahorario hasta que el motor  
funcione y se acelere de modo  
uniforme.  
Normalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí  
(
LA) después de cada ajuste del tornillo  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
de baja velocidad (L).  
MS 192 T, MS 192 TC  
97  
español / EE.UU  
Revisión de la bujía  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
1
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
La mezcla de combustible incorrecta  
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
(
demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
Coloque una bujía nueva después de  
100 horas de funcionamiento, aproxi-  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
(2) del tamaño correcto bien ajus-  
tado en el borne (1) de la bujía.  
(Nota: Si el borne tiene una tuerca  
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
9
8
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y del resorte de  
rebobinado  
Sustitución de una cuerda de  
arranque rota  
Máquinas con arrancador estándar  
Sustitución de la cuerda de  
arranque  
Máquinas sin ElastoStart y máquinas  
con Easy2Start  
:
Utilice un destornillador para  
apalancar y quitar la cuerda del  
mango de arranque.  
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango.  
Máquinas con Easy2Start  
:
:
Saque los tornillos (1).  
Aparte del cárter la caja del  
ventilador y retírela.  
4
4
:
:
Pase la cuerda nueva por el mango  
de arranque y haga uno de los  
nudos especiales ilustrados.  
:
:
Use un destornillador o alicates  
adecuados para retirar  
cuidadosamente la pinza de resorte  
Tire del nudo de vuelta en el mango.  
(
2) del poste del arrancador.  
Quite cuidadosamente el rotor de la  
cuerda con la arandela (3) y el  
trinquete (4).  
El resorte de rebobinado puede  
saltarse y desenrollarse durante  
esta operación – tome medidas  
para evitar lesiones.  
MS 192 T, MS 192 TC  
99  
español / EE.UU  
4
7
4
:
:
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina.  
:
:
:
Instale los trinquetes (4) en el rotor  
de la cuerda.  
5
Instale la arandela (3) en el poste  
del arrancador.  
Deslice el rotor de la cuerda (6) con  
el portador (7) sobre el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado para engranar la espiral  
Use un destornillador o alicates  
adecuados para instalar la pinza de  
resorte (2) en el poste del  
arrancador y sobre los vástagos de  
los trinquetes – la pinza de resorte  
debe apuntar en sentido horario  
como se muestra en la ilustración.  
terminal del resorte de rebobinado.  
:
:
Pase la cuerda por la parte superior  
del buje guía (5).  
Tire de la cuerda de arranque a  
través del rotor y fíjela con un nudo  
de rizo simple.  
:
El resorte debajo del portador debe  
enganchar el rotor de la cuerda y el  
portador (vea las flechas).  
1
00  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Máquinas con ElastoStart*  
:
:
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina.  
:
:
Apalanque la tapa para quitarla del  
mango de arranque.  
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado para engranar la espiral  
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango.  
terminal del resorte de rebobinado.  
:
:
Instale el trinquete (4) en el rotor.  
Instale la arandela (3) en el poste  
del arrancador.  
:
:
Pase la cuerda por la parte superior  
del buje guía (5).  
:
Use un destornillador o alicates  
adecuados para instalar la pinza de  
resorte (2) en el poste del  
arrancador y sobre la espiga del  
trinquete; la pinza de resorte debe  
apuntar en sentido horario – vea la  
ilustración.  
Tire de la cuerda de arranque a  
través del rotor y fíjela con un nudo  
de rizo simple.  
:
Pase la cuerda nueva por el mango  
de arranque y haga un nudo de rizo  
sencillo.  
:
:
Tire del nudo de vuelta en el mango.  
Vuelva a instalar la tapa en el  
mango.  
*
Opción especial  
MS 192 T, MS 192 TC  
101  
español / EE.UU  
Tensado del resorte de  
rebobinado  
Sustitución del resorte de  
rebobinado roto  
:
Quite el rotor de la cuerda.  
Los pedazos de resorte en la caja  
del ventilador todavía pueden estar  
bajo tensión y podrían salir  
lanzados cuando los saque de la  
caja. Para reducir el riesgo de  
lesionarse, póngase guantes,  
anteojos y protector facial.  
:
:
Aplique las herramientas  
adecuadas (destornillador, punzón,  
etc.) a las cavidades (flechas) y  
empuje el resorte hasta su asiento;  
se sale del marco de retención  
durante este proceso.  
:
Utilice un destornillador para quitar  
cuidadosamente las piezas del  
resorte de la caja.  
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque y utilícelo para girar el  
rotor seis revoluciones completas  
en el sentido de la flecha.  
:
:
Lubrique el resorte nuevo con unas  
cuantas gotas de aceite sin resina.  
Instale el rotor de la cuerda, tense el  
resorte de rebobinado, instale la  
caja del ventilador y sujétela en su  
lugar.  
:
:
:
Sujete firmemente el rotor.  
Coloque el resorte nuevo con el  
marco de retención en la caja del  
ventilador; el espiral terminal debe  
engranarse en la orejeta.  
Tire y enderece la cuerda torcida.  
Suelte el rotor y vaya soltando la  
cuerda lentamente de modo que  
ésta se enrolle en el rotor.  
El mango de arranque debe quedar  
firmemente en el buje guía de la cuerda.  
Si el mango cae hacia un lado: Dele una  
vuelta adicional al rotor de la cuerda  
para aumentar la tensión del resorte.  
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser  
posible girar el rotor por lo menos media  
vuelta adicional. En caso contrario, el  
resorte está sobretensado y podría  
romperse.  
:
Quítele una vuelta de la cuerda al  
rotor.  
1
02  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Revisión y sustitución  
de la rueda dentada de la  
cadena  
Para intervalos de 3 meses o más:  
:
Suelte el freno de cadena:  
Tire del protector de la mano hacia  
el manillar.  
Retiro  
:
Vacíe y limpie el tanque de  
combustible en una zona bien  
ventilada.  
:
Quite la tapa de la rueda dentada, la  
cadena y la espada.  
:
Deseche los residuos de  
combustible y solución de limpieza  
de acuerdo con los requerimientos  
locales de protección del medio  
ambiente.  
Cambie la rueda dentada de la cadena:  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque, esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del  
carburador se peguen.  
:
Saque el casquillo de la bujía (1) y  
desenrosque la bujía (2).  
:
:
:
Quite la cadena y la espada,  
límpielas y rocíelas con aceite  
inhibidor de corrosión.  
después de usar dos cadenas  
Oilomatic o más a menudo  
Limpie la unidad a fondo, preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
si las marcas de desgaste (vea la  
flecha) en la rueda dentada tienen  
una profundidad mayor que  
aproximadamente 0,5 mm (0,02  
pulg), ya que esta condición acorta  
la vida útil de la cadena. Utilice un  
calibrador (accesorio especial) para  
comprobar la profundidad de las  
marcas de desgaste.  
Si se usa lubricante biodegradable  
para cadenas y barras, tal como  
STIHL BioPlus, llene  
completamente el tanque de aceite  
de la cadena.  
:
:
Empuje la pletina de bloqueo (3) –  
extremo ancho primero – dentro del  
cilindro y después gírela 180°.  
:
Guarde la unidad en un lugar seco y  
elevado, o bajo llave, fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no autorizadas.  
Gire el embrague en sentido horario  
hasta donde tope.  
Es mejor usar dos cadenas en  
rotación con una rueda dentada.  
STIHL recomienda el uso de ruedas  
dentadas originales de STIHL para  
asegurar el funcionamiento correcto del  
freno de la cadena.  
MS 192 T, MS 192 TC  
103  
español / EE.UU  
Instalación  
:
Empuje la caja de cojinetes de  
aguja y la rueda dentada de la  
cadena sobre el cigüeñal.  
:
Atornille (en sentido contrahorario)  
el embrague en el cigüeñal.  
:
:
Apriete el embrague firmemente.  
Retire la pletina de bloqueo del  
cilindro. Coloque la bujía y apriétela  
firmemente.  
:
:
Suelte la tuerca hexagonal del  
embrague en sentido horario (rosca  
izquierda).  
:
Vuelva a instalar el casquillo en la  
bujía.  
Destornille el embrague.  
:
:
Retire la rueda dentada de la  
cadena (4) y la caja de cojinetes de  
aguja (5) del cigüeñal.  
Limpie la caja de cojinetes de aguja  
y la punta del cigüeñal y lubrique  
con grasa STIHL (accesorio  
especial).  
1
04  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Mantenimiento y afilado de  
la cadena de sierra  
Cadena debidamente afilada  
A
B
Una cadena debidamente afilada corta  
la madera con poco esfuerzo y requiere  
aplicar muy poca presión.  
3/8  
No trabaje con una cadena desafilada o  
dañada, ya que esto aumenta el  
esfuerzo físico requerido, aumenta las  
vibraciones, produce resultados no  
satisfactorios y acelera el desgaste.  
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/  
pulg) se encuentra marcado en el lado  
del calibrador de profundidad de cada  
cortador.  
A = Angulo de rectificación  
B = Angulo de placa lateral  
8
:
:
Limpie la cadena.  
Revise la cadena en busca de rotu-  
ras en sus eslabones y daños en  
sus remaches.  
Utilice únicamente limas de afilado  
especiales para cadenas de sierra.  
Las limas de otros tipos tienen forma y  
patrón de corte incorrectos.  
Tipo de cadena  
Angulo (°)  
:
Sustituya todas las piezas dañadas  
o desgastadas de la cadena e ins-  
tale piezas nuevas que tengan la  
misma forma y tamaño que las origi-  
nales.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
Seleccione el diámetro de la lima según  
el paso de la cadena – consulte la tabla  
de "Herramientas de afilado".  
Es absolutamente esencial cumplir  
con los ángulos y dimensiones  
abajo especificados. Si la cadena  
se afila de modo incorrecto – y en  
particular si los calibradores de pro-  
fundidad se fijan demasiado bajo –  
se aumenta el riesgo de contragol-  
pes y de las lesiones resultantes  
de los mismos.  
Formas de cortadores:  
Micro = Semicincelado  
Super = Cincelado completo  
Debe respetar ciertos ángulos cuando  
afile el cortador de la cadena.  
Los ángulos A y B que se especifican se  
obtienen automáticamente si se usan  
las limas o herramientas afiladoras que  
se recomiendan y si se usan los ajustes  
correctos.  
MS 192 T, MS 192 TC  
105  
español / EE.UU  
Además, los ángulos deben ser iguales  
en todos los cortadores. Si los ángulos  
son desiguales: La cadena funcionará  
irregularmente, no en línea recta, se  
desgastará rápidamente y, por último,  
se romperá.  
Para comprobar los ángulos  
:
Afile la cadena con frecuencia,  
rebaje tan poco metal como sea  
posible – dos o tres pasadas de la  
lima generalmente son suficientes.  
90°  
8
5° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
10°  
0°  
90°  
Utilice un calibrador de rectificación  
STIHL (accesorio especial – vea la tabla  
"Herramientas de afilado"). Esta es una  
herramienta universal para revisar los  
ángulos de rectificación y de la placa  
lateral, el ajuste de los calibradores de  
profundidad y el largo de los cortadores.  
Además, limpia la ranura de la espada y  
los agujeros de entrada de aceite.  
Como estos requisitos pueden cum-  
plirse solamente después de una prác-  
tica constante y suficiente:  
:
Use un portalima  
Se debe usar un portalima (accesorio  
especial) para afilar manualmente la  
cadena (vea la tabla "Herramientas de  
afilado"). Los ángulos de rectificación  
correctos están marcados en el porta-  
lima.  
Rectificación correcta  
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado  
según el paso de la cadena.  
:
Sostenga la lima en posición hori-  
zontal (perpendicular al lado de la  
espada) y pásela a los ángulos indi-  
cados en el portalima. Apoye el por-  
talima sobre la placa superior y el  
calibrador de profundidad.  
Sujete la espada en un tornillo de  
banco, de ser necesario.  
Trabe la cadena – empuje el protec-  
tor de la mano hacia adelante.  
Para hacer girar la cadena, tire del  
protector de la mano contra el  
mango delantero para soltar el freno  
de la cadena. En los modelos equi-  
pados con QuickStop Super, pre-  
sione también la palanca de blo-  
queo del gatillo de aceleración.  
1
06  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Ajuste de calibrador de profundi-  
dad  
Reducción de calibradores de  
profundidad  
:
:
Siempre pase la lima desde el inte-  
rior hacia el exterior del cortador.  
La lima afila únicamente en la  
pasada de ida –  
El ajuste del calibrador de profundidad  
se reduce cuando se afila la cadena.  
quite la lima del cortador para la  
pasada de retorno.  
:
Cada vez que afile la cadena, use  
un calibrador de rectificación para  
verificar el ajuste.  
a
:
:
Evite tocar las amarras y eslabones  
impulsores con la lima.  
Gire la lima a intervalos regulares al  
limar para evitar desgastar uno de  
sus lados solamente.  
:
:
Utilice un trozo de madera dura  
para quitar las rebabas del borde  
cortante.  
El calibrador de profundidad determina  
la altura a la cual el cortador penetra en  
la madera y por lo tanto determina el  
espesor de la viruta que se quita.  
1
Compruebe el ángulo con el calibra-  
dor de rectificación.  
La distancia o el ajuste especificado  
entre el calibrador de profundidad y el  
borde de corte = a:  
Todos los cortadores deben tener el  
mismo largo.  
:
Coloque un calibrador de rectifica-  
ción (1) que iguale el paso en la  
cadena – si el calibrador de profun-  
didad sobresale del calibrador de  
rectificación, entonces se debe  
bajar el de profundidad.  
Este ajuste puede aumentarse en 0,2  
mm (0,008 pulg) para cortar maderas  
blandas cuando el tiempo está templado  
Si los cortadores no tienen el mismo  
largo, sus alturas serán diferentes. Esto  
hace que la cadena funcione irregular-  
mente y podría causar su rotura.  
sin escarcha.  
:
Identifique el cortador más corto y  
rectifique los demás cortadores  
para que tengan el mismo largo.  
Esto puede tardar mucho tiempo –  
es mejor hacerlo en un taller con  
una rectificadora eléctrica.  
Paso de cadena  
Calibrador de pro-  
fundidad  
ajuste "a"  
pulg  
(mm)  
mm  
(6.35) 0.65  
(9.32) 0.45  
(pulg)  
1/  
(0.026)  
(0.018)  
4
3/  
3/  
PMN  
8
8
PM,  
PMMC3  
.325  
3/  
(9.32) 0.65  
(8.25) 0.65  
(9.32) 0.65  
(10.26) 0.80  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
0
8
0.404  
:
Lime el calibrador de profundidad  
hasta que esté a nivel con el de rec-  
tificación.  
MS 192 T, MS 192 TC  
107  
español / EE.UU  
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3:  
La parte superior del eslabón impulsor  
con saliente (con la marca de servicio)  
se baja junto con el calibrador de profun-  
didad.  
Las otras partes de la pletina de  
amarre de tres salientes y el esla-  
bón impulsor con saliente no deben  
afilarse ya que eso podría aumentar  
la tendencia de la motosierra a dar  
contragolpes.  
:
Lime la parte superior del calibrador  
de profundidad en sentido paralelo  
a la marca de servicio estampada  
:
Coloque el calibrador de rectifica-  
ción en la cadena – el punto más  
alto del calibrador de profundidad  
debe estar a nivel con el de rectifi-  
cación.  
:
:
Después del afilado, limpie a fondo  
la cadena, quite las limaduras o  
polvo del rectificado y lubrique com-  
pletamente la cadena.  
(
vea la flecha) – pero no baje el  
punto más alto del calibrador de  
profundidad en este proceso.  
La tendencia de la motosierra a dar  
contragolpes aumenta si los calibra-  
dores de profundidad están dema-  
siado bajos.  
Antes de un período largo fuera de  
servicio, limpie la cadena y guárdela  
en condición bien aceitada.  
PM1 y RM2:  
La saliente trasera de la pletina de ama-  
rre (con la marca de servicio) se baja  
junto con el calibrador de profundidad.  
Herramientas de afilado (accesorios especiales)  
Paso de cadena  
Ø de lima  
redonda  
Lima redonda  
Portalima  
Calibrador de  
rectificación  
Lima plana1)  
Juego de afilar2)  
pulg  
(mm)  
mm (pulg)  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
1/  
(6.35) 4.0 ( /32)  
5
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
4
3/  
3/  
PMN  
(9.32) 4.0 ( /32)  
5
8
8
5
P
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
0
.325  
(8.25) 4.8 ( /16)  
(9.32) 5.2 (13/64  
3/  
)
8
7
0
.404  
(10.26) 5.5 ( /32)  
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2  
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación  
1
08  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Inspección visual (condición general, fugas)  
Máquina completa  
Limpiar  
X
X
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,  
Comprobar funcionamiento  
X
X
X
X
palanca de control maestro  
Comprobar funcionamiento  
Freno de cadena  
Solicitar al concesionario de servicio su susti-  
tución  
1
) 2)  
X
Revisar  
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible  
Limpiar, cambiar el elemento de filtro  
Sustituir el recogedor  
Limpiar  
X
X
X
X
Tanque de combustible  
X
X
Depósito de aceite de la cadena  
Lubricación de la cadena  
Limpiar  
Revisar  
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado  
Revisar la tensión de la cadena  
Afilar  
X
X
Cadena de sierra  
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)  
Limpiar e invertir  
Quitar las rebabas  
Reemplazar  
X
Barra guía  
X
X
X
Rueda dentada de la cadena  
Filtro de aire  
Revisar  
Limpiar  
X
X
Reemplazar  
X
X
Inspeccionar  
X
Elementos antivibración  
Solicitar al concesionario  
de servicio su reemplazo 1)  
1
2
)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo  
vea „Freno de cadena“  
)
MS 192 T, MS 192 TC  
109  
español / EE.UU  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Entradas de enfriamiento  
Aletas del cilindro  
Limpiar  
Limpiar  
X
X
X
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no  
debe girar  
X
X
Carburador  
Ajustar el ralentí  
X
X
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
X
Bujía  
Cambiar después de aprox. 100 horas  
de funcionamiento  
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo  
los tornillos de ajuste)  
2
)
Volver a apretar  
Inspeccionar  
Limpiar o reemplazar  
Revisar  
Chispero en silenciador 3)  
X
X
Gancho retenedor de la cadena  
Etiquetas de seguridad  
Reemplazar  
Reemplazar  
X
X
1
2
3
)
)
)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo  
Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento  
no en todas las versiones, de acuerdo con el mercado  
1
10  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Controles y piezas  
principales  
1
Bloqueo giratorio de la cubierta de  
la caja del carburador  
2
3
4
5
6
7
8
9
Cubierta de la caja del carburador  
Tornillos de ajuste del carburador  
Mango de control  
Bloqueo del gatillo de aceleración  
Palanca de control maestro  
Gatillo de aceleración  
Freno de cadena  
Rueda dentada de la cadena  
1
0 Cubierta de rueda dentada de la  
cadena  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1 Casquillo de la bujía  
2 Silenciador  
3 Tensor de la cadena  
4 Gancho retenedor de la cadena  
5 Espada  
6 Cadena de sierra Oilomatic  
7 Púa de tope  
8 Tapa de llenado de combustible  
9 Tapa de llenado de aceite  
0 Protector de la mano  
1 Manillar (mango delantero)  
2 Mango de arranque  
3 Palanca del estrangulador  
4 Bomba de combustible  
5 Aro  
#
= Número de serie  
MS 192 T, MS 192 TC  
111  
español / EE.UU  
Definiciones  
11. Casquillo de la bujía  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
21. Manillar  
Barra de empuñadura para la mano  
1
.
Bloqueo giratorio de la cubierta  
de la caja del carburador  
Traba la cubierta de la caja del  
carburador.  
izquierda ubicada en la parte  
delantera de la sierra.  
12. Silenciador  
Atenúa los ruidos del escape y con-  
duce lejos del operador los gases  
expulsados por el tubo de escape.  
22. Mango de arranque  
El mango del arrancador usado  
para arrancar el motor.  
2
.
Cubierta de la caja del carburador  
Cubre el filtro de aire y el  
carburador.  
1
3. Tensor de la cadena  
Permite el ajuste preciso de la  
tensión de la cadena.  
23. Palanca del estrangulador  
Facilita el arranque del motor al  
enriquecer la mezcla  
3
4
.
.
Tornillo de ajuste del carburador  
Para afinar el carburador.  
1
4. Gancho retenedor de la cadena  
Ayuda a reducir el riesgo de que el  
operador sea golpeado por la  
cadena si llega a romperse o salirse  
de la barra.  
24. Bomba de combustible  
Suministra alimentación adicional  
de combustible para el arranque en  
frío  
Mango de control  
El mango de apoyo para la mano  
derecha, ubicada en la parte trasera  
de la motosierra o hacia la misma.  
2
5. Aro  
Aro para atar la cuerda.  
5
6
.
.
Bloqueo del gatillo de  
aceleración  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
15. Espada  
Sirve de soporte y de guía de la  
cadena de sierra.  
Punta de la espada  
El extremo expuesto de la espada  
1
6. Cadena de sierra Oilomatic  
Cadena cerrada formada por  
cortadores, amarras y eslabones  
impulsores.  
Palanca de control maestro  
Palanca para regular las posiciones  
de aceleración de arranque,  
marcha y parada.  
(
"
No se muestra; vea el capítulo  
Tensado de la cadena de sierra")  
Embrague  
Acopla el motor a la rueda dentada  
de la cadena cuando se acelera el  
motor sobre la velocidad de ralentí.  
(No se muestra.)  
17. Púa de tope  
7
8
.
.
Gatillo de aceleración  
Regula la velocidad del motor.  
Un tope dentado para retener  
firmemente la sierra contra la  
madera.  
Freno de cadena  
Un dispositivo para detener la  
rotación de la cadena cuando es  
activado manualmente por el  
operador o por inercia en una  
situación de contragolpe.  
Sistema antivibración  
1
8. Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de  
combustible.  
El sistema antivibración incluye  
varios amortiguadores diseñados  
para reducir la transmisión de las  
vibraciones del motor y del  
accesorio de corte a las manos del  
operador. (No se muestra.)  
19. Tapa de llenado de aceite  
Para tapar el tanque de aceite.  
9
1
.
Rueda dentada de la cadena  
Una rueda con dientes que impulsa  
la cadena de sierra.  
2
0. Protector de la mano  
Protege contra las ramas  
sobresalientes y ayuda a impedir  
que la mano izquierda toque la  
cadena si llega a deslizarse fuera  
del manillar.  
0. Cubierta de la rueda dentada de  
la cadena  
Cubre el embrague y la rueda  
dentada.  
1
12  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Especificaciones  
EPA / CEPA:  
Sistema de encendido con magneto  
Electrónico  
Barra de contragolpe reducido  
STIHL (con etiqueta verde) para paso  
P de 3/8 pulg:  
El período de cumplimiento de  
emisiones indicado en la etiqueta de  
cumplimiento de emisiones es la  
cantidad de horas de funcionamiento  
para la cual la máquina ha demostrado  
la conformidad con los requerimientos  
de emisiones del Gobierno federal de  
los EE.UU.  
Bujía (con supresión)  
NGK BPMR 7 A  
-
Picco Micro Mini,  
Distancia entre electrodos  
ancho de muesca 1,1 mm (0,043 pulg)  
- Picco Micro,  
ancho de muesca1,3 mm (0,050 pulg)  
Rollomatic con punta de rueda dentada  
0.5 mm (0,02 pulg)  
Carburador  
Carburador de diafragma de todas  
posiciones con bomba de combustible  
integral  
3
0, 35 ó 40 cm (12, 14 ó 16 pulg)  
Categoría:  
A = 300 horas,  
Rollomatic E Light con punta de rueda  
dentada 35 cm (14 pulg)  
B = 125 horas,  
C = 50 horas  
Capacidad del tanque de  
combustible  
Cadena de bajo contragolpe  
1)  
STIHL (con etiqueta verde)  
para paso P de 3/8 pulg:  
0,27 l (0,57 pt EE.UU.)  
Picco Micro Mini de 9,32 mm  
Mezcla de combustible  
vea el capítulo “Combustible”  
CARB: a  
(
3/8 pulg P) (61 PMMC3, 61 PMN)  
El período de cumplimiento de  
emisiones empleado en la etiqueta del  
índice de aire CARB tiene las siguientes  
definiciones:  
Extended (extendido) = 300 horas,  
Intermediate (intermedio) = 125 horas,  
Moderate (moderado) = 50 horas  
Picco Micro Comfort 3 de 9,32 mm  
(3/8 pulg P) (63 PMC3)  
Rueda dentada de la cadena:  
6 dientes para Picco de 3/8 pulg de paso  
Lubricación de la cadena  
Bomba de aceite de émbolo giratorio  
controlada por velocidad y plenamente  
automática  
Para cumplir con los requerimientos de  
funcionamiento referentes al  
Capacidad del tanque de aceite  
0,22 l (0,46 pt EE.UU.)  
contragolpe estipulados en § 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 no use una  
cadena de sierra de repuesto a menos  
que se haya determinado que satisface  
los requerimientos de § 5.11 de la  
norma ANSI para este motor específico  
o haya sido designada como una  
Peso seco sin accesorio de corte:  
MS 192 T: 3,0 kg (6,6 lb)  
MS 192 TC: 3,2 kg (7,10 lb)  
Motor  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
Cilindrada  
30,1 cm3  
1,84 pulg  
cúb.)  
Accesorio de corte  
(
Accesorios de corte recomendados de  
conformidad con § 5.11 de la norma B  
175.1-2000 de ANSI  
1)  
cadena de sierra de "bajo contragolpe"  
según la norma ANSI B 175.1-2000.  
Diámetro  
37 mm  
(
1,46 pulg)  
28 mm  
1,10 pulg)  
(
vea la página 72 de este manual)  
Debido a la posibilidad de que nuevas  
combinaciones de barra/cadena hayan  
sido desarrolladas después de la  
publicación de este manual, consulte  
con su concesionario STIHL acerca de  
las recomendaciones más recientes.  
Carrera  
(
1
)
Vea la definición de "cadena de bajo  
contragolpe" en la página 74 de este  
manual.  
Velocidad de ralentí  
3000 rpm  
Velocidad máx. de  
cadena  
18,6 m/s  
MS 192 T, MS 192 TC  
113  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Pedido de piezas de  
repuesto  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
Sírvase anotar el modelo de su motosie-  
rra, el número de serie, como también  
los números de pieza de la barra guía y  
la cadena de sierra en los espacios pro-  
vistos. Con ello se facilitará el pedido.  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
La barra guía y la cadena de sierra  
están expuestas a desgaste normal.  
Al comprar estas piezas, indique siem-  
pre el modelo de la sierra y los números  
y nombres de las piezas.  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
Modelo  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
Número de serie  
Número de pieza de la barra guía  
Número de pieza de la cadena  
Para los accesorios de corte  
de contragolpe reducido recomenda-  
dos por STIHL, consulte la sección  
"Especificaciones" de este manual  
de usuario.  
1
14  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
No para California:  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
MS 192 T, MS 192 TC  
115  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
miento  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
1
16  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Solamente para California:  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de  
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
Cobertura de garantía del  
fabricante:  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un concesionario de servicio  
STIHL tan pronto surja el problema. Las  
reparaciones bajo garantía deben  
realizarse en un tiempo razonable, sin  
exceder de 30 días. Ante cualquier duda  
respecto a sus derechos y  
El Consejo de Recursos del Aire del  
Estado de California (CARB) y STIHL  
Incorporated se complacen en explicarle la  
garantía del sistema de control de  
emisiones instalado en el motor de su  
equipo de uso fuera de carretera para el  
año 2007 y posteriores.  
El sistema de control de emisiones tiene  
una garantía de dos años en California. En  
el caso de encontrarse defectos en  
cualquiera de los componentes del motor  
relacionados con el sistema de control de  
emisiones, el mismo será reparado o  
sustituido por STIHL Incorporated sin  
costo alguno.  
responsabilidades bajo esta garantía,  
sírvase contactar al representante de  
atención al cliente STIHL llamando al 1-  
En California, el equipo nuevo que tiene  
motores pequeños para uso fuera de  
carretera debe estar diseñado, construido  
y equipado de conformidad con las  
rigurosas normas de contaminación del  
aire del estado. STIHL Incorporated debe  
garantizar el sistema de control de  
emisiones en el motor pequeño para uso  
fuera de carretera por el intervalo  
mencionado más arriba, siempre que  
dicho motor pequeño para uso fuera de  
carretera no haya estado sujeto a maltrato,  
negligencia o cuidado inapropiado.  
8
00-467-8445, o si lo prefiere puede  
escribir a  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
STIHL Inc., 536 Viking Drive,  
P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Como propietario de motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera, usted  
tiene la responsabilidad de realizar el  
mantenimiento requerido descrito en su  
manual de instrucciones. STIHL  
Incorporated le recomienda guardar todos  
los recibos comprobantes de los trabajos  
de mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o de su  
Cobertura por STIHL  
Incorporated  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador  
subsiguiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al tiempo  
de la venta, de conformidad con todos los  
reglamentos acerca de emisiones  
aplicables.  
El sistema de control de emisiones puede  
contar con los siguientes componentes:  
Filtro de aire, carburador, purgador,  
estrangulador (sistema de  
incumplimiento de realizar todos los  
trabajos de mantenimiento programados.  
enriquecimiento para arranque en frío),  
varillaje de control, colector de admisión,  
magneto o sistema de encendido  
electrónico (módulo de encendido), bujía,  
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque  
de combustible, tapa de tanque de  
combustible, línea de combustible,  
adaptadores de líneas de combustible,  
abrazaderas y sujetadores.  
Además, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos acerca de emisiones  
aplicables durante un período de dos  
años.  
Sin embargo, como propietario del motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera usted debe ser consciente de  
que STIHL Incorporated puede negarle  
cobertura de garantía si dicho motor o un  
componente del mismo ha fallado debido a  
maltrato, descuido, mantenimiento  
inadecuado o modificaciones no  
autorizadas.  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL  
Incorporated reparará el motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera sin  
costo alguno, incluido el diagnóstico, las  
piezas y la mano de obra.  
MS 192 T, MS 192 TC  
117  
español / EE.UU  
Período de garantía contra  
defectos  
2. Cualquier componente garantizado  
que solamente debe inspeccionarse  
periódicamente de acuerdo con las  
instrucciones escritas requeridas en la  
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control  
de Emisiones (vea más abajo) debe  
garantizarse por el período de garantía  
definido en la subsección COBERTURA  
POR STIHL INCORPORATED, vea más  
arriba. Una declaración en las  
instrucciones escritas tal como "reparar o  
sustituir según sea necesario" no acortará  
el período de cobertura de garantía. Un  
componente de este tipo reparado o  
sustituido bajo la garantía debe  
5. No obstante lo expuesto en la  
subsección (4) de arriba, los servicios o las  
reparaciones bajo garantía pueden  
obtenerse en todos los centros de  
distribución del fabricante autorizados  
para dar servicio a los motores en  
cuestión.  
Los períodos de garantía comenzarán el  
día en que el motor de equipo utilitario es  
comprado por el comprador inicial. Si  
cualquier componente relacionado con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuoso, el mismo será sustituido por  
STIHL Incorporated sin costo alguno para  
el propietario.  
6
.
Al propietario no se le debe cobrar el  
trabajo del diagnóstico que establece que  
el componente garantizado es de hecho  
defectuoso, a condición de que tal trabajo  
de diagnóstico se realice en una estación  
de reparaciones bajo garantía.  
No se permite usar componentes  
adicionales o modificados que no hayan  
sido eximidos por el Consejo de Recursos  
del Aire (CARB). El uso de cualquier  
componente adicional o modificado no  
eximido será motivo para la denegación  
del reclamo bajo garantía. STIHL  
garantizarse durante el resto del período  
de garantía.  
Trabajo bajo garantía  
3
.
Cualquier componente garantizado  
Incorporated no es responsable por las  
fallas de los componentes garantizados  
causadas por el uso de un componente  
adicional o modificado no eximido.  
STIHL Incorporated reparará los defectos  
amparados por la garantía en cualquier  
estación de garantía o centro de servicio  
autorizado por STIHL. Todo trabajo de  
este tipo se hará gratis para el propietario  
siempre que se determine que la pieza  
cubierta por la garantía está defectuosa.  
Se puede usar cualquier pieza de repuesto  
aprobada por el fabricante o equivalente  
para el mantenimiento o la reparación de  
los componentes relacionados con el  
sistema de control de emisiones, y la  
misma debe ser suministrada gratis al  
propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros  
que debe sustituirse como un elemento de  
mantenimiento requerido en las  
instrucciones escritas requeridas por la  
lista de piezas bajo la garantía de control  
de emisiones (vea más abajo) debe  
garantizarse por el intervalo antes del  
primer punto de sustitución programado  
para este componente. Si el componente  
falla antes del primer punto de sustitución  
programado, el fabricante del motor debe  
reparar o sustituir el mismo de acuerdo  
con la subsección (4) más abajo. Un  
componente de este tipo reparado o  
sustituido bajo la garantía debe  
La garantía de los componentes  
relacionados con el control de emisiones  
se interpretará de la manera siguiente:  
1
.
Cualquier componente garantizado  
cuyo reemplazo no está programado como  
mantenimiento requerido en las  
instrucciones escritas requeridas en la  
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control  
de Emisiones (vea más abajo) debe  
garantizarse por el período de garantía  
definido en la subsección COBERTURA  
POR STIHL INCORPORATED, vea más  
arriba. Si uno de estos componentes falla  
durante el período de garantía, el  
fabricante debe reparar o sustituir el  
mismo de acuerdo con la subsección (4)  
más abajo. Un componente reparado o  
sustituido bajo la garantía debe  
garantizarse durante el resto del período  
de garantía antes del primer punto de  
sustitución programado para el  
componentes del motor causados por la  
falla de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
componente.  
4
.
La reparación o sustitución de  
cualquier componente garantizado debe  
llevarse a cabo en una estación de  
reparaciones bajo garantía sin costo  
alguno para el propietario.  
garantizarse durante el resto del período  
de garantía.  
1
18  
MS 192 T, MS 192 TC  
español / EE.UU  
Lista de piezas bajo la garantía de  
emisiones  
Filtro de aire, carburador, purgador,  
estrangulador (sistema de  
enriquecimiento para arranque en frío),  
varillaje de control, colector de admisión,  
magneto o sistema de encendido  
electrónico (módulo de encendido), bujía,  
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque  
de combustible, tapa de tanque de  
combustible, línea de combustible,  
adaptadores de líneas de combustible,  
abrazaderas y sujetadores.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto de STIHL a cualquier  
concesionario de servicio autorizado por  
STIHL y presente la tarjeta de registro de  
producto STIHL firmado o la copia impresa  
del registro electrónico del producto.  
Limitaciones  
La reparación o la sustitución de cualquier  
componente garantizado y normalmente  
abarcado por la garantía se puede excluir  
de la garantía si STIHL Incorporated  
demuestra el maltrato, negligencia o  
mantenimiento incorrecto del producto de  
STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o  
mantenimiento incorrecto era la causa  
directa de la necesidad de reparación o  
sustitución del componente. A pesar de lo  
anterior, el ajuste de un componente que  
tiene un dispositivo limitador instalado en  
fábrica y funcionando correctamente no  
perjudicará la cobertura bajo garantía.  
MS 192 T, MS 192 TC  
119  
español / EE.UU  
Marcas comerciales  
Marcas registradas de STIHL  
Marcas comerciales de STIHL por  
ley común  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL®  
q
(
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
BioPlus™  
La combinación de colores anaranjado-  
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
#
3,010,057; y #3,010,058)  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
-MIX®  
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
Esta lista de marcas comerciales está  
sujeta a cambios.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Queda terminantemente prohibido todo  
uso de estas marcas comerciales sin el  
consentimiento expreso por escrito de  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen.  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
1
20  
MS 192 T, MS 192 TC  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 217 8621 B  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA