Stihl MS170 MS180 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
STIHL MS 170, 180  
Manual de instrucciones  
Warning!  
To reduce the risk of kickback injury use  
STIHL reduced kickback bar and STIHL PM 1  
(
3/8" Picco) or RM 2 (0.325") chain depending  
on sprocket pitch or other available low  
kickback components.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse como  
resultado de un culatazo, utilice la barra de  
contragolpe reducido y la cadena PM 1 (Picco  
de 3/8 pulg) o RM 2 (0.325 pulg) de STIHL,  
dependiendo de la rueda dentada usada y de  
otros componentes reductores de  
contragolpe.  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede causar  
lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Some Important  
Checking the Spark Plug ................ 44  
Starter Rope ................................... 45  
Storing the Machine ....................... 46  
Checking and Replacing  
Allow only persons who understand this  
Manual to operate your chainsaw.  
Safety Precautions  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL chainsaw,  
it is important that you read and  
understand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your chainsaw.  
for Chain Saw Users ........................ 3  
Easy2Start ........................................ 5  
Safety Precautions ........................... 5  
Mounting the Bar and Chain  
Chain Sprocket ............................... 46  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain ...................................... 48  
Maintenance Chart ......................... 52  
Main Parts of the Saw .................... 54  
Specifications ................................. 56  
Special Accessories ....................... 57  
Ordering Spare Parts ..................... 57  
Maintenance and Repairs .............. 58  
STIHL Incorporated Federal  
(
Front chain tensioner) ................... 27  
Mounting the Bar and Chain  
Quick Chain Tensioner) ................. 28  
Tensioning the Saw Chain  
Front chain tensioner) ................... 31  
Tensioning the Saw Chain  
Quick chain tensioner) .................. 31  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
Manual.  
(
(
(
Checking Chain Tension ................. 32  
Fuel ................................................ 32  
Fueling ............................................ 33  
Chain Lubricant .............................. 34  
Filling Chain Oil Tank ...................... 34  
Checking Chain Lubrication ........... 35  
Chain Brake .................................... 35  
Information Before You Start .......... 36  
Starting / Stopping the Engine ........ 37  
Operating Instructions .................... 40  
Taking Care of Guide Bar ............... 41  
Cleaning the Air Filter ..................... 42  
Motor Management ........................ 43  
Adjusting the Carburetor ................ 43  
Spark Arresting Screen*  
and California Emission Control  
!
Warning!  
Warranty Statement ........................ 59  
Because a chainsaw is a high-speed  
wood-cutting tool, some special safety  
precautions must be observed as with  
any other power saw to reduce the risk  
of personal injury.  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time-to-time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your chainsaw differs  
from those described in this Manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
in Muffler ......................................... 44  
Catalytic Converter* ........................ 44  
*
see "Guide to Using this Manual"  
STIHl  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users  
A.  
Do not rely exclusively upon the safety  
devices built into your saw. As a  
chainsaw user, you should take several  
steps to keep your cutting jobs free from  
accident or injury.  
6. Follow manufacturer's sharpening  
and maintenance instructions for  
the saw chain.  
A Summary of Warnings on  
kickback and other Selected  
Risks – Taken Primarily from  
ANSI B 175.1 (See also the  
7. Only use replacement bars and  
chains specified by the  
Safety Precautions“ section of  
manufacturer or the equivalent.  
1.  
With a basic understanding of  
kickback, you can reduce or  
eliminate the element of surprise.  
Sudden surprise contributes to  
accidents.  
this Owner’s Manual)  
Warning!  
8. Reduced kickback bars and low  
kickback chains are designed to  
reduce the risk of kickback injury.  
Ask your STIHL dealer about these  
devices.  
!
Kickback may occur when the nose or  
tip of the guide bar touches an object, or  
when the wood closes in and pinches  
the saw chain in the cut. Tip contact in  
some cases may cause a lightning fast  
reverse reaction, kicking the guide bar  
up and back towards the operator.  
Pinching the saw chain along the top of  
the guide bar may push the guide bar  
rapidly back towards the operator. Either  
of these reactions may cause you to lose  
control of the saw which could result in  
serious personal injury.  
2.  
Keep a good firm grip on the saw  
with both hands, the right hand on  
the rear handle, and the left hand on  
the front handle, when the engine is  
running. Use a firm grip with thumbs  
and fingers encircling the chainsaw  
handles. A firm grip will help you  
reduce kickback and maintain  
B.  
Other Safety Precautions  
!Warning!  
1. Do not operate a chainsaw with one  
hand! Serious injury to the operator,  
helpers, bystanders, or any  
control of the saw. Don't let go.  
combination of these persons may  
result from one-handed operation. A  
chainsaw is intended to be used  
with two hands.  
3.  
Make sure the area in which you are  
cutting is free from obstructions. Do  
not let the nose of the guide bar  
contact a log, branch, or any other  
obstruction that could be hit while  
you are operating the saw.  
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets  
certain performance and design criteria  
related to chainsaw kickback. STIHL has  
developed a color code system using  
green and yellow to help you select a  
powerhead, bar and chain combination  
that complies with the kickback  
2. Do not operate a chainsaw when  
you are fatigued.  
4
5
.
.
Cut at high engine speeds.  
3. Use safety footwear; snug-fitting  
clothing; protective gloves; and eye,  
hearing, and head protection  
devices.  
Do not overreach or cut above  
shoulder height.  
requirements of the ANSI Standard.  
See the sections entitled "Safety  
Precautions" and "Specifications" of this  
manual.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
3
English / USA  
4
5
.
.
Use caution when handling fuel.  
Move the chainsaw at least 10 feet  
10. Do not operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted, or  
not completely and securely  
17. All chainsaw service, other than the  
items listed in the Owner's Manual  
maintenanceinstructions, shouldbe  
performed by competent chainsaw  
service personnel.(For example, if  
improper tools are used to remove  
the flywheel or if an improper tool is  
used to hold the flywheel in order to  
remove the clutch, structural  
(3 m) from the fueling point before  
starting the engine.  
assembled. Be sure that the saw  
chain stops moving when the  
throttle trigger is released.  
Do not allow other persons to be  
near the chainsaw when starting or  
cutting with the chainsaw. Keep  
bystanders and animals out of the  
work area.  
Do not start cutting until you have a  
clear work area, secure footing, and  
a planned retreat path from the  
falling tree.  
Keep all parts of your body away  
from the saw chain when the engine  
is running.  
Before you start the engine, make  
sure that the saw chain is not  
contacting anything.  
11. Shut off the engine before setting  
the chainsaw down.  
1
2. Use extreme caution when cutting  
damage to the flywheel could occur  
and could subsequently cause the  
flywheel to burst).  
6
.
small size brush and saplings  
because slender material may catch  
the saw chain and be whipped  
toward you or pull you off balance.  
1
8. When transporting your chainsaw,  
use the appropriate chain guard  
7
8
9
.
.
.
13. When cutting a limb that is under  
tension be alert for springback so  
that you will not be struck when the  
tension in the wood fibers is  
released.  
(scabbard).  
Other important safety precautions are  
contained in the body of the Owner's  
Manual, especially in the Safety  
Precautions.  
14. Keep the handles dry, clean, and  
free of oil or fuel mixture.  
Note:  
Carry the chainsaw with the engine  
stopped, the guide bar and saw  
chain to the rear, and the muffler  
away from your body.  
15. Operate the chainsaw only in well-  
ventilated areas.  
When using a chainsaw for logging  
purposes, refer to the Code of Federal  
Regulations, Parts 1910 and 1928.  
1
6. Do not operate a chainsaw in a tree  
unless you have been specifically  
trained to do so.  
4
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Easy2Start  
Safety Precautions  
Chainsaws equipped with Easy2Start*  
can be started with less effort at a lower  
cranking speed.  
The use of any chainsaw  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your chainsaw. Observe all  
applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
may be hazardous. The  
saw chain has many  
sharp cutters. If the  
The following instructions must be  
observed:  
cutters contact your flesh,  
!
Warning!  
they will cut you, even if  
:
:
:
Keep children well away from the  
machine – even small children could  
start the saw.  
Hold the saw firmly by the front  
handle during the entire starting  
procedure  
the chain is not moving. At full throttle,  
the chain speed can reach 45 mph  
(20 m/s). It is important that you read,  
fully understand and observe the  
following safety precautions and  
warnings. Read the Owner's Manual  
and the Safety Precautions periodically.  
Minors should never be allowed to use a  
chainsaw. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a chainsaw is  
in use. Never let the saw run  
unattended. Store it in a locked place  
away from children and empty the fuel  
tank before storing for longer than a few  
days.  
To help prevent the engine starting  
unintentionally when the saw is not  
in use, always move the Master  
Control to the stop position and  
engage the chain brake.  
Pay special attention to the section on  
reactive forces.  
Do not lend or rent your  
chainsaw without the  
!
Warning!  
Protect the machine from  
Reactive forces, including kickback, can  
be dangerous. Careless or improper use  
of any chainsaw may cause serious or  
fatal injury.  
Owner`s Manual. Be sure  
that anyone using your  
saw reads and  
unauthorized use (e.g. children).  
See also chapter on "Starting / Stopping  
understands the  
the Engine".  
information contained in this manual.  
All safety precautions that are generally  
observed when working with an axe or a  
hand saw also apply to the operation of  
chainsaws. However, because a  
chainsaw is a high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety precautions  
must be observed to reduce the risk of  
personal injury.  
These safety precautions and warnings  
apply to the use of all STIHL chainsaws.  
Different models may have different  
parts and controls. See the appropriate  
section of your Owner's Manual for a  
description of the controls and function  
of the parts of your model saw.  
*
Special option  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
5
English / USA  
Safe use of a chainsaw involves  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
Keep the saw chain sharp and the  
saw, including the AV system, well  
maintained. A dull chain will in-  
crease cutting time, and pressing a  
dull chain through wood will in-  
crease the vibrations transmitted to  
your hands. A saw with loose  
components or with damaged or  
worn AV buffers will also tend to  
have higher vibration levels.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressures.  
Take frequent breaks.  
1
2
3
.
.
.
the operator  
the saw  
the use of the saw.  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
All factors which contribute to  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol) which might impair vision,  
dexterity or judgement.  
whitefinger disease are not known, but  
cold weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
All the above mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Do not operate a chainsaw when you  
are fatigued. Be alert - If you get tired  
while operating your chainsaw, take a  
break. Tiredness may result in loss of  
control. Working with any chainsaw can  
be strenuous. If you have any condition  
that might be aggravated by strenuous  
work, check with your doctor before  
operating a chainsaw.  
Many STIHL models are available  
with an anti-vibration (AV) system  
designed to reduce the  
transmission of vibrations created  
by the engine and cutting  
attachment to the operator's hands.  
An AV system is recommended for  
those persons using chainsaws on  
a regular or sustained basis.  
!
Warning!  
!
Warning!  
The ignition system of your unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may inter-  
fere with some pacemakers. To reduce  
the risk of serious or fatal injury, persons  
with pacemaker should consult their  
physician and the pacemaker manu-  
facturer before operating this tool.  
Prolonged use of chainsaws (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
Wear gloves and keep your hands  
warm. Heated handles, which are  
available on most STIHL power-  
heads, are recommended for cold  
weather use.  
6
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Proper Clothing  
Warning!  
Wear an approved safety  
hard hat to protect your  
THE USE OF THE SAW  
Transporting the chainsaw  
Warning!  
Always stop the engine before putting a  
chainsaw down or carrying it. Carrying a  
chainsaw with the engine running is  
extremely dangerous.  
!
head. Chainsaw noise  
To reduce the risk of injury, the operator  
may damage your  
!
should wear proper protective apparel.  
hearing. Always wear  
sound barriers (ear plugs  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
or ear mufflers) to protect your hearing.  
Continual and regular users should have  
their hearing checked regularly.  
complete freedom of  
movement. Avoid loose-  
Accidental acceleration of the engine  
can cause the chain to rotate. During  
operation, the powerhead muffler and  
the material around it reach extremely  
high temperatures. Avoid touching the  
hot muffler, you could receive serious  
burns.  
fitting jackets, scarfs,  
neckties, jewelry, flared or  
THE SAW  
cuffed pants, unconfined long hair or  
anything that could become entangled  
with the saw or brush. Wear overalls or  
jeans with a reinforced cut retardant  
insert or cut retardant chaps.  
Parts of the chainsaw; for illustrations  
and definitions of the parts see the  
chapter on "Main Parts of Saw".  
!
Warning!  
By hand: When carrying your saw by  
hand, the engine must be stopped and  
the saw must be in the proper position.  
Never modify a chainsaw in any way.  
Only attachments and parts supplied by  
STIHL or expressly approved by STIHL  
for use with the specific STIHL saw  
models are authorized. Although certain  
unauthorized attachments are usable  
with the STIHL powerhead, their use  
may, in fact, be extremely dangerous.  
Protect your hands with  
gloves when handling  
saw and saw chain.  
Grip the front handle and place the  
muffler away from the body.  
Heavy-duty, nonslip  
gloves improve your grip  
and protect your hands.  
Good footing is most  
important in chainsaw  
work. Wear sturdy boots  
with nonslip soles. Steel-  
toed safety boots are  
recommended.  
Never operate a chainsaw unless  
wearing goggles or properly fitted safety  
glasses with adequate top and side  
protection complying with your national  
standard.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
7
English / USA  
Do not smoke or bring any  
fire or flame near the fuel  
or the chainsaw. Note that  
combustible fuel vapors  
may be vented from the  
fuel system.  
!
Warning!  
Proper tension of the chain is extremely  
important. In order to avoid improper  
setting, the tensioning procedure must  
be followed as described in your  
manual. Always make sure the  
hexagonal nut(s) for the sprocket cover  
is (are) tightened securely after  
Fueling Instructions  
Warning!  
Fuel your chainsaw in well-ventilated  
areas, outdoors only. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
tensioning the chain. Never start the saw  
with the sprocket cover loose. Check  
chain tension once more after having  
tightened the nut(s) and thereafter at  
regular intervals (whenever the saw is  
shut off). If the chain becomes loose  
while cutting, shut off the engine and  
then tighten. Never try to adjust the  
chain while the engine is running!  
!
The chain guard (scabbard) should be  
over the chain and the guide bar, which  
should point backwards. When carrying  
your saw, the bar should be behind you.  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the gas tank depending  
on the fuel used, the weather conditions,  
and the venting system of the tank. In  
order to reduce the risk of burns or other  
personal injury from escaping gas vapor  
and fumes, remove the fuel filler cap on  
the STIHL product carefully so as to  
allow any pressure build-up in the tank  
to release slowly. Never remove fuel  
filler cap while engine is running.  
By vehicle: When transporting in a  
vehicle, keep chain and bar covered with  
the chain guard. Properly secure your  
saw to prevent turnover, fuel spillage  
and damage to the saw or vehicle.  
Preparation for the use of the saw  
Fueling  
Take off the chain guard and inspect for  
safety in operation. For assembly, follow  
the procedure described in the chapter  
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-  
line mixture for fuel (see chapter "Fuel"  
of your Owner's Manual).  
"
Mounting the Bar and Chain" of your  
!
Warning!  
Owner's Manual.  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from fueling spot  
before starting the engine. Wipe off any  
spilled fuel before starting your saw, and  
check for leakage.  
STIHL Oilomatic chain, guide bar and  
sprocket must match each other in  
gauge and pitch.  
Gasoline is an extremely flammable fuel.  
If spilled or ignited by a spark or other  
ignition source, it can cause fire and  
serious burn injury or property damage.  
Use extreme caution when handling  
gasoline or fuel mix.  
Before replacing any bar and chain, see  
the sections on "Specifications",  
"
Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000  
chainsaw kickback standard" in this  
manual.  
8
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
!
Warning!  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel or oil  
leakage is found, do not start or run the  
engine until leak is fixed and spilled fuel  
has been wiped away. Take care not to  
get fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
Different models may have different fuel  
caps.  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
not fit in the  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
Starting  
The chain brake must be engaged when  
starting the saw.  
Slotted Cap  
Cap with Grip  
!
Warning!  
!
Warning!  
!
Warning!  
Unit vibrations can cause an improperly  
tightened fuel filler cap to loosen or  
come off and spill quantities of fuel. In  
order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire, tighten fuel filler cap by hand  
with as much force as possible.  
Your chainsaw is a one-person saw. Do  
not allow other persons to be near the  
running chainsaw. Start and operate  
your saw without assistance. For  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
specific starting instructions, see the  
appropriate section of the Owner's  
Manual. Proper starting methods reduce  
the risk of injury. Do not drop start. This  
method is very dangerous because you  
may lose control of the saw.  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
The screwdriver end of  
the STIHL combination  
wrench or other similar  
tool can be used as an aid  
in tightening slotted fuel  
filler caps.  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
tank opening with the  
There are two recommended methods  
for starting your chainsaw.  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
See "Fueling" chapter in your Owner's  
Manual.  
With the first recommended method,  
the chainsaw is started on the ground.  
Make sure the chain brake is engaged  
(see "Chain Brake" chapter in your  
Owner's Manual) and place the  
chainsaw on firm ground or other solid  
surface in an open area. Maintain good  
balance and secure footing.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
9
English / USA  
Important adjustments  
Warning!  
!
Warning!  
!
Be sure that the guide bar and chain are  
clear of you and all other obstructions  
and objects, including the ground. When  
the engine is started, the engine speed  
with the starting throttle lock engaged  
will be fast enough for the clutch to  
engage the sprocket and, if the chain  
brake is not activated, turn the chain. If  
the upper quadrant of the tip of the bar  
touches any object, it may cause kick-  
back to occur (see section on reactive  
forces). To reduce this risk, always  
engage the chain brake before starting.  
Never attempt to start the chainsaw  
when the guide bar is in a cut or kerf.  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
running chain, do not use a saw with  
incorrect idle adjustment. At correct idle  
speed, the chain should not rotate. For  
directions to adjust idle speed, see the  
appropriate section of your Owner's  
Manual. If you cannot set the correct idle  
speed, have your STIHL dealer check  
your saw and make proper adjustments  
or repairs. After adjusting a chain, start  
the saw, let the engine run for a while,  
then switch engine off and recheck chain  
tension. Proper chain tension is very  
important at all times.  
Grip the front handlebar of the saw firmly  
with your left hand and press down. For  
saws with a rear handle level with the  
ground, put the toe of your right foot into  
the rear handle and press down. With  
your right hand pull out the starter grip  
slowly until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
!
Warning!  
The second recommended method for  
starting your chainsaw allows you to  
start the saw without placing it on the  
ground. Make sure the chain brake is  
engaged, grip the front handle of the  
chainsaw firmly with your left hand.  
Keep your arm on the front handle in a  
locked (straight) position. Hold the rear  
handle of the saw tightly between your  
legs just above the knees. Maintain  
good balance and secure footing. Pull  
the starting grip slowly with your right  
hand until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
When you pull the starter grip, do not  
wrap the starting rope around your  
hands. Do not allow the grip to snap  
back, but guide the starter rope slowly  
back to permit the rope to rewind  
properly. Failure to follow this procedure  
may result in injury to hand or fingers  
and may damage the starter  
Catalytic converter  
!
Warning!  
Some STIHL chainsaw models are  
equipped with a catalytic converter,  
which is designed to reduce the exhaust  
emissions of the engine by a chemical  
process in the muffler. Due to this  
process, the muffler does not cool down  
as rapidly as conventional mufflers when  
the engine returns to idle or is shut off.  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, specific safety precautions must  
be observed.  
mechanism.  
10  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
!Warning!  
Your chainsaw produces  
poisonous exhaust fumes  
as soon as the  
Since a muffler with a  
catalytic converter cools  
down less rapidly than  
conventional mufflers,  
never set your chainsaw  
down on or near dry  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove all debris such as pine needles,  
branches or leaves.  
combustible engine is  
running. These gases  
(e.g. carbon monoxide)  
!
Warning!  
An improperly mounted or damaged  
brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
Let the engine cool down sitting on  
concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
may be colorless and odorless. To  
reduce the risk of serious or fatal injury  
from breathing toxic fumes, never run  
the chainsaw indoors or in poorly  
ventilated locations. Ensure proper  
ventilation when working in trenches or  
other confined areas.  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling effect of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
!
Warning!  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
let the unit cool down before refueling  
your chainsaw after use.  
deformed muffler shell. Your catalytic  
converter is furnished with screens  
designed to reduce the risk of fire from  
the emission of hot particles. Due to the  
heat from the catalytic reaction, these  
screens will normally stay clean and  
need no service or maintenance. If you  
experience loss of performance and you  
suspect a clogged screen, have your  
muffler maintained by a STIHL Servicing  
Dealer.  
Use of this product (including sharpen-  
ing the saw chain) can generate dust,  
mists and fumes containing chemicals  
known to cause respiratory disease,  
cancer, birth defects, or other  
!
Warning!  
Never disassemble or modify your  
muffler. The muffler could be damaged  
and cause an increase in heat radiation  
or sparks, thereby increasing the risk of  
fire or burn injury. You may also  
reproductive harm. If you are unfamiliar  
with the risks associated with the  
particular dust, mist or fume at issue,  
consult your employer, governmental  
agencies such as OSHA and NIOSH  
and other sources on hazardous  
permanently damage the engine. Have  
your muffler serviced and repaired by  
your STIHL Servicing Dealer only.  
materials. California and some other  
authorities, for instance, have published  
lists of substances known to cause  
cancer, reproductive toxicity, etc. Control  
dust (such as sawdust), mists (such as  
oil mist from chain lubrication) and  
fumes at the source where possible.  
Working Conditions  
Operate the chainsaw under good  
visibility and daylight conditions only.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
11  
English / USA  
In this regard use good work practices  
and follow the recommendations of  
OSHA / NIOSH and occupational and  
trade associations. When the inhalation  
of toxic dust, mists and fumes cannot be  
eliminated, the operator and any  
The muffler and other parts of the engine  
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
become hot during operation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot. Don't work alone. Keep within  
calling distance of others in case help is  
needed.  
!
Warning!  
Take extreme care in wet and freezing  
weather (rain, snow, ice). Put off the  
work when the weather is windy, stormy  
or rainfall is heavy.  
bystanders should always wear a  
respirator approved by NIOSH / MSHA  
for the type substance at issue.  
!
Warning!  
Avoid stumbling on obstacles such as  
stumps, roots or rocks and watch out for  
holes or ditches. Clear the area where  
you are working. Be extremely cautious  
when working on slopes or uneven  
ground. There is increased danger of  
slipping on freshly debarked logs.  
Your chainsaw is equipped with a chain  
catcher. It is designed to reduce the risk  
of personal injury in the event of a  
thrown or broken chain. From time to  
time the catcher may be damaged or  
removed.  
!
Warning!  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protection  
Agency. Do not cut or disturb asbestos,  
asbestos containing products (e.g.  
asbestos containing drywall or other  
construction products), or products such  
as pipes which are wrapped or covered  
with asbestos insulation. If you have any  
reason to believe that you might be  
cutting asbestos, immediately contact  
your employer or a local OSHA  
To reduce the risk of personal injury, do  
not operate a chainsaw with a damaged  
or missing catcher.  
!Warning!  
To reduce the risk  
of serious or fatal  
injury to the  
Inspect buffers periodically. Replace  
damaged, broken or excessively worn  
buffers immediately, since they may  
result in loss of control of the saw.  
operator or  
bystanders, never  
use the saw with one hand.  
You cannot control reactive forces and  
you may lose control of the saw, which  
can result in the skating or bouncing of  
the bar and chain along the limb or log.  
A "sponginess" in the feel of the saw,  
increased vibration or increased  
"
bottoming" during normal operation  
may indicate damage, breakage or  
excessive wear. Buffers should always  
be replaced in sets. If you have any  
questions as to whether the buffers  
should be replaced, consult your STIHL  
servicing dealer.  
representative.  
Even for those compact saws designed  
for use in confined spaces, one-handed  
operation is dangerous because the  
operator may lose control.  
12  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Cutting Instructions  
!
Warning!  
Grip: Always hold the saw firmly with  
both hands when the engine is running.  
Place your left hand on front handle bar  
and your right hand on rear handle and  
throttle trigger. Left-handers should  
follow these instructions too.  
Never touch a chain with your hand or  
any part of your body when the engine is  
running, even when the chain is not  
rotating. The chain continues to rotate  
for a short period after the throttle trigger  
is released.  
Wrap your fingers tightly around the  
handles, keeping the handles cradled  
between your thumb and forefinger. With  
your hands in this position, you can best  
oppose and absorb the push, pull and  
kickback forces of your saw without  
losing control (see section on reactive  
forces). Make sure your chainsaw  
handles and grip are in good condition  
and free of moisture, pitch, oil or grease.  
!
Warning!  
Do not cut any material other than wood  
or wooden objects. Use your saw for  
chainsawing only. It is not designed for  
prying or shoveling away limbs, roots or  
other objects. When sawing, make sure  
that the saw chain does not touch any  
foreign materials such as rocks, fences,  
nails and the like. Such objects may be  
flung off, damage the saw chain or  
cause the saw to kickback.  
Never work on a ladder, or on any other  
insecure support. Never use the saw  
above shoulder height.  
!
Warning!  
Never work in a tree unless you have  
received specific, professional training  
for such work, are properly secured  
(such as tackle and harness system or a  
lift bucket), have both hands free for  
operating the chainsaw in a cramped  
environment and have taken proper  
precautions to avoid injury from falling  
limbs or branches.  
!
Warning!  
Do not operate your chainsaw with the  
starting throttle lock engaged. Cutting  
with the starting throttle lock engaged  
does not permit the operator proper  
control of the saw or chain speed.  
!
Warning!  
In order to keep control of your saw,  
always maintain a firm foothold.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
13  
English / USA  
Position the chainsaw in such a way that  
your body is clear of the cutting  
attachment whenever the engine is  
running. Stand to the left of cut while  
bucking.  
the powerful force used to cut wood can  
be reversed (and work against the  
operator). If the rotating chain is  
suddenly stopped by contact with any  
solid object like a log or branch or is  
pinched, there active forces may occur  
instantly. These reactive forces may  
result in loss of control which may, in  
turn, cause serious or fatal injury. An  
understanding of the causes of these  
reactive forces may help you avoid loss  
of control.  
Don't put pressure on the saw when  
reaching the end of a cut. The pressure  
may cause the bar and rotating chain to  
pop out of the cut or kerf, go out of  
control and strike the operator or some  
other object. If the rotating chain strikes  
some other object, a reactive force may  
cause the moving chain to strike the  
operator.  
The reaction of the cutting force of the  
chain causes a rotational force on the  
chainsaw in the direction opposite to the  
chain movement. This may fling the bar  
up and back in an uncontrolled arc  
mainly in the plane of the bar. Under  
some cutting circumstances the bar  
moves towards the operator, who may  
suffer severe or fatal injury.  
The most common reactive forces are  
kickback,  
pushback,  
pull-in.  
Reactive forces including kickback  
!
Warning!  
Reactive forces may occur any time the  
chain is rotating. Reactive forces can be  
dangerous! In any chainsaw,  
Kickback may occur, for example,  
when the chain near the upper quadrant  
of the bar nose contacts the wood or is  
pinched during limbing or when it is  
incorrectly used to begin a plunge or  
boring cut.  
Kickback:  
Kickback may occur when  
the moving saw chain  
near the upper quadrant  
of the bar nose contacts a  
solid object or is pinched.  
14  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
The greater the force of the kickback  
reaction, the more difficult it becomes for  
the operator to control the saw. Many  
factors influence the occurrence and  
force of the kickback reaction. These  
include chain speed, the speed at which  
the bar and chain contact the object, the  
angle of contact, the condition of the  
chain and other factors.  
a) saws with a displacement of less  
than 3.8 cubic inches (62 cm³).  
In addition, features designed to reduce  
kickback injuries may lose some of their  
effectiveness when they are no longer in  
their original condition, especially if they  
have been improperly maintained.  
Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-  
2000 does not automatic-ally mean that  
in a real life kickback the bar and chain  
will rotate at most 45°.  
must, in their original condition,  
meet a 45° computer derived  
kickback angle when equipped with  
certain cutting attachments.  
and must be equipped with at least  
two devices to reduce the risk of  
kickback injury, such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
The type of bar and saw chain you use  
is an important factor in the occurrence  
and force of the kickback reaction. Some  
STIHL bar and chain types are designed  
to reduce kickback forces. STIHL  
!
Warning!  
In order for powerheads below 3.8 cubic  
inch (62 cm³) displacement to comply  
with the computed kickback angle  
b) saws with a displacement of  
.8 cubic inches (62 cm³) and above  
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-  
3
recommends the use of reduced  
2
000 use only the following cutting  
kickback bars and low kickback chains.  
must be equipped with at least one  
device designed to reduce the risk  
of kickback injury such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
attachments:  
bar and chain combinations listed  
as complying in the "Specifications"  
section of the Owner's Manual or  
ANSI B 175.1-2000 chainsaw  
kickback standard  
Section 5.11 of ANSI standard  
B 175.1-2000, sets certain performance  
and design criteria related to chainsaw  
kickback.  
The computer derived angles for saws  
other replacement bar and chain  
below 3.8 cubic inch (62 cm³)  
combinations marked in  
displacement are measured by applying  
a computer program to test results from  
a kickback test machine.  
accordance with the standard for  
use on the powerhead or  
replacement chain designated  
To comply with section 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000:  
"low kickback saw chain''.  
!
Warning!  
See the section on "Low kickback saw  
The computer derived angles of § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000 may bear no  
relationship to actual kickback bar  
rotation angles that may occur in real life  
cutting situations.  
chain and reduced kickback bars"  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
15  
English / USA  
Devices for reducing the risk of  
kickback injury  
STIHL recommends the use of the  
STIHL Quickstop chain brake on your  
power-head with green labeled reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
!
Warning!  
Never operate your chainsaw without a  
front hand guard. In a kickback situation  
this guard helps protect your left hand or  
other parts of your body. In addition,  
removal of the hand guard on a saw  
equipped with a chain brake will  
!
Warning!  
deactivate the chain brake.  
To reduce the risk of injury, stop using  
the saw immediately if the chain brake  
does not function properly. Take the saw  
to your local STIHL Service Center! Do  
not use the saw until the problem has  
been rectified (see the section "Chain  
Brake").  
!
Warning!  
No Quickstop or other chain brake  
device prevents kickback. These  
devices are designed to reduce the risk  
of kickback injury, if activated, in certain  
kickback situations. In order for the  
Quickstop to reduce the risk of kickback  
injury, it must be properly maintained  
and in good working order. See the  
chapter entitled "Chain Brake" and  
"Maintenance, Repair and Storing" of  
your Owner's Manual. In addition, there  
must be enough distance between the  
bar and the operator to ensure that the  
Quickstop has sufficient time to activate  
and stop the chain before potential  
contact with the operator.  
Quickstop chain brake  
STIHL has developed a chain stopping  
system designed to reduce the risk of  
injury in certain kickback situations. It is  
called a Quickstop chain brake. The  
Quickstop is available as standard  
When a kickback occurs, the guide bar  
may rotate around the front handle. If the  
cutting position is such that the  
operator's left hand is gripping the front  
handle behind the hand guard, and if the  
left hand rotates around the front handle  
and makes a sufficiently forceful contact  
with the front hand guard, which is the  
Quickstop activating lever, this contact  
will activate the Quickstop. The chain  
brake on most new model STIHL  
equipment on your STIHL chainsaw and  
is available for installation on most older  
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit  
your older model saw with a chain brake.  
chainsaws can also be activated by  
inertia. See the chapter entitled "Chain  
Brake" of your Owner's Manual.  
16  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
reduce the risk of kickback injury. Other  
chains are designed to obtain higher  
cutting efficiency or sharpening ease but  
may result in higher kickback tendency.  
Please ask your STIHL dealer to  
properly match your powerhead with the  
appropriate bar/chain combinations to  
reduce the risk of kickback injury. Green  
labeled bars and chains are  
!
Warning!  
An improperly maintained chain brake  
may increase the time needed to stop  
the chain after activation, or may not  
activate at all.  
STIHL has developed a color  
recommended for all powerheads. See  
your "STIHL Bar and Chain Information"  
leaflet for details.  
codesystem to help you identify the  
STIHL reduced kickback bars and low  
kickback chains. Cutting attachments  
with green warning decals or green  
labels on the packaging are designed to  
reduce the risk of kickback injury. The  
matching of green decaled powerheads  
under 3.8 cubic inch (62 cm³)  
!
Warning!  
Never run the chainsaw above idle  
speed for more than 3 seconds when the  
chain brake is engaged or the chain is  
pinched or otherwise caught in the cut.  
Clutch slippage can cause excessive  
heat, leading to severe damage of the  
motor housing, clutch and oiler  
!
Warning!  
Use of other, non-listed bar/chain  
combinations may increase kickback  
forces and increase the risk of kickback  
injury. New bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
literature, which will, in combination with  
certain powerheads, comply with  
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check  
with your STIHL dealer for such  
combinations.  
displacement with green labeled bars  
and green labeled chains gives  
component and may interfere with the  
operation of the chain brake. If clutch  
slippage in excess of 3 seconds has  
occurred, allow the motor housing to  
cool before proceeding and check the  
operation of your chain brake as  
compliance with the computed kickback  
angle requirements of ANSI  
B 175.1-2000 when the products are in  
their original condition. Products with  
yellow decals or labels are for users with  
extraordinary cutting needs and  
!
Warning!  
Reduced kickback bars and low  
described in the chapter entitled "Chain  
Brake". Also make sure that the chain is  
not turning at idle speed (see above  
experience and specialized training for  
dealing with kickback.  
kickback chains do not prevent  
"
Important Adjustments").  
STIHL recommends the use of its  
green labeled reduced kickback bars,  
green labeled low kickback chains  
and a STIHL Quickstop chain brake  
for both experienced and  
kickback, but they are designed to  
reduce the risk of kickback injury. They  
are available from your STIHL dealer.  
Low kickback saw chain and reduced  
kickback bars  
STIHL offers a variety of bars and  
chains. STIHL reduced kickback bars  
and low kickback chains are designed to  
!
Warning!  
inexperienced chainsaw users.  
Even if your saw is equipped with a  
Quickstop, a reduced kickback bar and/  
or low kickback chain, this does not  
eliminate the risk of injury by kickback.  
Therefore, always observe all safety  
precautions to avoid kickback situations.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
17  
English / USA  
Low kickback chain  
Reduced kickback bar  
To avoid kickback  
Some types of saw chain have specially  
designed components to reduce the  
force of nose contact kickback. STIHL  
has developed low kickback chain for  
your powerhead.  
STIHL green labeled reduced kickback  
bars are designed to reduce the risk of  
kickback injury when used with STIHL  
green labeled low kickback chains.  
The best protection from personal injury  
that may result from kickback is to avoid  
kickback situations:  
1.  
Hold the chainsaw firmly with both  
hands and maintain a secure grip.  
!
Warning!  
"
Low kickback saw chain" is a chain  
2.  
Be aware of the location of the guide  
When used with other, more aggressive  
chains, these bars may be less effective  
in reducing kickback, and may result in  
higher kickback forces.  
which has met the kickback  
bar nose at all times.  
performance requirements of § 5.11.2.4  
of ANSI B 175.1-2000 (Safety  
3. Never let the nose of the guide bar  
contact any object. Do not cut limbs  
with the nose of the guide bar. Be  
especially careful when cutting  
small, tough limbs, small size brush  
and saplings which may easily catch  
the chain.  
Requirements for Gasoline-Powered  
ChainSaws) when tested in its original  
condition on a selected representative  
sample of chainsaws below 3.8 cubic  
inch (62 cm³) displacement specified in  
ANSI B 175.1-2000.  
Bow Guides  
!
Warning!  
Do not mount a bow guide on any STIHL  
chainsaw. Any chainsaw equipped with  
a bowguide is potentially very  
4
5
6
Don't overreach.  
Don't cut above shoulder height.  
!
Warning!  
.
.
There are potential powerhead and bar  
combinations with which low kickback  
saw chains can be used which have not  
been specifically certified to comply with  
the 45° computer derived kickback  
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.  
Some low kickback chains have not  
been tested with all powerhead and bar  
combinations.  
Begin cutting and continue at full  
dangerous. The risk of kickback is  
increased with a bow guide because of  
the increased kickback contact area.  
Low kickback chain will not significantly  
reduce the risk of kickback injury when  
used on a bow guide.  
throttle.  
7. Cut only one log at a time.  
8. Use extreme caution when  
reentering a previous cut.  
9.  
Do not attempt to plunge cut if you  
are not experienced with these  
cutting techniques.  
1
0. Be alert for shifting of the log or  
other forces that may cause the cut  
to close and pinch the chain.  
!
Warning!  
A dull or improperly sharpened chain  
may reduce or negate the effects of the  
design features intended to reduce  
kickback energy. Improper lowering or  
sharpening of the depth gauges or  
shaping of the cutters may increase the  
chance and the potential energy of a  
kickback. Always cut with a properly  
sharpened chain.  
1
1. Maintain saw chain properly. Cut  
with a correctly sharpened, properly  
tensioned chain at all times.  
12. Stand to the side of the cutting path  
of the chainsaw.  
18  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Cutting Techniques  
Felling  
Felling is cutting down a tree.  
Before felling a tree, consider carefully  
all conditions which may affect the  
direction of fall, including:  
A
B
The intended direction of the fall.  
The natural lean of the tree.  
A = Pull-in:  
B = Pushback:  
Any unusually heavy limb structure.  
Surrounding trees and obstacles.  
The wind direction and speed.  
Pull-in occurs when the chain on the  
bottom of the bar is suddenly stopped  
when it is pinched, caught or encounters  
a foreign object in the wood. The  
reaction of the chain pulls the saw  
forward and may cause the operator to  
lose control.  
Pushback occurs when the chain on the  
top of the bar is suddenly stopped when  
it is pinched, caught or encounters a  
foreign object in the wood. The reaction  
of the chain drives the saw straight back  
toward the operator and may cause loss  
of saw control. Pushback frequently  
occurs when the top of the bar is used  
for cutting.  
!
Warning!  
Always observe the general condition of  
the tree. Inexperienced users should  
never attempt to cut trees which are  
decayed or rotted inside or which are  
leaning or otherwise under tension.  
There is an increased risk that such  
trees could snap or split while being cut  
and cause serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. Also look for  
broken or dead branches which could  
vibrate loose and fall on the operator.  
When felling on a slope, the operator  
should stand on the uphill side if  
possible.  
Pull-in frequently occurs when the  
bumper spike of the saw is not held  
securely against the tree or limb and  
when the chain is not rotating at full  
speed before it contacts the wood.  
To avoid pushback  
1.  
Be alert to forces or situations that  
may cause material to pinch the top  
of the chain.  
!
Warning!  
Use extreme caution when cutting small  
size brush and saplings which may  
easily catch the chain and pull you off  
balance.  
2
.
.
Do not cut more than one log at a  
time.  
3
Do not twist the saw when  
withdrawing the bar from a plunge  
cut or underbuck cut because the  
chain can pinch.  
To avoid pull-in  
1
.
Always start a cut with the chain  
rotating at full speed and the  
bumper spike in contact with the  
wood.  
2
.
Pull-in may also be prevented by  
using wedges to open the kerf or  
cut.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
19  
English / USA  
B
1
1
/
1
2 2  
/
2
1
45°  
A
Felling Instructions:  
45°  
When felling, maintain a distance of at  
least 21/2 tree lengths from the nearest  
person.  
When felling in the vicinity of roads,  
railways and power lines, etc., take extra  
precautions. Inform the police, utility  
company or railway authority before  
beginning to cut.  
B
Escape path  
Buttress roots  
!
Warning!  
First clear the tree base and work area  
from interfering limbs and brush and  
clean its lower portion with an ax.  
If the tree has large buttress roots, cut  
into the largest buttress vertically first  
(horizontally next) and remove the  
resulting piece.  
The noise of your engine may drown any  
warning call.  
!
Warning!  
Then, establish two paths of escape (B)  
and remove all obstacles. These paths  
should be generally opposite to the  
planned direction of the fall of the tree  
(A) and about at a 45° angle. Place all  
tools and equipment a safe distance  
away from the tree, but not on the  
escape paths.  
There are a number of factors that may  
affect and change the intended direction  
of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping  
ground, one-sided limb structure, wood  
structure, decay, snow load, etc. To  
reduce the risk of severe or fatal injury to  
yourself or others, look for these  
conditions prior to beginning the cut, and  
be alert for a change in direction while  
the tree is falling.  
20  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
A
Gunning sight  
Conventional cut  
Open-face technique  
When making the felling notch, use the  
gunning sight on the shroud and housing  
to check the required direction of fall:  
A = felling notch - determines the  
A = felling notch - determines the  
direction of the fall  
direction of the fall  
For a conventional cut:  
For an open-face cut:  
:
Position the saw so that the gunning  
sight points exactly in the direction  
you want the tree to fall.  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground  
:
Cut down at app. 45-degree angle  
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the  
trunk diameter  
:
Cut down at app. 50-degree angle  
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the  
trunk diameter  
:
:
Make second cut horizontal  
Remove resulting 45-degree piece  
:
:
Make second cut from below at app.  
40 degree angle  
Remove resulting 90-degree piece  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
21  
English / USA  
C
C
B
Making sapwood cuts  
B = Felling cut  
Conventional and open-face technique:  
C = Hinge  
:
:
:
For medium sized or larger trees  
make cuts at both sides of the trunk,  
at same height as subsequent  
felling cut.  
:
:
Helps control the falling tree  
Do not cut through the hinge -you  
could lose control of the direction of  
the fall  
:
:
:
:
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)  
higher than centre of felling notch  
Cut horizontally towards the felling  
notch  
Cut to no more than width of guide  
bar.  
!
Warning!  
Leave approx.1/10 of diameter  
uncut. This is the hinge  
In order to reduce the risk of personal  
injury, never stand directly behind the  
tree when it is about to fall, since part of  
the trunk may split and come back  
towards the operator (barber-chairing),  
or the tree may jump backwards off the  
stump. Always keep to the side of the  
falling tree. When the tree starts to fall,  
withdraw the bar, shut off the engine and  
walk away on the preplanned escape  
path. Watch out for falling limbs.  
This is especially important in  
softwood in summer - it helps  
prevent sapwood splintering when  
the tree falls.  
Do not cut through the hinge - you  
could lose control of the direction of  
the fall  
Drive wedges into the felling cut where  
necessary to control the fall.  
!
Warning!  
If the tip of the bar contacts a wedge, it  
may cause kickback. Wedges should be  
of wood or plastic - never steel, which  
can damage the chain.  
22  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
3
2
1
2
3
1
Felling cut for large diameter trees:  
Warning!  
Avoid repositioning the saw more than  
necessary. When repositioning for the  
next cut, keep the guide bar fully  
!
Warning!  
!
Be extremely careful with partially fallen  
trees which are poorly supported. When  
the tree hangs or for some other reason  
does not fall completely, set the saw  
aside and pull the tree down with a cable  
winch, block and tackle or tractor. If you  
try to cut it down with your saw, you may  
be injured.  
Felling a tree that has a diameter greater  
than the length of the guide bar requires  
use of either the sectioning felling cut or  
plunge-cut method. These methods are  
extremely dangerous because they  
involve the use of the nose of the guide  
bar and can result in kickback. Only  
properly trained professionals should  
attempt these techniques.  
engaged in the kerf to keep the felling  
cut straight. If the saw begins to pinch,  
insert a wedge to open the cut. On the  
last cut, do not cut the hinge.  
Plunge-cut method  
Timber having a diameter more than  
twice the length of the guide bar requires  
the use of the plunge-cut method before  
making the felling cut.  
Felling cut for small diameter trees:  
simple fan cut  
Sectioning method  
Engage the bumper spikes of the  
chainsaw directly behind the location of  
the intended hinge and pivot the saw  
around this point only as far as the  
hinge. The bumper spike rolls against  
the trunk.  
For the sectioning method make the first  
part of the felling cut with the guide bar &nbsnbsp;
fanning in toward the hinge. Then, using  
the bumper spike as a pivot, reposition  
the saw for the next cut.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
23  
English / USA  
If you are inexperienced with a  
chainsaw, plunge-cutting should not be  
attempted. Seek the help of a  
professional.  
Limbing  
Limbing is removing the branches from a  
fallen tree.  
First, cut a large, wide felling notch.  
Make a plunge cut in the centre of the  
notch.  
!Warning!  
There is an extreme danger of kickback  
during the limbing operation. Do not  
work with the nose of the bar. Be  
extremely cautious and avoid contacting  
the log or other limbs with the nose of the  
guide bar.  
The plunge cut is made with the guide  
bar nose. Begin the plunge cut by  
applying the lower portion of the guide  
bar nose to the tree at an angle. Cut until  
the depth of the kerf is about the same  
as the width of the guide bar. Next, align  
the saw in the direction in which the  
recess is to be cut.  
Do not stand on a log while limbing it -  
you may slip or the log may roll.  
Bucking  
Start limbing by leaving the lower limbs  
to support the log off the ground. When  
underbucking freely hanging limbs, a  
pinch may result or the limb may fall,  
causing loss of control. If a pinch occurs,  
stop the engine and remove the saw, by  
lifting the limb.  
Bucking is cutting a log into sections.  
With the saw at full throttle, insert the  
guide bar in the trunk.  
!Warning!  
Enlarge the plunge cut as shown in the  
illustration.  
1. When bucking, do not stand on the  
log. Make sure the log will not roll  
downhill. If on a slope, stand on the  
uphill side of the log. Watch out for  
rolling logs.  
!
Warning!  
!
Warning!  
There is an extreme danger of kickback  
at this point. Extra caution must be taken  
to maintain control of the saw. To make  
the felling cut, follow the sectioning  
method described previously.  
Be extremely cautious when cutting  
limbs or logs under tension (spring  
poles). The limbs or logs could spring  
back toward the operator and cause loss  
of control of the saw and severe or fatal  
injury to the operator.  
24  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty for a component which has  
not been serviced or maintained  
properly or if nonapproved  
replacement parts were used, STIHL  
may deny warranty.  
Never operate a chainsaw that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely or securely assembled.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your Owner's Manual, especially those  
in the chapters "Mounting the Bar and  
Chain", "Maintaining and Sharpening"  
and "Chain Brake".  
2
3
.
.
Cut only one log at a time.  
5. Logs under strain: Risk of pinching!  
Always start relieving cut (1) at  
compression side (A).Then make  
bucking cut (2) at tension side (B).  
If the saw pinches, stop the engine  
and remove it from the log.  
Shattered wood should be cut very  
carefully. Sharp slivers of wood may  
be caught and flung in the direction  
of the operator of the saw.  
When cutting small logs, place log  
through "V" - shaped supports on  
top of a sawhorse. Never permit  
another person to hold the log.  
Never hold the log with your leg or  
foot.  
!
Warning!  
Use only STIHL replacement parts for  
maintenance and repair. Use of parts  
manufactured by others may cause  
serious or fatal injury.  
4
.
6.  
Only properly trained professionals  
should work in an area where the  
logs, limbs and roots are tangled.  
Working in blow down areas is  
extremely hazardous.  
!Warning!  
Always stop the engine and ensure that  
the chain is stopped before making any  
adjustments, maintenance or repair  
work,  
7.  
Drag the logs into a clear area  
before cutting. Pull out exposed and  
cleared logs first.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
25  
English / USA  
changing the saw chain or cleaning the  
saw. Do not attempt any maintenance or  
repair work not described in your  
Owner's Manual. Have such work  
performed at your STIHL service shop  
only.  
result. If your muffler was equipped with  
a spark-arresting screen to reduce the  
risk of fire (e. g. in the USA, Canada and  
Australia), never operate your saw if the  
screen is missing or damaged.  
For the proper and effective operation of  
the chain brake the brake band and  
clutch drum must be kept free of dirt,  
grease and other foreign matter which  
may reduce friction of the band on the  
drum.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
For these reasons, each STIHL  
chainsaw should be returned to trained  
personnel such as your STIHL servicing  
dealer for periodic inspection and  
servicing of the brake system according  
to the following schedule:  
!
Warning!  
Keep the chain, bar and sprocket clean;  
replace worn sprockets or chains. Keep  
the chain sharp.  
Never test the ignition system with  
ignition wire terminal removed from  
sparkplug or with unseated spark plug,  
since uncontained sparking may cause  
a fire.  
You can spot a dull chain when easy-to-  
cut wood becomes hard to cut and burn  
marks appear on the wood.  
Heavy usage - every three months,  
Moderate usage - twice a year,  
Occasional usage - annually.  
Keep the chain at proper tension.  
Tighten all nuts, bolts and screws except  
the carburetor adjustment screws after  
each use.  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot  
snugly onto spark plug terminal of the  
proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug terminal and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire. Keep spark plug clean, and  
make sure ignition lead is in good  
condition.  
The chainsaw should also be returned  
immediately for maintenance whenever  
the brake system cannot be thoroughly  
cleaned or there is a change in its  
operating characteristics.  
!
Warning!  
In order for the chain brake on your  
STIHL chainsaw to properly perform its  
function of reducing the risk of kickback  
and other injuries, it must be properly  
maintained. Like an automobile brake, a  
chainsaw chain brake incurs wear each  
time it is engaged.  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
Additionally, the daily maintenance  
schedule for your chainsaw set forth in  
your STIHL Owner's Manual should be  
strictly followed.  
The amount of wear will vary depending  
upon usage, conditions under which the  
saw is used and other factors. Excessive  
wear will reduce the effectiveness of the  
chain brake and can render it  
!
Warning!  
Store chainsaw in a dry place and away  
from children. Before storing for longer  
than a few days, always empty the fuel  
tank (see chapter "Storing the Machine"  
in this manual).  
Do not operate your chainsaw if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Never touch a hot muffler or burn will  
inoperable.  
26  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Mounting the Bar and Chain  
(
Front chain tensioner)  
6
1
2
3
a
t = a : 2  
You can run chains of different pitches  
on this chainsaw – depending on the  
chain sprocket (see “Specifications”):  
:
Unscrew the nuts and take off the  
chain sprocket cover.  
:
Disengage the chain brake: Pull  
hand guard (6) toward front handle.  
The chain pitch (1) must match the pitch  
of the sprocket and the guide bar (for  
Rollomatic). The drive link gauge (2)  
must match the bar groove width (3).  
The pitch is marked on the chain  
sprocket and guide bar in inches  
4
(
e.g. 3/8 or .325). The groove width  
5
is marked on the guide bar in  
millimeters (e.g. 1.6).  
If non-matching components of the  
wrong pitch or drive link gauge are  
run together on the same machine  
they may be damaged beyond  
repair after a short period of  
operation.  
:
Turn screw (4) counterclockwise  
until the tensioner nut (5) butts  
against left end of housing slot.  
Wear work gloves to protect your  
hands from the sharp cutters.  
:
Fit the chain – start at the bar nose.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
27  
English / USA  
Mounting the Bar and Chain  
(Quick Chain Tensioner)  
1
2
3
9
7
7
4
6
10  
a
8
5
t = a : 2  
:
:
Fit the guide bar over the studs (7) –  
cutting edges on top of bar must  
point to right – and engage the  
peg of the tensioner slide in locating  
hole (8) –- place the chain over  
sprocket (9) at the same time.  
You can run chains of different pitches  
on this chainsaw – depending on the  
chain sprocket (see “Specifications”):  
:
:
Pull out the hinged handle (4) so  
that it snaps into position.  
Turn the wingnut (5) counterclock-  
wise until it hangs loose in the  
sprocket cover (6).  
The chain pitch (1) must match the pitch  
of the sprocket and the guide bar (for  
Rollomatic). The drive link gauge (2)  
must match the bar groove width (3).  
:
Remove the sprocket cover.  
Now turn tensioning screw (10)  
clockwise until there is very little  
chain sag on the underside of the  
bar –- and the drive link tangs are  
located in the bar groove.  
Refit the sprocket cover –  
and screw on the nuts only finger-  
tight.  
The pitch is marked on the chain  
sprocket and guide bar in inches  
(
e.g. 3/8 or .325). The groove width  
is marked on the guide bar in  
millimeters (e.g. 1.6).  
:
:
7
If non-matching components of the  
wrong pitch or drive link gauge are  
run together on the same machine  
they may be damaged beyond  
repair after a short period of  
operation.  
Go to “Tensioning the Saw Chain”.  
:
Remove the tensioning gear (7)  
and turn it over.  
28  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
8
8
:
Take out the screw (8).  
:
Fit and tighten down the screw (8).  
7
7
9
Wear work gloves to protect your  
hands from the sharp cutters!  
:
Position the tensioning gear (7)  
against the guide bar (9).  
:
:
Fit the chain – start at the bar nose.  
Pay attention to the position of the  
tensioning gear and the cutting  
edges.  
Turn the tensioning gear (7)  
clockwise as far as stop.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
29  
English / USA  
9
:
:
Disengage the chain brake: Pull  
hand guard (9) back towards the  
front handle.  
:
Place the chain sprocket cover in  
position and engage guide lugs in  
recesses in engine housing at the  
same time.  
Turn the guide bar so that the  
tensioning gear is facing you.  
11  
:
Make sure the drive link tangs  
engage the bar groove (see arrow)  
and then rotate tensioning gear  
counterclockwise as far as stop.  
10  
:
:
Fit the chain over the sprocket (10).  
Fit the guide bar over the collar  
screw (11), the head of the rear  
collar screw must locate in the slot.  
30  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Tensioning the Saw Chain  
Tensioning the Saw Chain  
(
Front chain tensioner)  
(Quick chain tensioner)  
12  
1
2
13  
1
:
When fitting the chain sprocket  
cover, check that the teeth of the  
tensioning gear and adjusting wheel  
mesh properly. If necessary, turn the  
adjusting wheel (12) slightly until the  
sprocket cover can be pushed flush  
against the engine housing.  
Retensioning during cutting work:  
Retensioning during cutting work:  
:
Shut off the engine first –  
and then loosen the nuts.  
:
:
Shut off the engine.  
Pull out the hinged clip and loosen  
:
Hold the bar nose up and use  
the wingnut.  
screwdriver to turn tensioning screw  
:
:
Turn the adjusting wheel (1)  
(
1) clockwise until chain fits snugly  
clockwise as far as stop.  
against the underside of the bar.  
:
:
Pull out the hinged handle (13) so  
Tighten down the wingnut (2) firmly  
:
:
While still holding the bar nose up,  
that it snaps into position.  
by hand.  
tighten down the nuts firmly.  
Engage wingnut and tighten it down  
:
:
Fold down the hinged clip.  
Go to “Tensioning the Saw Chain”.  
moderately.  
Follow instructions in "Checking  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
Go to "Tensioning the Saw Chain".  
Chain Tension".  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
:
Check chain tension frequently –  
see "Operating Instructions".  
:
Check chain tension frequently –  
see "Operating Instructions".  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
31  
English / USA  
Checking Chain Tension  
Fuel  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
Your two-stroke engine requires a  
mixture of high-quality gasoline and  
quality two-stroke air cooled engine oil.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
:
:
:
Shut off the engine.  
Wear work gloves.  
Chain must fit snugly against the  
underside of the bar – and, with the  
chain brake disengaged, it must still  
be possible to pull the chain along  
the bar by hand.  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
chainsaws, mopeds, etc.).  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
:
If necessary, retension the chain.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
Check chain tension frequently – see  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
"
Operating Instructions".  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
32  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Fueling  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
equivalent high-quality oils)  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
6.4  
Position the machine so that the filler  
cap is facing up.  
2
5
1/2  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
12.8  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
Change the fuel pick up body  
every year.  
Before storing your machine for a long  
period, drain and clean the fuel tank and  
run engine until carburetor is dry.  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
After fueling, tighten fuel cap as  
securely as possible by hand.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
33  
English / USA  
Chain Lubricant  
Filling Chain  
Oil Tank  
For automatic and reliable  
If special chain lubricant is not available,  
you may – in an emergency – use an HD  
single grade or multigrade engine oil  
with a viscosity that suits the prevailing  
outside temperature.  
lubrication of the chain and guide  
bar – use only an environmentally  
compatible quality chain and bar  
lubricant with non-fling additive  
or the rapidly biodegradable  
STIHL BioPlus is recommended.  
Do not use waste oil!  
Medical studies have shown that  
renewed contact with waste oil can  
cause skin cancer. Moreover, waste  
is environmentally harmful!  
Biological chain oil must be resistant  
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since  
it will otherwise quickly turn to resin.  
This results in hard deposits that are  
difficult to remove, especially in the  
area of the chain drive, clutch and  
chain. It may even cause the oil  
pump to seize.  
:
Thoroughly clean the oil filler cap  
and the area round it to ensure that  
no dirt falls into the tank.  
Waste oil does not have the  
necessary lubricating properties  
and is unsuitable for chain  
lubrication.  
:
:
Remove the filler cap.  
Refill the chain oil tank every time  
you refuel.  
The service life of the chain and guide  
bar depends on the quality of the  
lubricant. It is therefore essential to use  
only a specially formulated chain  
lubricant.  
:
Close the filler cap.  
There must still be a small amount of oil  
in the oil tank when the fuel tank is  
empty.  
If the oil level in the tank does not go  
down, the reason may be a problem in  
the oil supply system: Check chain  
lubrication, clean the oilways, contact  
your servicing dealer for assistance if  
necessary. STIHL recommends that you  
have maintenance and repair work  
performed only by a STIHL servicing  
dealer.  
34  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Checking Chain Lubrication Chain Brake  
The saw chain must always throw off a  
small amount of oil.  
Locking chain with chain brake  
Releasing the chain brake  
in an emergency  
when starting  
at idling speed  
:
Pull the hand guard back toward the  
Never operate your saw without  
chain lubrication. If the chain runs  
dry, the whole cutting attachment  
will be irretrievably damaged within  
a very short time.  
front handle.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine and  
before starting cutting work. The  
only exception to this rule is when  
you check operation of the chain  
brake.  
The chain is stopped and locked when  
the hand guard is pushed toward the bar  
nose by the left hand –  
Always check chain lubrication and  
oil level in tank before starting work.  
or when brake is activated by inertia in  
certain kickback situations.  
Every new chain has to be broken in for  
about 2 to 3 minutes.  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will quickly  
damage the powerhead and chain  
drive (clutch, chain brake).  
After breaking in chain, check chain  
tension and adjust if necessary – see  
“Checking Chain Tension”.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
35  
English / USA  
Information  
Before You Start  
The chain brake is designed to be  
activated also by the inertia of the  
front hand guard  
Chain brake maintenance  
The chain brake is subject to normal  
wear. It is necessary to have it serviced  
and maintained regularly by trained  
personnel, such as your STIHL servicing  
dealer, at the following intervals:  
if the forces are sufficiently high. The  
hand guard is accelerated toward the  
bar nose - even if your left hand is not  
behind the hand guard, e.g. during a  
felling cut. The chain brake will operate  
only if it has been properly maintained  
and the hand guard has not been  
modified in any way.  
STOP  
0
Full-time professional  
users:  
every 3  
months  
Semi-professional  
users (in agriculture  
and construction):  
Check operation of chain brake  
Before starting work:  
every 6  
months  
Run engine at idle speed, engage the  
chain brake (push hand guard toward  
bar nose). Accelerate up to full throttle  
for no more than 3 seconds – the chain  
must not rotate. The hand guard must be  
free from dirt and move freely.  
Hobby and  
occasional users:  
every 12  
months  
The four positions of the  
Master Control lever  
$
= Engine off –  
ignition is switched off.  
#
= Normal run position –  
engine runs or can fire.  
To move the Master Control lever from #  
to n or l, press down the throttle  
trigger interlock and squeeze throttle  
trigger at the same time.  
n=Warm start – this position is used to  
start a warm engine. The Master  
Control lever moves to the normal  
run position as soon as the throttle  
trigger is squeezed.  
l=Cold start – this position is used to  
start a cold engine.  
36  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Starting / Stopping  
the Engine  
STOP  
0
1
2
Models with Easy Start  
System:  
All Models  
:
Place your saw on the ground.  
Make sure you have a firm footing –  
check that chain is not touching any  
object or the ground.  
:
:
:
Observe safety precautions – see  
:
Press in the button to open the  
"Safety Precautions".  
decompression valve.  
Push hand guard (1) forward:  
Bystanders must be well clear of the  
The decompression valve closes as  
soon as the engine fires.  
The chain is now locked.  
general work area of the saw.  
Press down trigger interlock (2) and  
squeeze throttle trigger at the same  
time and  
:
:
Hold the saw firmly on the ground  
with your left hand on the front  
handle – your thumb should be  
under the handle.  
:
For this reason you must press in  
the button before each starting  
attempt.  
:
Set Master Control lever to:  
for cold start l  
for warm start n  
Put your right foot into the rear  
(even if engine has been running  
handle and press down.  
but is still cold).  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
37  
English / USA  
Versions with Easy2Start:  
:
Pull the starter grip slowly and  
steadily with your right hand  
:
Do not pull out the starter rope to its  
full length – it might otherwise  
break.  
:
Do not let the starter grip snap back  
guide it slowly and vertically into  
the housing so that the starter rope  
can rewind properly  
Alternative method of starting:  
If the engine is new, pull the starter  
:
:
Hold the rear handle tightly between  
your legs, just above the knees.  
several times to prime the fuel system.  
Standard versions:  
Hold the front handle firmly with  
your left hand – your thumb should  
be under the handle.  
:
Pull the starter grip slowly with your  
right hand until you feel it engage –  
then give the grip a brisk strong pull  
and push down the front handle at  
the same time.  
Do not pull out the starter rope to its  
full length – it might otherwise  
break.  
:
Do not let the starter grip snap back  
guide it slowly into the housing so  
that the starter rope can rewind  
properly.  
38  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
To shut down the engine:  
Move Master Control lever to $  
:
STOP  
At very low outside temperatures:  
Allow the engine to warm up  
0
As soon as the engine runs:  
5
:
Blip the throttle trigger to disengage  
it from the starting throttle position.  
The Master Control lever will move  
to the normal run position – engine  
settles down to idling speed.  
:
:
Disengage the chain brake:  
Pull hand guard back toward front  
handle as shown in illustration.  
3
4
Open throttle partly – warm up  
engine for short period.  
When engine begins to fire:  
:
Pull the hand guard back toward  
the front handle:=  
:
Move Master Control lever (3) to n  
and continue cranking – as soon  
as engine runs, immediately blip  
the throttle trigger (4) –  
The chain brake is now disengaged  
your saw is ready for operation.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine. High  
revs with the chain brake engaged  
the Master Control lever (3) will  
move to the “Run” position # (5)  
and the engine settles down to idling  
speed.  
(
chain locked) will quickly damage  
the engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
As the chain brake is still engaged,  
the engine must be returned to  
idling speed immediately – or the  
engine and chain brake might  
otherwise be damaged.  
:
:
Observe safety precautions.  
Always check operation of chain  
lubrication before starting work.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
39  
English / USA  
Operating Instructions  
During break-in period  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
:
:
:
Pull off the spark plug boot.  
Unscrew and dry off the spark plug.  
Do not make the mixture leaner to  
achieve an apparent increase in  
power – this could damage the  
engine – see “Adjusting  
Set the Master Control lever to stop  
position $.  
:
:
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
Refit the spark plug. Connect the  
spark plug boot and reassemble all  
other parts.  
Carburetor”.  
Always disengage the chain brake  
before opening the throttle. Running  
the engine at higher revs with the  
chain brake engaged (saw chain at  
a standstill) will quickly damage the  
engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
If the engine doesn’t start:  
If you did not move the Master Control  
lever to warm start position n quickly  
enough after the engine began to fire,  
the combustion chamber is flooded.  
:
:
Set Master Control lever to n  
even if engine is cold.  
Now start the engine.  
If fuel tank has been run until dry and  
then refueled:  
:
Press down the interlock lever,  
squeeze the throttle trigger and  
move the Master Control lever to  
cold start position l.  
:
Pull starter rope several times until  
fuel system is primed.  
:
:
Turn the twist lock above the rear  
handle 90° counterclockwise  
Lift off the shroud vertically.  
40  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Taking Care of Guide Bar  
During operation  
After long period of full-throttle  
operation  
Check chain tension frequently  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
Allow engine to run for a short while at  
idle speed so that engine heat can be  
dissipated by flow of cooling air. This  
protects engine-mounted components  
(ignition, carburetor) from thermal  
overload.  
2
Chain cold:  
Tension is correct when chain fits snugly  
against the underside of the bar and can  
still be pulled along the bar by hand.  
Retension if necessary – see  
After finishing work  
3
3
“Tensioning the Saw Chain”.  
:
Slacken off the chain if you have  
Chain at operating temperature:  
The chain stretches and begins to sag.  
The drive links must not come out of the  
bar groove – the chain may otherwise  
jump off the bar.  
retensioned it at operating  
temperature during cutting work.  
The chain contracts as it cools  
down. If it is not slackened off, it  
could damage the crankshaft and  
bearings.  
1
Retension the chain – see “Tensioning  
the Saw Chain”!  
Storing your saw for a short period:  
Wait for engine to cool down. To avoid  
condensation, fill the fuel tank and keep  
the machine in a dry place, well away  
from sources of ignition, until you need it  
again.  
Always slacken off the chain after  
finishing work. The chain contracts  
as it cools down. If it is not  
:
Turn the bar over –  
every time you sharpen the chain  
and every time you replace the  
chain – this helps avoid one-sided  
wear, especially at the nose and  
underside of the bar.  
slackened off, it can damage the  
crankshaft and bearings.  
Storing for a long period:  
:
:
Regularly clean  
See “Storing the Unit”!  
the oil inlet hole (1),  
the oilway (2) and  
the bar groove (3).  
Measure groove depth –  
with scale on filing gauge* – in area  
used most for cutting.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
41  
English / USA  
Cleaning the Air Filter  
Chain  
type  
Pitch  
Minimum  
groove  
depth  
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8“ P  
1/4“  
0.20"  
(
5.0 mm)  
0.16"  
(4.0 mm)  
3/8“; 0.325“ 0.24"  
(6.0 mm)  
0.404“  
0.28"  
:
:
Remove the filter upwards.  
(7.0 mm)  
Wash the filter in a clean, non-  
flammable solution (e.g. warm  
soapy water) and then dry.  
Always replace a damaged filter.  
Reinstall the air filter.  
If groove depth is less than specified:  
Replace the guide bar.  
:
:
The drive link tangs will otherwise  
scrape along the bottom of the groove –  
the cutters and tie straps will not ride on  
the bar rails.  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
Clean the air filter when there is a  
noticeable loss of engine power:  
:
Press down the interlock lever and  
squeeze throttle trigger at the same  
time, set the Master Control lever to  
cold starter position l.  
:
:
Turn the twist lock above the rear  
handle 90° counterclockwise.  
Lift off the shroud vertically.  
42  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Motor Management  
Adjusting the Carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
:
Carefully screw the idle speed  
screw (LD) down onto its seat  
counterclockwise (left-hand thread).  
Then open it two full turns clockwise  
(standard setting LD = 2).  
:
:
Start and warm up the engine.  
Use the idle speed screw (LD) to  
adjust idle speed correctly:  
The chain must not rotate.  
LD  
Engine idle speed too low:  
:
Turn the idle speed screw (LD)  
slowly clockwise until the chain  
begins to run – then back off the  
screw half a turn.  
Chain runs when engine is idling:  
Your carburetor is preset at the factory to  
provide an optimum fuel-air mixture  
under most operating conditions.  
:
Turn the idle speed screw (LD)  
slowly counterclockwise until the  
chain stops running – then turn the  
screw about another half turn in the  
same direction.  
Adjusting idle speed  
:
Check the air filter and replace if  
necessary.  
:
Check the spark arresting screen  
and clean or replace as necessary.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
43  
English / USA  
Spark Arresting Screen*  
in Muffler  
Catalytic Converter*  
Checking the Spark Plug  
Units with a catalytic converter* may  
only be operated with unleaded  
gasoline and STIHL two cycle engine  
oil or equivalent quality two cycle engine  
oils in a mix ratio of 50:1 (see chapter  
1
1
“Fuel”).  
The catalylic converter in the muffler  
reduces noxious emissions in the  
exhaust gas.  
Correct adjustment of the carburetor (if  
adjustable) and observance of the  
specified mix ratio of gasoline and two  
cycle engine oil are essential to  
3
2
minimize harmful exhaust emissions  
and ensure a long catalyst service life.  
4
If the engine is low on power, check the  
spark arresting screen* in the muffler.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
:
:
:
:
:
Take out the screws (1) and remove  
the cover (2).  
Remove the spark arresting  
screen (3) from the muffler (4).  
Clean the spark arresting screen  
if necessary.  
If screen is damaged or coked up,  
fit a new one.  
Refit the spark arresting screen,  
place the cover in position and  
secure with the screws.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
*
see “Guide to Using this Manual”  
44  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Starter Rope  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
The starter rope is subject to normal  
wear and tear. To prolong its service  
life, please observe the following  
points:  
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
:
:
:
:
Pull out the rope only in the direction  
specified.  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Do not pull the rope sideways  
Check electrode gap (A) and  
against the edge of the guide bush.  
readjust if necessary – see  
"Specifications".  
Do not pull out the rope further than  
specified – if might otherwise break.  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Do not let the starter grip snap back  
guide it slowly and vertically into  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
the housing so that the starter rope  
can rewind properly.  
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
See also "Starting / Stopping the  
Engine".  
Unfavorable running conditions,  
Always replace a damaged starter rope  
in good time or have it replaced by your  
STIHL dealer.  
e.g. operating at part load.  
Fit a new spark plug after approx.  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
1
00 operating hours  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
45  
English / USA  
Storing the Machine  
Checking and Replacing  
Chain Sprocket  
Replacing Starter Rope / Rewind  
Spring  
For periods of about 3 months or longer:  
:
:
Remove the chain sprocket cover,  
chain and guide bar.  
Disengage the chain brake:  
Pull hand guard toward the front  
handle.  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
:
Remove the shroud.  
:
Unscrew the oil tank filler cap and  
:
Dispose of remaining fuel and  
cleaning solution properly in  
accordance with local  
drain the tank.  
:
Unscrew the fuel tank filler cap and  
drain the tank.  
environmental requirements.  
:
:
:
:
:
Run engine until carburetor is dry,  
this helps prevent the carburetor  
diaphragms sticking together.  
Remove the saw chain and guide  
bar, clean them and spray with  
corrosion inhibiting oil.  
Thoroughly clean the unit,  
pay special attention to the cylinder  
fins and air filter.  
If you use a biological chain and bar  
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,  
completely fill the chain oil tank.  
Always keep chain oil and fuel mix  
in approved safety-type canisters.  
:
Remove screws from fan housing  
and hand guard.  
:
:
Lift away the fan housing.  
Tension the starter rope or rewind  
spring or replace as necessary.  
Replace the chain sprocket after  
using two Oilomatic chains.  
Replace sooner if the wear marks  
on the sprocket are deeper than  
approx. 0.02 in (0.5 mm) since this  
would reduce the life of the chain.  
You can use a gauge (“Special  
Accessories”) to check the depth of  
the wear marks on sprockets.  
Store the unit in a dry and high or  
locked location, out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
It is best to use two chains in  
rotation with one sprocket.  
Use only original STIHL chain sprockets  
to ensure correct operation of the chain  
brake.  
46  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
:
Use a screwdriver to remove  
the E-clip.  
:
:
Take off the washer.  
Examine splines on clutch drum  
if wear marks are severe, fit a new  
clutch drum.  
:
Pull chain sprocket and needle cage  
off the crankshaft.  
Installing chain sprocket  
:
Clean the crankshaft stub and  
needle cage, and lubricate with  
STlHL grease (“Special  
Accessories”).  
:
:
Push needle cage on to crankshaft.  
After fitting chain sprocket, rotate it  
about one turn to engage oil pump  
drive.  
:
Refit washer and E-clip on the  
crankshaft.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
47  
English / USA  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain  
Correctly sharpened chain  
A properly sharpened chain slices  
through wood effortlessly and requires  
very little feed pressure.  
A
B
3/8  
Do not work with a dull or damaged  
chain as it will increase the physical  
effort required, produce unsatisfactory  
results and a higher rate of wear.  
:
:
Clean the chain.  
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on  
A = Filing angle  
B = Side plate angle  
8
Check the chain for cracks in the  
the depth gauge end of each cutter.  
links and damaged rivets.  
Use only special saw chain  
sharpening files. Other files have the  
wrong shape and cut.  
:
Replace any damaged or worn parts  
of the chain and match the new  
parts to the shape and size of the  
original parts.  
It is absolutely essential to comply  
with the angles and dimensions  
specified below. If the saw chain is  
incorrectly sharpened – and in  
particular if the depth gauge is set  
too low – there is a risk of increased  
kickback of the chainsaw, with  
resulting risk of injury.  
Chain type  
Angle (°)  
Select file diameter according to chain  
pitch – see table “Sharpening Tools”.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
You must observe certain angles when  
resharpening the chain cutter.  
Cutter shapes:  
Micro = Semi-chisel  
Super = Full chisel  
The specified angles A and B are  
obtained automatically if the  
recommended files or sharpening tools  
and correct settings are used.  
48  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Furthermore, the angles must be the  
same on all cutters. If angles are  
uneven: Chain will run roughly, not in a  
straight line, wear quickly and finally  
break.  
For checking angles  
90°  
8
5° 70° 60°  
80°  
90°  
30°  
35°  
10°  
0°  
Use a STlHL filing gauge* (see table  
"
Sharpening Tools"). This is a universal  
tool for checking the filing and side plate  
angles, depth gauge setting and cutter  
length. It also cleans the guide bar  
groove and oil inlet holes.  
As these requirements can be met only  
after sufficient and constant practice:  
:
Use a file holder*  
A file holder must be used for manual  
resharpening (see table "Sharpening  
Tools"). The correct filing angles are  
marked on the file holder.  
File correctly  
:
Hold the file horizontally (at right  
angle to side of guide bar) and file  
according to the angles marked on  
the file holder. Rest the file holder on  
the top plate and depth gauge.  
:
Select sharpening tools according  
to chain pitch.  
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.  
Lock the chain – push hand guard  
forward.  
:
:
To rotate the chain – pull hand guard  
against handle.  
Sharpen chain frequently, take  
away as little metal as possible –  
two or three strokes of the file are  
usually enough.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
49  
English / USA  
Depth gauge setting  
Lowering depth gauges  
:
:
Always file from the inside to the  
outside of the cutter.  
The depth gauge setting is reduced  
The file only sharpens on the  
when the chain is sharpened.  
forward stroke –  
:
Use a filing gauge to check the  
setting every time you sharpen the  
chain.  
a
lift the file off the cutter on the  
backstroke.  
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and  
drive links with the file.  
Rotate the file at regular intervals  
while filing to avoid one-sided wear.  
Use a piece of hardwood to remove  
The depth gauge determines the height  
at which the cutter enters the wood and  
thus the thickness of the chip removed.  
burrs from cutting edge.  
1
Check angles with the filing gauge.  
Specified distance or setting between  
All cutters must be the same length.  
depth gauge and cutting edge = a:  
If the cutters are not the same length,  
they will have different heights. This  
makes the chain run roughly and can  
cause it to break.  
This setting may be increased by 0.2mm  
(
0.008") for cutting softwood in mild  
:
Place a filing gauge (1) that  
matches the chain pitch on the  
chain – if the depth gauge projects  
from the filing gauge, the depth  
gauge has to be lowered.  
weather season – no frost.  
:
Find the shortest cutter and then file  
all other cutters back to the same  
length. This can be very time  
consuming – it is best to have it  
done in the workshop on an electric  
grinder.  
Chain pitch  
Depth gauge  
setting “a“  
mm (inch)  
Inch  
(mm)  
1
/4  
(6.35) 0.65  
(9.32) 0.45  
(9.32) 0.65  
(8.25) 0.65  
(9.32) 0.65  
(10.26) 0.80  
(0.026)  
(0.018)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
3
/8  
PMN  
PM  
.325  
/8  
.404  
3
/8  
0
3
0
:
File down the depth gauge until it is  
level with the filing gauge.  
50  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
On PM1 and RM2 chains the rear  
hump of the tie strap (with service  
marking) is lowered along with the  
depth gauge. The other parts of the  
triple-humped tie strap must not be  
filed since this may increase the  
kickback tendency of the chainsaw.  
:
:
After sharpening, clean the chain  
thoroughly, remove filings or  
grinding dust – lubricate the chain  
thoroughly.  
Before long out-of-service period,  
clean the chain and store it in a  
well-oiled condition.  
:
File the top of the depth gauge  
parallel to the stamped service  
marking (see arrow) – but do not  
lower the highest point of the depth  
gauge in this process.  
The kickback tendency of the  
chainsaw is increased if the depth  
gauges are too low.  
:
Place filing gauge on the chain –  
highest point of depth gauge must  
be level with the filing gauge.  
Sharpening Tools (special accessories)  
Chain pitch  
inch  
Round file Ø Round file  
File holder  
Part No.  
Filing gauge  
Part No.  
Flat file1)  
Part No.  
Sharpening kit2)  
Part No.  
(mm)  
mm (inch)  
Part No.  
1
5
/4  
/8  
/8  
(6.35) 4.0 ( /32)  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
3
5
PMN  
P
.325  
/8  
.404  
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
5
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
0
(8.25) 4.8 ( /16)  
3
13  
(9.32) 5.2  
(
/64  
)
7
0
(10.26) 5.5 ( /32)  
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2  
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
51  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master  
Check operation  
X
X
X
X
Control  
Check operation  
Chain brake  
Have checked by servicing dealer1)2)  
X
X
Check  
X
X
Pickup body/filter in fuel tank  
Clean, replace filter element  
X
Replace pickup body  
X
X
Fuel tank  
Clean  
X
X
Chain oil tank  
Chain lubrication  
Clean  
Check  
X
X
X
Inspect, also check sharpness  
X
X
Saw chain  
Check chain tension  
Sharpen  
X
X
X
X
Check (wear, damage)  
X
Clean and turn over  
Guide bar  
Deburr  
X
X
Replace  
X
Chain sprocket  
Air filter  
Check  
Clean  
X
X
Replace  
X
X
Inspect  
X
AV elements (rubber buffers, springs)  
Have replaced by servicing dealer1)  
Cooling inlets  
Cylinder fins  
Clean  
Clean  
X
X
X
1
) STIHL recommends that this work  
be done by a STIHL servicing dealer  
) see "Chain brake"  
2
52  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Check idle adjustment – chain must not rotate  
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
Readjust electrode gap  
Spark plug  
X
Replace after about 100 operating hours  
All accessible screws and nuts  
Retighten  
not adjusting screws) 2)  
X
(
Inspect  
X
Spark arresting screen* in muffler  
Clean or replace  
Check  
X
X
Chain catcher  
Safety label  
Replace  
X
X
Replace  
1
) STIHL recommends that this work  
be done by a STIHL servicing dealer  
) Firmly tighten cylinder base screws  
of professional saws (3.4 kW or  
more) after 10 to 20 hours of  
operation  
2
*
see “Guide to Using this Manual“  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
53  
English / USA  
Main Parts of the Saw  
1
2
Shroud twist lock  
Carburetor adjusting screw  
1
2
3 Decompression valve *  
Chain brake  
5 Muffler  
4
7
1
3
6
7
Chain sprocket  
Chain sprocket cover  
3
8
1
5
8 Chain catcher  
9 Chain tensioner (front)  
0 Guide bar  
2
7
4
1
11 Oilomatic sw chain  
1
0
6
12 Adjusting wheel* of quick  
9
chain tensioner  
1
1
13 Handle of wingnut*)  
(quick chain tensioner)  
8
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4 Oil filler cap  
5 Bumper spike  
6 Front hand guard  
7 Front handle (handlebar)  
8 Spark plug boot  
9 Starter grip  
0 Master Control lever  
1 Fuel filler cap  
1
7
1
6
18  
19  
23  
2 Throttle trigger  
1
5
20  
24  
23 Throttle trigger interlock  
14  
24 Rear handle  
#
2
#
5 Rear hand guard  
22  
25  
Serial number  
21  
*
see “Guide to Using this Manual“  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
54  
English / USA  
Definitions  
10. Guide Bar  
Supports and guides the saw chain.  
21. Fuel Filler Cap  
For closing the fuel tank.  
1
2
3
.
.
.
Shroud Twist Lock  
1
1
1
1. Oilomatic Saw Chain  
22. Throttle Trigger  
Lock for shroud.  
A loop consisting of cutters, tie  
straps and drive links.  
Controls the speed of the engine.  
Carburetor Adjusting Screw  
2
3. Throttle Trigger Interlock  
Must de depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
For fine-tuning the carburetor.  
2. Adjusting Wheel  
Facilitates quick adjustment of chain  
tension.  
Decompression Valve  
Releases compression presure to  
make starting easier.  
24. Rear Handle  
3. Handle of Wingnut  
The support handle for the right  
hand, located at or toward the rear  
of the saw.  
4
.
Chain Brake  
Has to be released to tension chain  
with adjusting wheel.  
A device to stop the rotation of the  
chain if activated in a kickback  
situation by the operator’s hand or  
by inertia.  
1
4. Oil Filler Cap  
25. Rear Hand Guard  
Gives added protection to  
operator’s right hand.  
For closing the oil tank.  
1
5. Bumper Spike  
5
.
.
Muffler  
Toothed stop for holding saw steady  
against wood.  
Reduces engine exhaust noise and  
diverts exhaust gases away from  
user.  
Guide Bar Nose  
The exposed end of the guide bar.  
16. Front Hand Guard  
(
not illustrated, see chapter  
Provides protection against  
projecting branches and helps  
prevent left hand from touching the  
chain if it slips off the handle bar. It  
also serves as the lever for chain  
brake activitation.  
6
Chain Sprocket  
"
Tensioning the Saw Chain").  
The toothed wheel that drives the  
saw chain.  
Clutch  
7
8
.
.
Chain Sprocket Cover  
Couples engine to chain sprocket  
when engine is accelerated beyond  
idle speed (not illustrated).  
Covers the clutch and the sprocket.  
Chain Catcher  
1
1
1
2
7. Front Handle (Handlebar)  
Handlebar for the left hand at the  
front of the saw.  
8. Spark Plug Boot  
Connects the spark plug with the  
ignition wire.  
Helps to reduce the risk of operator  
contact with a chain if it breaks or  
comes off the bar.  
Anti-Vibration System  
The anti-vibration system includes a  
number of buffers designed to  
reduce the transmission of  
9
.
Chain Tensioner  
Permits precise adjustment of chain  
tension.  
vibrations created by the engine  
and cutting attachment to the  
operator's hands (not illustrated).  
9. Starter Grip  
The grip of the starter, for cranking  
the engine.  
0. Master Control Lever  
Lever for choke control with  
positions START, RUN and STOP.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
55  
English / USA  
Specifications  
Engine  
EPA:  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Magneto Ignition System  
Electronic (breakerless)  
Cutting Attachment  
Recommended cutting attachments  
for compliance with § 5.11 of ANSI  
standard B 175.1-2000  
Spark plug (suppressed)  
Bosch WSR 6 F or NGK BPMR 7 A  
(see page 15 of this manual):  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Electrode gap  
0.02 in (0.5 mm)  
Guide bar  
STIHL reduced kickback bar  
Fuel / Oil System  
(
with green label) for 3/8" P pitch:  
Category A = 300 hours, B = 125 hours,  
C = 50 hours  
Diaphragm carburetor  
- Picco Micro Mini, groove width  
0.04 in (1.1 mm)  
All position with integral fuel pump  
CARB:  
- Picco Micro, groove width  
Fuel tank capacity  
0
.05 in (1.3 mm)  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB Air Index Label indicates  
the terms:  
0.53 US pt (0.25 l)  
Rollomatic with sprocket nose  
12 or 14 in (30 or 35 cm)  
Fuel mixture  
See chapter "Fuel"  
Extended = 300 hours  
Oilomatic chain  
Intermediate = 125 hours  
Moderate = 50 hours  
Air filter  
STIHL low kickback chain*  
Felt element  
(
with green label)  
Chain lubrication  
for 3/8" P pitch:  
/8" (9.32 mm) Picco-Micro Mini  
61 PMN)  
/8" (9.32 mm) Picco-Micro 1 (63 PM 1)  
Fully automatic, speed-controlled rotary  
piston oil pump.  
3
STIHL single cylinder two-stroke engine  
(
MS 170  
3
Oil tank capacity  
Displacement  
Bore  
Stroke  
1.84 cu.in (30.1 cm3)  
1.46 in (37 mm)  
1.10 in (28 mm)  
2,800 RPM  
0.31 US pt (0.145 l)  
Spur sprocket:  
Weight  
without bar and chain  
6-tooth for 3/8" P pitch  
Idle speed  
MS 170  
MS 170 Kat  
MS 180  
8.60 lbs (3.9 kg)  
9.0 lbs (4.1 kg)  
8.60 lbs (3.9 kg)  
9.30 lbs (4.2 kg)  
MS 180, MS 180 C  
Since new bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
manual, ask your STIHL dealer for the  
latest recommendations.  
1.94 cu.in (31.8 cm3)  
1.50 in (38 mm)  
1.10 in (28 mm)  
2,800 RPM  
Displacement  
Bore  
Stroke  
MS 180 Kat  
MS 180 C  
Idle speed  
Easy2Start  
9.30 lbs (4,2 kg)  
56  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
Special Accessories  
Ordering Spare Parts  
In order to comply with the kickback  
performance requirements of § 5.11 of  
ANSI standard B 175.1-2000, do not use  
replacement saw chain unless it has  
been designated as meeting the ANSI  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Please enter your saw model, serial  
number as well as the part numbers of  
the guide bar and saw chain in the  
spaces provided. This will make  
re-ordering simpler.  
§
5.11 requirements on this specific  
powerhead, or has been designated as  
low kickback" saw chain* in accordance  
with the ANSI B 175.1-2000 standard.  
The guide bar and saw chain are subject  
to normal wear and tear.  
"
When purchasing these parts, always  
quote the saw model, the part numbers  
and names of the parts.  
Model  
Serial number  
Guide bar part number  
Chain part number  
For recommended STIHL reduced  
kickback cutting attachments  
see section “Specifications“  
of this Owner’s Manual.  
*
see definition of "low kickback  
chain" on page 18 of this manual.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
57  
English / USA  
Maintenance and Repairs  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
58  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal and California  
Emission Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights  
and Obligations  
Where a warrantable condition exists,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper  
maintenance or unapproved  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA), the California Air  
Resources Board (CARB) and STIHL  
Incorporated are pleased to explain the  
Emission Control System Warranty on  
your model year 2000 and later  
Manufacturer's Warranty  
modifications.  
Coverage:  
equipment type engine. In California,  
new small off-road engines must be  
designed, built and equipped to meet the  
State's stringent anti-smog standards. In  
other states, new 1997 and later model  
year small off-road equipment engines  
must be designed, built and equipped, at  
the time of sale, to meet the U.S. EPA  
regulations for small non road engines.  
The equipment engine must be free from  
defects in materials and workmanship  
which cause it to fail to conform with  
U.S. EPA standards for the first two  
years of engine use from the date of sale  
to the ultimate purchaser.  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
The small off-road equipment engines  
are warranted for two years in California.  
In other states, 1997 and later model  
year small off-road equipment engines  
are also warranted for two years. If any  
emission-related part on your engine is  
defective, the part will be repaired or  
replaced by STIHL Incorporated free of  
charge.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at  
Owner's Warranty  
1-800-467-8445 or you can write to  
STIHL Inc., 536 Viking Drive,  
Responsibilities:  
P.O. Box 2015,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the per-  
formance of the required maintenance  
listed in your owner's manual. STIHL  
Incorporated recommends that you  
retain all receipts covering maintenance  
on your small off-road equipment  
engine, but STIHL Incorporated cannot  
deny warranty solely for the lack of  
receipts or for your failure to ensure the  
performance of all scheduled  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each  
subsequent purchaser that your small  
off-road equipment engine will be  
designed, built and equipped, at the time  
of sale, to meet all applicable  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
regulations. STIHL Incorporated also  
warrants to the initial purchaser and  
each subsequent purchaser that your  
engine is free from defects in materials  
and workmanship which cause the  
engine to fail to conform with applicable  
regulations for a period of two years.  
maintenance.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty mainten-  
ance or repairs, and shall not reduce the  
warranty obligations of the engine  
manufacturer.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
59  
English / USA  
Warranty Period  
Warranty Work  
Maintenance Requirements  
The warranty periods will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL. If any emission  
related part on your engine is defective,  
the part will be replaced by STIHL  
Incorporated at no cost to the owner.  
Any warranted part which is not  
STIHL Incorporated shall remedy war-  
ranty defects at any authorized STIHL  
servicing dealer or warranty station. Any  
such work shall be free of charge to the  
owner if it is determined that a warranted  
part is defective. Any manufacturer-  
approved orequivalentreplacement part  
may be used for any warranty  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
maintenance or repairs on emission-  
related parts and must be provided  
without charge to the owner. STIHL  
Incorporated is liable for damages to  
other engine components caused by the  
failure of a warranted part still under  
warranty.  
scheduled for replacement as required  
maintenance, or which is scheduled only  
for regular inspection to the effect of  
Limitations  
This Emission Control Systems War-  
"
repair or replace as necessary" will be  
ranty shall not cover any of the following:  
warranted for the warranty period.  
Any warranted part which is scheduled  
for replacement as required mainten-  
ance will be warranted for the period of  
time up to the first scheduled replace-  
ment point for that part.  
:
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
The California Air Resources Board's  
Emission Warranty Parts List specifically  
defines the emission-related warranted  
parts. These warranted parts are:  
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
Carburetor  
Diagnosis  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
and  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test.  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
necessaryfor required maintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Mechanical diagnostic work will be  
performed at an authorized STIHL  
servicing dealer. Emission test may be  
performed either at STIHL Incorporated  
or at any independent test laboratory.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
60  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso  
Revisión de la bujía ...................... 104  
Cuerda de arranque ..................... 105  
Almacenamiento  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su motosierra.  
de este manual ............................... 62  
Algunas importantes medidas  
de seguridad para los usuarios  
de la motosierra .............................. 63  
Easy2Start ...................................... 65  
Precauciones de seguridad ............ 65  
Montaje de la barra y la cadena  
de la máquina ............................... 106  
Revisión y sustitución de la  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la motosierra STIHL,  
es importante leer y comprender las ins-  
trucciones de mantenimiento y las pre-  
cauciones de seguridad que empiezan  
en la página 63 antes de usarla.  
rueda dentada de cadena ............ 106  
Mantenimiento y afilado  
de la cadena de sierra .................. 108  
Tabla de mantenimiento ................ 112  
Componentes principales  
(
Tensor delantero de la cadena) ..... 87  
Montaje de la barra y la cadena  
Tensor rápido de la cadena) .......... 88  
Tensado de la cadena de sierra  
Tensor delantero de la cadena) ..... 91  
Tensado de la cadena de sierra  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
(
de la sierra .................................... 114  
Especificaciones ........................... 116  
Accesorios especiales ................... 117  
Pedido de piezas de repuesto ....... 117  
Mantenimiento y reparaciones ...... 118  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre sistemas de  
control de emisiones según  
(
(
Tensor rápido de la cadena) .......... 91  
!
Advertencia  
Revisión de tensión  
de la cadena ................................... 92  
Combustible ................................... 92  
Llenado de combustible ................ 93  
Lubricante de la cadena ................. 94  
Llenado del  
Dado que la motosierra es una herra-  
mienta para cortar madera que funciona  
a gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad igual  
que con cualquier sierra motorizada,  
para reducir el riesgo de lesiones.  
normas Federales y del  
Estado de California ...................... 119  
tanque de aceite de la cadena ....... 94  
Revisión de la lubricación  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso mortales.  
de la cadena ................................... 95  
Freno de cadena ............................ 95  
Información previa al arranque ....... 96  
Arranque / parada del motor ........... 97  
Instrucciones de manejo .............. 100  
Cuidado de la barra guía .............. 101  
Limpieza del filtro de aire ............. 102  
Manejo del motor .......................... 103  
Ajuste del carburador ................... 103  
Chispero* en silenciador .............. 104  
Convertidor catalítico* .................. 104  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su motosierra  
difieren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la información y  
ayuda que requiera.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
STIHl  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
61  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Los pasos individuales o procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
componentes individuales.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
62  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Algunas importantes medidas de seguridad para los  
usuarios de la motosierra  
Consulte las secciones tituladas  
A.  
6. Siga las instrucciones del fabricante  
para afilar y mantener la cadena de  
la sierra.  
"Medidas de seguridad" y  
Un resumen de las advertencias  
en cuanto a contragolpes y otros  
riesgos – Tomado principalmente  
de la norma ANSI B 175,1 (vea  
también la sección  
"Especificaciones" en este manual.  
No se confíe exclusivamente en los  
dispositivos de seguridad incorporados  
en su motosierra. Como usuario de una  
motosierra, usted debe tomar varias  
medidas para evitar accidentes o  
7. Use Ãºnicamente las espadas y  
cadenas de repuesto especificadas  
por el fabricante, o unas  
"
Precauciones de seguridad" de  
equivalentes.  
este Manual del usuario)  
Advertencia  
8.  
Las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe están diseñadas para  
reducir el riesgo de lesiones  
causadas por contragolpe.  
lesiones durante sus trabajos de corte.  
!
1.  
Al tener un entendimiento de los  
principios básicos del contragolpe,  
podrá reducir o incluso eliminar el  
elemento de sorpresa. Las  
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)  
cuando la nariz o punta de la espada  
choca contra algún objeto, o cuando la  
cadena de la sierra queda aprisionada  
por la madera en la entalladura o ranura  
de corte. En algunos casos, el choque  
de la punta puede causar una reacción  
inversa ultrarrápida, haciendo que la  
espada salte hacia arriba y hacia atrás  
contra el operador. El aprisionamiento  
de la cadena de la sierra a lo largo de la  
parte superior de la espada puede  
empujar la espada rápidamente hacia  
atrás contra el operador. Cualquiera de  
estas dos reacciones puede ocasionar  
la pérdida del control de la sierra, lo cual  
puede causar lesiones personales  
graves al operador.  
Consulte a su concesionario STIHL  
acerca de estos dispositivos.  
sorpresas repentinas contribuyen a  
los accidentes.  
B.  
2.  
Mientras el motor está funcionando,  
agarre bien firme la sierra con  
ambas manos, la derecha en el  
mango trasero y la izquierda en el  
delantero. Agarre firmemente, con  
los pulgares y los otros dedos, los  
mangos de la motosierra. El agarre  
firme le ayudará a reducir la  
Otras medidas de seguridad  
!Advertencia  
1.  
¡No maneje la motosierra con una  
sola mano! El manejo con una sola  
mano puede conducir a lesiones  
graves para el operador, los  
ayudantes u otras personas que se  
encuentren en las inmediaciones.  
La motosierra está diseñada para  
usarse con las dos manos.  
posibilidad de un contragolpe y  
mantener el control de la  
motosierra. No la suelte.  
3.  
Cerciórese de que la zona donde  
está cortando no tenga ningún  
obstáculo. No deje que la punta de  
la espada choque contra un tronco,  
ramas o cualquier otro obstáculo  
mientras está utilizando la sierra.  
2.  
Esté alerta.  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
1
75.1-2000 establece ciertos criterios  
3. Use zapatos de seguridad; ropa  
bien ajustada; guantes protectores;  
y aparatos protectores de los ojos,  
oídos y cabeza.  
de comportamiento y diseño con  
respecto a los efectos del contragolpe  
de las motosierras. STIHL ha  
desarrollado un sistema de codificación  
por color usando el verde y amarillo para  
ayudar a elegir una combinación de  
motor, espada y cadena que cumpla con  
los requerimientos de la norma ANSI.  
4. Haga los cortes con el motor  
funcionando a alta velocidad.  
5.  
No extienda demasiado los brazos  
ni corte a una altura superior a la de  
los hombros.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
63  
español / EE.UU  
4
5
6
.
.
.
Actúe con cautela cuando maneje  
el combustible. Aléjese con la  
motosierra una distancia de por lo  
menos 10 m (3 pies) del punto de  
abastecimiento de combustible  
antes de arrancar el motor.  
No deje que otras personas se  
encuentren cerca de la motosierra  
durante las operaciones de  
arranque o corte. Mantenga a los  
espectadores y animales fuera de la  
zona de trabajo.  
10. No maneje nunca una motosierra  
que está dañada, mal ajustada o  
que no fue armada debidamente.  
Asegúrese que la cadena de la  
sierra se detiene al soltar el gatillo  
de aceleración.  
17. Todo trabajo de servicio de la  
motosierra, aparte de los indicados  
en las instrucciones de  
mantenimiento en el manual del  
usuario, debe llevarlo a cabo  
personal de servicio  
competente.(Por ejemplo, si se  
utilizan herramientas inadecuadas  
para retirar el volante del motor o  
para sujetar el volante para retirar el  
embrague, se puede causar daños  
estructurales en el volante y, como  
consecuencia, el mismo puede  
romperse durante el uso.)  
11. Apague el motor antes de apoyar la  
motosierra en el suelo.  
1
1
1
2. Proceda con mucho cuidado  
cuando corte matorrales pequeños  
y arbolitos, ya que el material fino  
puede enredarse en la cadena y ser  
lanzado contra usted o hacer que  
pierda el equilibrio.  
No comience nunca a cortar sin  
antes haber despejado la zona de  
trabajo, tener los pies bien  
1
8. Cuando transporte su motosierra,  
colóquele el protector (funda) de la  
cadena.  
3. Cuando corte una rama que se  
encuentra bajo tensión, esté alerta  
a la posibilidad de que ésta salte de  
vuelta a su posición original; puede  
golpearlo cuando se libera la  
apoyados y haber planeado una  
ruta de escape para alejarse de la  
zona en que va a caer el árbol.  
El manual del usuario contiene otras  
medidas de seguridad importantes,  
especialmente en la sección de  
Precauciones de seguridad.  
7
8
9
.
.
.
Mantenga todas las partes del  
cuerpo apartadas de la cadena de  
la sierra cuando el motor está  
funcionando.  
Antes de arrancar el motor,  
asegúrese que la cadena de la  
sierra no esté tocando ningún  
objeto.  
tensión de las fibras de madera.  
4. Mantenga los mangos secos,  
limpios y sin aceite o mezcla de  
combustible.  
Nota:  
Cuando utilice una motosierra para  
cortar troncos, consulte el Código de  
Disposiciones Federales, párrafos 1910  
y 1928.  
1
5. Maneje la motosierra solamente en  
lugares bien ventilados.  
1
6. No utilice la motosierra en un Ã¡rbol,  
salvo que usted tenga la  
capacitación específica para  
hacerlo.  
Acarree la motosierra con el motor  
apagado, la espada y la cadena  
orientadas hacia atrás y el  
silenciador apartado del cuerpo.  
64  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Easy2Start  
Precauciones de seguridad  
Las motosierras equipadas con  
Easy2Start* pueden arrancarse con  
menos esfuerza a una velocidad de giro  
más baja.  
El uso de cualquier moto-  
sierra puede ser peli-  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la motosierra. Res-  
pete todas las disposiciones, reglamen-  
tos y normas de seguridad locales del  
caso.  
groso. La cadena de la  
sierra tiene muchos corta-  
dores afilados. Si los cor-  
Es necesario seguir las siguientes  
instrucciones:  
tadores entran en con-  
!
Advertencia  
tacto con alguna parte del cuerpo del  
operador, le causarán una herida, aun-  
que la cadena esté detenida. A acelera-  
ción máxima, la cadena puede alcanzar  
una velocidad de 20 m/s (45 millas/h).  
Es importante que usted lea, comprenda  
bien y respete las siguientes adverten-  
cias y medidas de seguridad. Lea el  
manual del usuario y las precauciones  
de seguridad periódicamente.  
:
Mantenga los niños fuera del  
alcance de la máquina – aún los  
niños pequeños pueden arrancar la  
motosierra.  
Nunca permita a los niños que usen una  
motosierra. No se debe permitir la proxi-  
midad de otros, especialmente niños y  
animales, donde se esté utilizando la  
motosierra. Nunca deje la sierra funcio-  
nando sin vigilancia. Guárdela en un  
lugar con llave lejos del alcance de los  
niños y vacíe el tanque de combustible  
si se va a guardar por más de unos  
cuantos días.  
:
:
Agarre la motosierra firmemente  
por el mango delantero durante  
todo el procedimiento de arranque  
Para ayudar a impedir el arranque  
inesperado cuando la motosierra no  
está en uso, siempre mueva el  
control maestro a la posición de  
parada y aplique el freno de  
cadena.  
Preste especial atención a la sección en  
la que se habla de las fuerzas reactivas.  
No preste ni alquile nunca  
la motosierra sin entregar  
el manual del usuario.  
!
Advertencia  
Proteja la máquina contra la  
utilización por personas no  
autorizadas (por ejemplo, niños).  
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-  
golpe, pueden ser peligrosas. El uso  
descuidado o inadecuado de cualquier  
motosierra puede causar lesiones gra-  
ves e incluso mortales.  
Asegúrese que todas las  
personas que utilicen su  
motosierra lean y com-  
prendan la información contenida en  
este manual.  
Consulte también el capítulo "Arranque/  
parada del motor".  
Todas las medidas de seguridad que por  
lo general se toman cuando se trabaja  
con un hacha o sierra manual también  
son aplicables al manejo de las motosie-  
rras. Sin embargo, dado que la motosie-  
rra es una herramienta de corte motori-  
zada que funciona a gran velocidad, es  
necesario tomar medidas especiales de  
seguridad para reducir el riesgo de  
lesiones.  
Las medidas de seguridad y avisos con-  
tenidos en este manual se refieren al  
uso de todas las motosierras de STIHL.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
del usuario para tener una descripción  
de los controles y la función de cada  
componente de su modelo de sierra.  
*
Opción especial  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
65  
español / EE.UU  
El uso seguro de una motosierra atañe a  
Estas condiciones reducen la capacidad  
manual de sentir y regular la tempera-  
tura, producen entumecimiento y ardor y  
pueden provocar trastornos nerviosos y  
circulatorios, así como necrosis de los  
tejidos.  
aumentará el tiempo de corte, y el  
presionar una cadena roma a través  
de la madera aumentará las vibra-  
ciones transmitidas a las manos.  
Una sierra con los componentes flo-  
jos o con amortiguadores AV daña-  
dos o desgastados también tendrá  
tendencia a tener niveles más altos  
de vibración.  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva.  
Tómese descansos frecuentes.  
1
2
3
.
.
.
el operador  
la sierra  
el uso de la sierra.  
EL OPERADOR  
Condición física  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de Ray-  
naud, pero el clima frío, el fumar y las  
enfermedades o condiciones físicas que  
afectan los vasos sanguíneos y la circu-  
lación de la sangre, como asimismo los  
niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la vibra-  
ción son mencionados como factores en  
el desarrollo de la enferme-  
Usted debe estar en buenas condicio-  
nes físicas y psíquicas y no encontrarse  
bajo la influencia de ninguna sustancia  
(
drogas, alcohol) que le pueda perjudi-  
car la vista, destreza o juicio.  
Todas las precauciones antes mencio-  
nadas no le garantizan que va a estar  
totalmente protegido contra la enferme-  
dad de Raynaud o el síndrome del túnel  
del carpio. Por lo tanto, los operadores  
constantes y regulares deben controlar  
con frecuencia el estado de sus manos  
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-  
mas arriba mencionados, consulte  
inmediatamente al médico.  
Esté alerta. Si se cansa durante el  
manejo de su motosierra, tómese un  
descanso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de cual-  
quier motosierra es fatigoso. Si usted  
padece de alguna dolencia que pueda  
ser agravada por la fatiga, consulte a su  
médico antes de utilizar la motosierra.  
dad de Raynaud. Por lo tanto, para  
reducir el riesgo de la enfermedad de  
dedos blancos y del síndrome del túnel  
del carpio, sírvase notar lo siguiente:  
Muchos modelos de STIHL se ofre-  
cen con un sistema antivibración  
(
AV) cuyo propósito es reducir la  
!
Advertencia  
transmisión de las vibraciones crea-  
das por el motor y el accesorio de  
corte a las manos del operador. Se  
recomienda el uso del sistema AV a  
aquellas personas que utilizan  
motosierras en forma constante y  
regular.  
!
Advertencia  
El uso prolongado de una motosierra (u  
otras máquinas) expone al operador a  
vibraciones que pueden provocar el  
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)  
o el síndrome del túnel del carpio.  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de marcapa-  
sos. Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales, las personas porta-  
doras de marcapasos deben consultar a  
sus médicos y al fabricante del marca-  
pasos antes de usar esta máquina.  
Utilice guantes y mantenga las  
manos abrigadas. Para climas fríos  
se recomienda usar mangos cale-  
faccionados, ofrecidos para la  
mayoría de los motores de STIHL.  
Mantenga la cadena afilada y la sie-  
rra, incluido el sistema AV, bien cui-  
dada. Una cadena sin filo  
66  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Vestimenta adecuada  
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
Nunca manipule una motosierra a  
menos que tenga puestas gafas o ante-  
ojos de seguridad correctamente ajusta-  
dos con la correspondiente protección  
superior y lateral, de acuerdo con la nor-  
mativa nacional.  
USO DE LA SIERRA  
Transporte de la motosierra  
Advertencia  
Antes de apoyar la motosierra en el  
suelo o de acarrearla, apague el motor.  
El acarrear la motosierra con el motor  
funcionando es extremadamente peli-  
groso.  
!
!
La ropa debe ser de con-  
fección fuerte y ajustada,  
Use un casco de seguri-  
dad reglamentario para  
pero no tanto que impida  
protegerse la cabeza. El  
la completa libertad de  
ruido de la motosierra  
La aceleración accidental del motor  
puede causar la rotación de la cadena.  
Durante el funcionamiento, el silencia-  
dor del motor y el material que lo rodea  
se calientan a temperaturas sumamente  
altas. Evite tocar el silenciador caliente;  
puede sufrir quemaduras graves.  
movimiento. Evite el uso  
puede dañar sus oídos.  
de chaquetas sueltas,  
Siempre use amortigua-  
bufandas, corbatas, joyas, pantalones  
acampanados o con vueltas, pelo largo  
suelto o cualquier cosa que pueda  
engancharse en la sierra o matorrales.  
Use mono o pantalones largos con un  
inserto reforzado o perneras protectoras  
contra cortes.  
dores del ruido (tapones u orejeras)  
para protegerse los oídos. Los usuarios  
constantes y regulares deben some-  
terse con frecuencia a un examen o con-  
trol auditivo.  
Por mano: Cuando acarree la sierra por  
mano, apague el motor y colóquela en la  
posición correcta.  
LA SIERRA  
Componentes de la motosierra; para las  
ilustraciones y definiciones de los com-  
ponentes, vea el capítulo sobre "Com-  
ponentes principales de la sierra".  
Agarre el mango delantero y coloque el  
silenciador apartado de su cuerpo.  
Protéjase las manos con  
guantes cuando maneje  
la sierra y la cadena. Los  
guantes gruesos y anti-  
deslizantes mejoran el  
manejo y protegen las  
manos.  
!
Advertencia  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una motosierra. Utilice únicamente los  
accesorios y repuestos suministrados  
por STIHL o expresamente autorizados  
por STIHL para usarse con los modelos  
específicos de sierras de STIHL. Si bien  
es posible conectar al motor de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica, extrema-  
damente peligroso.  
Una buena base de  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la  
motosierra. Póngase  
botas gruesas con suela  
antideslizante. Recomen-  
damos las botas de seguridad con pun-  
tera de acero.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
67  
español / EE.UU  
No fume cerca del com-  
bustible, ni acerque nin-  
gún fuego o llama  
!
Advertencia  
La tensión adecuada de la cadena es  
extremadamenteimportante. Paraevitar  
el ajuste inadecuado, ejecute los proce-  
dimientos de tensado tal como se des-  
criben en su manual. Siempre asegú-  
rese que la tuerca o tuercas  
expuesta a la motosierra  
o el combustible. Nótese  
que el sistema de com-  
bustible puede emitir vapores inflama-  
bles.  
hexagonales para la cubierta de la  
rueda dentada quedan firmemente apre-  
tadas después de tensar la cadena.  
Nunca arranque la sierra mientras la  
cubierta de la rueda dentada está  
suelta. Compruebe la tensión de la  
cadena una vez más después de apre-  
tar la tuerca o tuercas y de allí en ade-  
lante en intervalos regulares (cada vez  
que se apague la sierra). Si durante el  
corte la cadena llega a aflojarse, apague  
el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate  
de ajustar la cadena mientras el motor  
está funcionando!  
Instrucciones para el llenado de com-  
bustible  
El protector de la cadena (funda) debe  
estar cubriendo la cadena y la espada,  
la cual debe estar apuntando hacia  
atrás. Cuando acarree la motosierra, la  
espada debe quedar detrás de usted.  
!
Advertencia  
Llene la motosierra de combustible en  
lugares al aire libre bien ventilados.  
Siempre apague el motor y deje que se  
enfríe antes de llenar de combustible.  
Dependiendo del combustible utilizado,  
de las condiciones climáticas y del sis-  
tema de ventilación del tanque, es posi-  
ble que se forme vapor de gasolina a  
presión dentro del tanque de gasolina.  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales oca-  
sionadas por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite la  
tapa de llenado de combustible de la  
máquina STIHL cuidadosamente de  
modo que la presión que se pudiera  
haber acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-  
nado de combustible mientras el motor  
está funcionando.  
Por vehículo: Cuando transporte la  
máquina en un vehículo, mantenga la  
cadena y la espada cubiertas con la  
funda de la cadena. Sujete la motosierra  
debidamente para impedir que se vuel-  
que, derrame combustible y dañe la sie-  
rra o el vehículo.  
Preparación para el uso de la sierra  
Llenado de combustible  
Quite el protector de la cadena e inspec-  
cione para verificar que está en buenas  
condiciones de funcionamiento. Para el  
armado, siga el procedimiento descrito  
en el capítulo “Montaje de la espada y la  
cadena” en su manual del usuario. La  
cadena Oilomatic, la espada y la rueda  
dentada STIHL deben coincidir entre sí  
en cuanto a calibre y paso. Antes de  
cambiar la espada y la cadena, consulte  
las secciones de "Especificaciones",  
La motosierra de STIHL utiliza una mez-  
cla de aceite-gasolina como combusti-  
ble (vea el capítulo “Combustible” en el  
manual del propietario).  
!
Advertencia  
La gasolina es un combustible muy infla-  
mable. Si se derrama y arde a causa de  
una chispa u otra fuente de ignición,  
puede provocar un incendio y quemadu-  
ras graves o daños a la propiedad.  
Tenga sumo cuidado cuando manipule  
gasolina o la mezcla de combustible.  
Elija una superficie despejada para lle-  
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por  
lo menos del lugar en que lo haya lle-  
nado antes de arrancar el motor. Limpie  
los derrames de combustible antes de  
arrancar la motosierra y compruebe que  
no existen fugas.  
"
Contragolpe" y las "Recomendaciones  
relativas a contragolpes de las motosie-  
rras conforme a la norma ANSI B 175.1-  
2
000" en este manual.  
68  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
!
Advertencia  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la empu-  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible o aceite, no arranque el  
motor ni lo haga funcionar sin antes  
reparar la fuga y limpiar el combustible  
derramado. Tenga cuidado de no man-  
charse la ropa con combustible. Si la  
mancha, cámbiesela inmediatamente.  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
ñadura no encaja en el  
hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
!
Advertencia  
Tapa ranurada  
Su motosierra es una máquina que debe  
ser manejada por solamente una per-  
sona. No deje que otras personas estén  
cerca de la motosierra cuando está en  
marcha. Ponga en marcha y maneje su  
motosierra sin ayuda de nadie. Para las  
instrucciones específicas de arranque,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del usuario. Los métodos  
correctos de arranque reducen el riesgo  
de sufrir lesiones. Nunca arranque el  
motor por lanzamiento de la máquina.  
Este método es muy peligroso porque  
usted puede perder el control de la  
motosierra.  
!
Advertencia  
Las vibraciones de la máquina pueden  
aflojar una tapa de combustible que ha  
quedado mal apretada, o simplemente  
soltarla y derramar combustible. Para  
reducir el riesgo de derrames e incen-  
dio, apriete la tapa de llenado de com-  
bustible a mano con la mayor fuerza  
posible.  
Tapa con empuñadura  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de derramar com-  
bustible y provocar un incendio debido a  
una tapa de combustible mal apretada,  
coloque la tapa en la posición correcta y  
apriétela en la boca de llenado del tan-  
que.  
Para apretar las tapas con  
ranuras, se puede usar el  
extremo de destornillador  
de la llave combinada de  
STIHL u otra herramienta  
similar.  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
Recomendamos dos métodos para  
arrancar la motosierra.  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
Consulte el capítulo "Llenado de com-  
bustible" en el manual del usuario.  
Con el primer método recomendado, la  
motosierra se arranca apoyada en el  
suelo. Asegúrese que el freno de la  
cadena esté activado (vea el capítulo  
ángulo de 90°. Inserte la  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
Arranque  
Para arrancar la motosierra, el freno de  
la cadena debe estar aplicado.  
"
Freno de la cadena" en el manual del  
usuario) y apoye la motosierra sobre  
terreno firme u otra superficie sólida en  
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y  
elija un buen punto de apoyo para los  
pies.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
69  
español / EE.UU  
Ajustes importantes  
Advertencia  
!
Advertencia  
!
Asegúrese que la espada y la cadena  
estén alejadas de su persona y de las  
demás obstrucciones y objetos, inclu-  
yendo el suelo. Después de arrancar, la  
velocidad del motor con el bloqueo de  
aceleración de arranque activado será  
lo suficientemente rápida para que el  
embrague engrane la rueda dentada y,  
si el freno de la cadena no está activado,  
hará que gire la cadena. Si el cuadrante  
superior de la punta de la espada choca  
contra algún objeto, se puede producir  
un contragolpe (vea la sección sobre  
fuerzas reactivas). Para reducir el  
riesgo, siempre active el freno de la  
cadena antes de arrancar el motor.  
Nunca intente arrancar la motosierra  
mientras la espada está dentro de una  
ranura de corte o entalla.  
Para reducir el riesgo de lesiones perso-  
nales debido a la pérdida de control o al  
contacto con la cadena en movimiento,  
no use una sierra cuya velocidad de  
ralentí está mal regulada. Cuando el  
ralentí está correctamente regulado, la  
cadena no debe girar. Para instruccio-  
nes cómo ajustar el ralentí, vea la sec-  
ción correspondiente en el manual del  
usuario. Si no puede regular correcta-  
mente el ralentí, pida a su concesionario  
STIHL que revise la sierra y haga los  
ajustes o reparaciones correspondien-  
tes. Después de ajustar la cadena,  
arranque la sierra, deje que el motor fun-  
cione por un rato y después apáguelo y  
vuelva a comprobar la tensión de la  
cadena. Es importante mantener la  
cadena correctamente tensada.  
Agarre el mango delantero firmemente  
con la mano izquierda y haga presión  
hacia abajo. Para las sierras con mango  
trasero que queda a nivel del suelo,  
ponga la punta del pie derecho dentro  
del mango trasero y haga presión hacia  
abajo. Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mango de arranque hasta que  
sienta una resistencia definitiva y en  
seguida dele un tirón fuerte y rápido.  
El segundo método recomendado para  
poner en marcha la motosierra le per-  
mite arrancar el motor sin apoyar la  
máquina en el suelo. Asegúrese que el  
freno de la cadena esté activado, agarre  
firmemente el mango delantero de la  
motosierra con la mano izquierda. Man-  
tenga el brazo sobre el mango delantero  
en posición firme (recta). Sujete el  
mango trasero de la motosierra bien  
apretado entre las piernas un poco más  
arriba de las rodillas. Mantenga el equi-  
librio y elija un buen punto de apoyo  
para los pies. Con la mano derecha tire  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia defini-  
tiva y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido.  
!
Advertencia  
Convertidor catalítico  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
vuelva por sí solo a su posición original,  
sino guíe lentamente la cuerda con la  
mano para que se enrolle correcta-  
mente. Si no ejecuta este procedimiento  
puede lastimarse la mano o los dedos y  
también dañar el mecanismo de arran-  
que.  
!Advertencia  
Algunos modelos de motosierras STIHL  
están equipados con un convertidor  
catalítico, el que está diseñado para  
reducir las emisiones de escape del  
motor mediante un proceso químico en  
el silenciador. Debido a este proceso, el  
silenciador no se enfría tan rápidamente  
como los del tipo convencional cuando  
el motor regresa a ralentí o es apagado.  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
lesiones por quemadura, es necesario  
respetar algunas medidas de seguridad  
específicas.  
70  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
!
Advertencia  
Como un silenciador con  
!Advertencia  
!Advertencia  
Su motosierra emite  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, mantenga lim-  
pia la zona alrededor del silenciador.  
Quite toda la basura tal como las agujas  
de pinos, ramas u hojas.  
convertidor catalítico se  
enfría más lentamente  
que los silenciadores con-  
vencionales, no apoye  
nunca su motosierra  
gases de escape tóxicos  
apenas el motor de com-  
bustión empieza a funcio-  
nar. Estos gases (por ej.,  
monóxido de carbono)  
!
Advertencia  
sobre o cerca de material seco como por  
ejemplo matorrales, pasto o virutas de  
madera, o sobre otros materiales com-  
bustibles mientras todavía está caliente.  
Deje que el motor se enfríe apoyado  
sobre una superficie de hormigón,  
metal, suelo raso o madera maciza (por  
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de  
cualquier sustancia combustible.  
pueden ser incoloros e inodoros. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-  
ves o mortales por respirar gases tóxi-  
cos, nunca haga funcionar la motosierra  
puertas adentro o en lugares mal venti-  
lados. Asegúrese de tener ventilación  
adecuada cuando trabaje en zanjas u  
otros lugares confinados.  
Una caja de cilindro dañada o mal insta-  
lada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el efecto de enfriamiento del convertidor  
catalítico. Para reducir el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura, no  
continúe trabajando con una caja de  
cilindro dañada o mal instalada, o una  
envuelta del silenciador dañada o defor-  
mada. El convertidor catalítico está  
dotado de rejillas diseñadas para reducir  
el riesgo de incendio debido a la emisión  
de partículas calientes. Debido al calor  
de la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el silen-  
ciador por un concesionario de servicio  
STIHL.  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
El uso de este producto (incluido el afi-  
lado de la cadena de sierra) puede  
generar polvo y vapores que contienen  
productos químicos considerados como  
causantes de enfermedades respira-  
torias, cáncer, defectos de nacimiento u  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, deje que la  
máquina se enfríe antes de reabastecer  
de combustible la motosierra después  
de usarla.  
otra toxicidad reproductora. Si usted des-  
!
Advertencia  
conoce los riesgos asociados con el  
polvo o vapor en cuestión, consulte con  
su empleador, autoridades gubernamen-  
tales tales como OSHA y NIOSH y otras  
fuentes de información sobre materiales  
peligrosos. Por ejemplo, el Estado de  
California y algunas otras autoridades  
han publicado varias listas de sustancias  
carcinógenas, de toxicidad reproduc-  
tora, etc. Siempre que sea posible, trate  
de controlar el polvo (tal como el ase-  
rrín), la neblina (tal como la neblina de  
aceite producida por la lubricación de la  
cadena) y los vapores en su punto de  
origen.  
Nunca desarme ni modifique el silencia-  
dor. El silenciador podría dañarse y cau-  
sar el aumento de la radiación de calor o  
chispas, aumentando así el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura.  
Además, se podría dañar permanente-  
mente el motor. Haga reparar el silencia-  
dor únicamente por el concesionario de  
servicio STIHL.  
Condiciones de trabajo  
Maneje la motosierra solamente en con-  
diciones de buena visibilidad y a la luz  
del día.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
71  
español / EE.UU  
Al respecto, emplee buenas prácticas  
de trabajo y siga las recomendaciones  
de OSHA/NIOSH y asociaciones labora-  
les y comerciales. En los casos en que  
no se puede evitar la inhalación del  
polvo, la niebla y los vapores, el opera-  
dor y cualquier persona que se encuen-  
tre cerca siempre deben usar un respira-  
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el  
material en uso.  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para redu-  
cir el riesgo de quemaduras, no toque el  
silenciador y otros componentes mien-  
tras están calientes. No trabaje solo.  
Manténgase a una distancia que le per-  
mita comunicarse con otras personas en  
caso de necesitar ayuda.  
!
Advertencia  
Proceda con sumo cuidado cuando tra-  
baje en condiciones climáticas húmedas  
o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el  
trabajo cuando hay condiciones de  
mucho viento, tormenta o lluvia intensa.  
!
Advertencia  
Para evitar tropezarse, esté atento a los  
obstáculos tales como tocones, raíces o  
rocas, y a los agujeros o zanjas. Des-  
peje la zona donde está trabajando. Sea  
precavido cuando trabaje en declives o  
terreno irregular. Existe un peligro  
mayor de resbalarse en los troncos  
recién descortezados.  
Su motosierra está equipada con un  
gancho retenedor para la cadena. Está  
diseñado para reducir el riesgo de lesio-  
nes personales en el caso de que la  
cadena se desprenda o corte. De vez en  
cuando el gancho puede dañarse o  
salirse.  
!
Advertencia  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones gra-  
ves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que contie-  
nen asbesto están estrictamente regla-  
mentados por OSHA y el Organismo  
para la Protección del Medio Ambiente  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones perso-  
nales, no maneje la motosierra si el gan-  
cho está dañado o se ha perdido.  
Para reducir el  
riesgo de lesiones  
graves o mortales  
para usted o los  
espectadores,  
(
EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva  
el asbesto, los productos que contengan  
asbesto (por ej., tabiques de cartón-  
yeso u otros productos de construcción),  
o productos tales como tubería envuelta  
o cubierta con aislante de asbesto. Si  
por cualquier motivo cree que está cor-  
tando asbesto, póngase en contacto  
inmediatamente con su empleador o un  
representante de OSHA local.  
Inspeccione los amortiguadores periódi-  
camente. Sustituya de inmediato los que  
estén dañados, rotos o muy desgasta-  
dos, ya que pueden causar la pérdida  
del control de la sierra.  
nunca maneje la sierra con una sola  
mano.  
No puede controlar las fuerzas reactivas  
y puede perder el control de la sierra,  
causando el patinaje o rebote de la  
espada y la cadena sobre la rama o  
tronco.  
Si usted siente una "esponjosidad" en la  
sierra, aumento de la vibración o de ten-  
dencia al "hundimiento" durante el  
manejo normal, puede indicar algún  
daño, rotura o exceso de desgaste. Los  
amortiguadores siempre deben susti-  
tuirse en juegos. Ante cualquier duda al  
respecto, consulte a su concesionario  
de servicio STIHL.  
Incluso en el caso de sierras compactas  
diseñadas para usarse en espacios  
estrechos, el manejo con una sola mano  
es peligroso porque el operador puede  
perder el control de la máquina.  
72  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Instrucciones para el corte  
!
Advertencia  
Agarre de la sierra: Siempre sujete la sie-  
rra firmemente con ambas manos mien-  
tras el motor está funcionando. Coloque  
la mano izquierda sobre el mango delan-  
tero y la derecha sobre el mango trasero  
y el gatillo de aceleración. Las personas  
que trabajan con la mano izquierda (zur-  
dos) también deben seguir estas instruc-  
ciones. Envuelva los dedos firmemente  
en los mangos, manten-  
No toque la cadena con la mano u otra  
parte del cuerpo cuando el motor está  
funcionando, aunque la cadena no esté  
girando. La cadena sigue girando por un  
rato después que se suelta el gatillo de  
aceleración.  
!
Advertencia  
No corte ningún material que no sea  
madera u objetos de madera. No utilice  
la motosierra como herramienta dife-  
rente. No está diseñada para ser utili-  
zada como palanca o pala en las ramas,  
raíces u otros objetos. Mientras está  
cortando con la sierra, asegúrese que la  
cadena no toque ninguna materia  
extraña como por ejemplo rocas, cer-  
cas, clavos y cosas por el estilo. Estos  
objetos pueden salir lanzados al aire y  
dañar la cadena de la sierra o hacer que  
ésta retroceda o rebote.  
No trabaje sobre una escalera, o en  
cualquier otro punto de apoyo que no  
sea seguro. Nunca corte con la sierra a  
una altura más arriba de los hombros.  
iéndolos sujetos entre los dedos índice y  
pulgar. Con las manos en esta posición,  
puede oponer y amortiguar mejor las  
fuerzas de empuje y tirones, así como las  
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin  
perder el control (vea la sección sobre  
fuerzas reactivas). Asegúrese que los  
mangos de la sierra y el mango de arran-  
que están en buenas condiciones y sin  
humedad, resina, aceite o grasa.  
!
Advertencia  
Nunca trabaje en un árbol a menos que  
tenga la capacitación profesional para  
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-  
ridad adecuada (tal como un sistema de  
aparejos y correas o una plataforma  
aérea de trabajo), tenga las dos manos  
libres para manejar la motosierra en un  
espacio estrecho y haya tomado las  
medidas de precaución para evitar ser  
lesionado por las ramas que caen.  
!
Advertencia  
No maneje la motosierra con el bloqueo  
del gatillo de aceleración activado. La  
operación de corte con el bloqueo del  
gatillo de aceleración activado no per-  
mite al operador tener control adecuado  
de la velocidad de la cadena o la sierra.  
!
Advertencia  
Para mantener el control de la sierra,  
siempre tenga bien apoyados los pies.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
73  
español / EE.UU  
Coloque la sierra en una posición tal que  
el cuerpo esté lejos del accesorio de  
corte cuando el motor está funcionando.  
Sitúese a la izquierda del corte mientras  
está tronzando.  
la gran fuerza utilizada para cortar  
madera puede cambiar de dirección (y  
actuar contra el operador). Si una  
cadena en movimiento se detiene  
repentinamente al tocar un objeto sólido  
como por ejemplo un tronco o rama, o  
bien queda aprisionada, pueden pre-  
sentarse de inmediato las fuerzas reac-  
tivas. Esas fuerzas reactivas pueden  
causar la pérdida del control, lo que a su  
vez puede causar lesiones graves o  
mortales. Una buena comprensión de  
las causas de estas fuerzas reactivas  
puede ayudarle a evitar la pérdida del  
control.  
No ejerza presión sobre la sierra cuando  
llegue al final del corte. La presión  
puede hacer que la espada y la cadena  
en movimiento salten fuera de la ranura  
de corte o entalla, perdiéndose el control  
y golpeando al operador o algún otro  
objeto. Si la cadena en movimiento gol-  
pea contra otro objeto, una fuerza reac-  
tiva puede hacer que la cadena golpee  
al operador.  
La reacción de la fuerza de corte de la  
cadena causa una fuerza de rotación en  
la motosierra en sentido contrario al  
movimiento de la cadena. Esto puede  
lanzar la espada hacia arriba y hacia  
atrás describiendo un arco descontro-  
lado, principalmente en el plano de la  
espada. En algunas circunstancias de  
corte, la espada se desplaza hacia el  
operador causándole lesiones graves o  
mortales.  
Las fuerzas reactivas más comunes son  
contragolpe,  
rechazo,  
tirón.  
Fuerzas reactivas, incluido el contra-  
golpe  
!
Advertencia  
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en  
cualquier momento mientras la cadena  
está girando. ¡Las fuerzas reactivas  
pueden ser peligrosas! En toda motosie-  
rra,  
Contragolpe:  
Puede ocurrir un contragolpe, por ejem-  
plo, cuando la cadena cerca del cua-  
drante superior de la punta de la espada  
choca contra la madera o queda aprisio-  
nada al cortar una rama, o si se la usa  
incorrectamente al comenzar a penetrar  
o avanzar en el corte.  
El contragolpe puede  
ocurrir cuando la cadena  
en movimiento cerca del  
cuadrante superior de la  
punta de la espada toca  
un objeto sólido o queda  
aprisionada.  
74  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Cuanto mayor la fuerza de la reacción  
de contragolpe, tanto más difícil para el  
operador controlar la sierra. Son  
a) las sierras con una cilindrada infe-  
rior a 62 cm³ (3,8 pulg3).  
Además, algunas de las características  
diseñadas para reducir la posibilidad de  
lesiones causadas por contragolpe pue-  
den perder su eficacia cuando los ele-  
mentos de las mismas no están en su  
condición original, especialmente si no  
han sido mantenidos correctamente. El  
cumplimiento de la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 no significa  
automáticamente que en el caso real de  
contragolpe la espada y la cadena gira-  
rán en un ángulo no mayor que 45°.  
deben tener, en su condición origi-  
muchos los factores que afectan la pro-  
ducción de contragolpes, así como su  
intensidad. Estos incluyen la velocidad  
de la cadena, la velocidad a la que la  
espada y la cadena tocan el objeto, el  
ángulo de contacto, la condición de la  
cadena y otros factores.  
nal, un ángulo de contragolpe de  
4
5° calculado por computadora  
cuando están equipadas con ciertos  
accesorios de corte.  
y deben tener por lo menos dos dis-  
positivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, tales  
como un freno de cadena, cadena  
de bajo contragolpe, espada de  
contragolpe reducido, etc.  
El tipo de espada y de cadena de la sie-  
rra es un factor importante en la ocu-  
rrencia y la fuerza del contragolpe. Algu-  
nos tipos de cadenas y espadas de  
STIHL están diseñados para reducir las  
fuerzas de contragolpe. STIHL reco-  
mienda el uso de espadas de contra-  
golpe reducido y cadenas de bajo con-  
tragolpe.  
!
Advertencia  
Para que los motores con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3) cumplan  
con los requisitos de ángulo calculado  
por computadora de contragolpe indica-  
dos en la sección § 5.11 de la norma  
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar  
únicamente los accesorios de corte  
siguientes:  
b) las sierras con una cilindrada de 62  
cm³ (3,8 pulg³) y más  
deben tener por lo menos un dispo-  
sitivo para reducir el riesgo de lesio-  
nes por contragolpe, tal como un  
freno de cadena, cadena de bajo  
contragolpe, espadade contragolpe  
reducido, etc.  
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al  
contragolpe de las motosierras  
las combinaciones de espadas y  
cadenas que aparecen en la sec-  
ción "Especificaciones" del manual  
del usuario indicadas como de con-  
formidad con la norma u  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
Los ángulos calculados por computa-  
dora para las sierras con cilindrada infe-  
rior a 62 cm³ (3,8 pulg3) se miden apli-  
cando un programa informático para  
probar los resultados de una máquina  
experimental de contragolpes.  
1
75.1-2000 establece ciertos criterios  
de comportamiento y diseño con res-  
pecto al contragolpe de las motosierras.  
otras combinaciones de espadas y  
cadenas de repuesto marcadas de  
acuerdo con la norma para usarse  
en el motor o  
Para cumplir con lo estipulado en la sec-  
ción 5.11 de la norma ANSI B 175.1-  
2
000:  
!
Advertencia  
Los ángulos calculados por computa-  
dora indicados en la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no  
tener ninguna relación con los ángulos  
reales de rotación de contragolpe de la  
espada que pueden ocurrir en situacio-  
nes reales de corte.  
una cadena de repuesto designada  
como  
"
cadena de sierra de bajo contra-  
golpe".  
Consulte la sección sobre "Cadena de  
sierra de bajo contragolpe y espadas de  
contragolpe reducido"  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
75  
español / EE.UU  
Dispositivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe  
STIHL recomienda el uso del freno  
rápido de cadena Quickstop STIHL en  
las motosierras con espadas de contra-  
golpe reducido y cadenas de bajo con-  
tragolpe con etiquetas verdes.  
!
Advertencia  
Nunca maneje la motosierra sin tener  
instalado el protector delantero de la  
mano. En una situación de contragolpe  
este protector ayuda a proteger la mano  
izquierda u otras partes del cuerpo. Ade-  
más, al quitar el protector de la mano en  
una sierra equipada con freno de la  
cadena éste quedará desactivado.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesionarse,  
apagar inmediatamente la motosierra si  
el freno de la cadena no funciona  
correctamente. Lleve la motosierra a un  
centro de servicio de STIHL en su loca-  
lidad. No use la sierra hasta haber corre-  
gido la avería (vea la sección "Freno de  
cadena").  
!
Advertencia  
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-  
positivo de freno de la cadena impide el  
contragolpe. Estos dispositivos están  
diseñados para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, si se activan,  
en ciertas situaciones de contragolpe.  
Para que el freno Quickstop reduzca el  
riesgo de lesiones por contragolpe,  
debe estar bien cuidado y en buenas  
condiciones de funcionamiento. Vea los  
capítulos “Freno de la cadena” y “Mante-  
nimiento, reparación y almacenamiento”  
en el manual del usuario. Además, debe  
haber distancia suficiente entre la  
Freno rápido de cadena Quickstop  
Cuando ocurre un contragolpe, la  
espada puede girar alrededor del  
mango delantero. Si la posición de corte  
es tal que la mano izquierda está aga-  
rrando el mango delantero detrás del  
protector de la mano, y si la mano  
izquierda gira alrededor de este mango  
y toca con fuerza suficiente el protector  
delantero de la mano, el cual es al  
mismo tiempo la palanca activadora del  
freno Quickstop, este contacto activará  
el freno Quickstop. En la mayoría de los  
modelos nuevos de motosierras STIHL,  
el freno de la cadena también puede  
activarse por inercia. Vea el capítulo titu-  
lado "Freno de cadena" en el manual del  
usuario.  
STIHL ha desarrollado un sistema de  
parada de la cadena para reducir el  
riesgo de lesiones en ciertas situaciones  
de contragolpe. Se llama freno rápido de  
cadena Quickstop. El freno Quickstop  
es equipo estándar en su motosierra  
STIHL y se ofrece como opción para ins-  
talación en la mayoría de los modelos  
más antiguos de sierras STIHL. Pida a  
su concesionario que le instale un freno  
de cadena en su sierra de modelo más  
antiguo.  
espada y el operador para que el freno  
Quickstop tenga tiempo suficiente para  
activarse y detener la cadena antes del  
posible contacto con el operador.  
!Advertencia  
Un freno de cadena mal cuidado puede  
aumentar el tiempo necesario para dete-  
ner la cadena después de la activación,  
o simplemente puede no activarse.  
!
Advertencia  
Nunca maneje la motosierra sobre  
ralentí durante más de 3 segundos  
76  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
cuando el freno de cadena está acti-  
vado, o si la cadena está aprisionada o  
atrapada de otra manera en la ranura de  
corte. El patinaje del embrague puede  
causar calor excesivo, con el consi-  
guiente daño de la caja del motor,  
embrague y componente lubricador, y  
puede obstaculizar el funcionamiento  
del freno de la cadena. Si el embrague  
ha patinado por más de 3 segundos,  
deje que la caja del motor se enfríe  
antes de proceder, y pruebe el funciona-  
miento del freno de la cadena tal como  
se describe en el capítulo "Freno de  
cadena". Asegúrese también de que la  
cadena no gira a ralentí (vea las instruc-  
ciones anteriores "Ajustes importan-  
tes").  
dotados de etiquetas verdes con una  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)  
con espadas y cadenas con etiquetas  
verdes se cumple con los requerimien-  
tos de ángulo de contragolpe calculado  
por computadora estipulados en la  
norma ANSI B 175.1-2000, cuando los  
productos se encuentran en su condi-  
ción original. Los productos con etique-  
tas amarillas son para los usuarios que  
tienen necesidades de corte extraordi-  
narias, además de experiencia y capaci-  
tación especializada para hacer frente a  
los contragolpes.  
lesiones por contragolpe. Existe la posi-  
bilidad de que después de la publicación  
de esta información se desarrollen nue-  
vas combinaciones de espadas y cade-  
nas, las que, en combinación ciertos  
motores, cumplirán con lo estipulado en  
la sección 5.11 de la norma ANSI B  
175.1-2000. Consulte con su concesio-  
nario STIHL acerca de dichas combina-  
ciones.  
!
Advertencia  
Las espadas de contragolpe reducido y  
las cadenas de bajo contragolpe no  
impiden el contragolpe, sino están dise-  
ñadas para reducir el riesgo de lesiones  
por contragolpe. Las puede adquirir a  
través de su concesionario STIHL.  
STIHL recomienda el uso de sus  
espadas de contragolpe reducido de  
etiqueta verde, cadenas de bajo con-  
tragolpe con etiqueta verde y un  
freno rápido de cadena Quickstop  
STIHL, tanto para los usuarios con  
experiencia como para aquéllos que  
carezcan de ella en la utilización de  
motosierras.  
Sírvase pedir a su concesionario STIHL  
que le proporcione la combinación apro-  
piada de espada/cadena para el motor  
de su motosierra, con el fin de reducir  
las lesiones por contragolpe. Las espa-  
das y cadenas con etiquetas verdes son  
recomendables para todas las motosie-  
rras. Para detalles, lea su folleto "Infor-  
mación sobre espadas y cadenas de  
STIHL".  
Cadena de sierra de bajo contragolpe  
y espadas de contragolpe reducido  
!
Advertencia  
Aunque su sierra esté equipada con un  
Quickstop, una espada de contragolpe  
reducido y/o una cadena de bajo contra-  
golpe, eso no elimina el riesgo de lesio-  
narse por contragolpe. Por lo tanto, res-  
pete siempre todas las medidas de  
seguridad para evitar situaciones de  
contragolpe.  
STIHL ofrece una variedad de espadas  
y cadenas. Las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo contra-  
golpe de STIHL están diseñadas para  
reducir el riesgo de lesiones causadas  
por contragolpe. Otras cadenas están  
diseñadas para obtener un rendimiento  
de corte mayor o para facilitar el afilado,  
pero pueden producir una mayor ten-  
dencia a los contragolpes.  
Cadena de bajo contragolpe  
Algunos tipos cadenas de sierras tienen  
componentes especialmente diseñados  
para reducir la fuerza de contragolpe al  
contacto de la punta. STIHL ha desarro-  
llado una cadena de bajo contragolpe  
para su motosierra.  
STIHL desarrolló un sistema de codifica-  
ción por color para ayudar a identificar  
las espadas de contragolpe reducido y  
las cadenas de bajo contragolpe. Los  
accesorios de corte con etiquetas de  
aviso verdes o etiquetas de color verde  
en el empaquetado están diseñados  
para reducir el riesgo de lesiones por  
contragolpe. Al combinar motores  
!
Advertencia  
El uso de otras combinaciones de espa-  
das/cadenas no indicadas puede  
aumentar las fuerzas de contragolpe y  
como consecuencia el riesgo de  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
77  
español / EE.UU  
Una "cadena de bajo contragolpe" es  
una cadena que satisface los requeri-  
mientos de funcionamiento referentes al  
contragolpe estipulados en § 5.11.2.4  
de la norma ANSI B 175.1-2000 (reque-  
rimientos de seguridad para las moto-  
sierras de gasolina) cuando se prueba  
en su condición original en un grupo  
representativo de motosierras con cilin-  
drada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como  
se especifica en la norma ANSI B 175.1-  
Espada de contragolpe reducido  
2. Sea consciente de la ubicación de  
la punta de la espada en todo  
momento.  
Las espadas de contragolpe reducido  
STIHL con etiqueta verde están diseña-  
das para reducir el riesgo de lesiones  
por contragolpe cuando se usan con las  
cadenas de bajo contragolpe STIHL con  
etiqueta verde.  
3.  
Nunca deje que la punta de la  
espada haga contacto con ningún  
objeto. No corte ramas con la punta  
de la espada. Preste especial aten-  
ción cuando corte ramas pequeñas  
y duras, matorrales pequeños y  
arbolitos que pueden fácilmente  
quedar enredados en la cadena.  
!
Advertencia  
Cuando se usan con otras cadenas más  
agresivas, estas espadas pueden ser  
menos eficaces en reducir el contra-  
golpe, permitiendo fuerzas de contra-  
golpe más fuertes.  
2
000.  
4
5
No extienda los brazos más allá de  
lo necesario.  
!
Advertencia  
.
No corte más arriba de la altura de  
los hombros.  
Existen combinaciones posibles de  
motor y espada con las que se puede  
usar cadenas de sierra de bajo contra-  
golpe que no han sido específicamente  
certificadas como satisfactorias con res-  
pecto al ángulo de contragolpe de 45°  
calculado por computadora indicado en  
la sección 5.11 de la norma ANSI B  
6. Empiece a cortar y continúe traba-  
Guías en forma de arco  
jando a máxima aceleración.  
!
Advertencia  
7
8
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.  
No instale una guía en forma de arco en  
ninguna de las motosierras de STIHL.  
Toda motosierra equipada con una guía  
en forma de arco es potencialmente una  
herramienta muy peligrosa. El riesgo de  
contragolpe aumenta con una guía en  
forma de arco debido a la mayor super-  
ficie de contacto de contragolpe.  
Tenga sumo cuidado cuando vuelva  
a entrar a un corte previamente ini-  
ciado.  
1
75.1-2000. Algunas cadenas de bajo  
contragolpe no han sido probadas con  
todas las combinaciones de motor y  
espada.  
9. No intente cortar por penetración de  
la sierra si no tiene experiencia en  
ese tipo de corte.  
1
0. Esté alerta al desplazamiento del  
tronco o a otras fuerzas que puedan  
causar el cierre del corte y el apri-  
sionamiento de la cadena.  
!
Advertencia  
Cuando se usa una guía en forma de  
arco, la cadena de bajo contragolpe no  
reducirá significativamente el riesgo de  
lesiones por contragolpe.  
Una cadena roma o mal afilada puede  
reducir o anular los efectos de las carac-  
terísticas del diseño que deben reducir la  
fuerza de contragolpe. Una reducción o  
afilado incorrecto de los calibradores de  
profundidad o la alteración de la forma de  
las cuchillas puede aumentar la posibili-  
dad y la fuerza potencial de un contra-  
golpe. Siempre corte con una cadena  
bien afilada.  
11. Cuide bien la cadena de la sierra.  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada y correctamente tensada.  
Para evitar el contragolpe  
La mejor protección contra lesiones per-  
sonales como resultado de un contra-  
golpe es evitar las situaciones de con-  
tragolpe:  
1
2. Sitúese a un lado de la trayectoria  
de corte de la motosierra.  
1.  
Sujete la motosierra firmemente  
con ambas manos.  
78  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Técnicas de corte  
Tala  
La tala consiste en cortar un árbol hasta  
que caiga.  
Antes de talar, estudie cuidadosamente  
todas las condiciones que pueden afec-  
tar la dirección de la caída, incluidos:  
A
B
La dirección prevista de la caída.  
La inclinación natural del árbol.  
A = Tirón:  
B = Rechazo:  
El tirón ocurre cuando la cadena en la  
parte inferior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda aprisio-  
nada, retenida o choca con algún objeto  
extraño en la madera. Como reacción, la  
cadena tira de la sierra hacia adelante  
haciendo que el operador pierda el con-  
trol de la máquina. El tirón frecuen-  
temente ocurre cuando la púa de tope de  
la sierra no está firmemente sujeta contra  
el árbol o rama, y cuando la cadena no  
está girando a velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la madera.  
El rechazo ocurre cuando la cadena en  
la parte superior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda aprisio-  
nada, retenida o choca con algún objeto  
extraño en la madera. Como reacción, la  
cadena impulsa con fuerza la sierra  
hacia atrás contra el operador y puede  
causar la pérdida del control de la sierra.  
El rechazo frecuentemente ocurre  
La presencia de ramas excepcional-  
mente pesadas.  
Los árboles y obstáculos del entorno.  
La dirección y velocidad del viento.  
!
Advertencia  
Siempre observe la condición general  
del árbol. Los usuarios sin experiencia  
jamás deberán intentar cortar árboles  
que tengan el interior podrido, que estén  
inclinados o bajo tensión. Existe un gran  
riesgo de que estos árboles se partan o  
rasguen durante el corte y causen lesio-  
nes graves o mortales al operador u  
otras personas en las inmediaciones.  
Siempre busque las ramas quebradas o  
muertas que puedan soltarse con la  
vibración y caerle encima. Cuando esté  
talando en una ladera, siempre que sea  
posible sitúese en el lado cuesta arriba.  
cuando se utiliza la parte superior de la  
espada para hacer los cortes.  
Para evitar el rechazo  
!
Advertencia  
1.  
Esté alerta a las fuerzas o situacio-  
nes que pueden permitir que el  
material aprisione la parte superior  
de la cadena.  
Tenga sumo cuidado cuando corte arbo-  
litos y matorrales pequeños que pueden  
enredarse fácilmente en la cadena y  
hacerle perder el equilibrio.  
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.  
Para evitar los tirones  
No tuerza la sierra cuando retire la  
espada de un corte con penetración  
o un corte por debajo, porque la  
cadena puede quedar aprisionada.  
1
.
Siempre empiece el corte con la  
cadena girando a velocidad máxima  
y la púa de tope en contacto con la  
madera.  
2
.
El tirón también se puede impedir  
colocando cuñas para abrir la enta-  
lla o el corte.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
79  
español / EE.UU  
B
1
1
/
1
2 2  
/
2
1
45°  
A
Instrucciones para la tala:  
45°  
Durante la tala, mantenga una distancia  
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del  
árbol con respecto a la persona más  
cercana. Cuando esté talando cerca de  
caminos, vías férreas, cables eléctricos,  
etc., tome medidas de precaución adi-  
cionales. Antes de comenzar los traba-  
jos de corte, avise a la policía, empresas  
de servicios públicos o autoridades del  
ferrocarril.  
B
Ruta de escape  
Raíces de zancos grandes  
Primero, despeje todas las ramas y  
matorrales de la base del árbol y lugar  
de trabajo y limpie la parte inferior con  
un hacha.  
Si el árbol tiene raíces de zancos gran-  
des, corte primero en el zanco más  
grande verticalmente (después horizon-  
talmente) y retire el trozo cortado.  
!
Advertencia  
El ruido del motor puede apagar las lla-  
madas de advertencia.  
Después, establezca dos rutas de  
escape (B) y retire todos los obstáculos.  
Estas rutas por lo general deben ser en  
sentido contrario a la dirección prevista  
de la caída del árbol (A) y en un ángulo  
aproximado de 45°. Coloque todas las  
herramientas y equipo a una distancia  
segura lejos del árbol, pero no en las  
rutas de escape.  
!
Advertencia  
Existen varios factores que pueden afec-  
tar y cambiar el sentido previsto de caída,  
por ej., el viento, inclinación natural del  
árbol, terreno en declive, estructura de  
rama de un solo lado, estructura de la  
madera, pudrición, peso de la nieve, etc.  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
graves o mortales, tanto para usted como  
para los demás, examine en busca de  
estas condiciones antes de comenzar el  
trabajo y manténgase alerta a cualquier  
cambio en el sentido durante la caída del  
árbol.  
80  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
A
Mira  
Corte convencional  
Técnica de cara libre  
Cuando corte la entalla de tala, use la  
mira en el protector y la envuelta para  
verificar la dirección de caída requerida:  
A = entalla de tala - determina la direc-  
A = entalla de tala - determina la direc-  
ción de la caída del árbol  
ción de la caída del árbol  
Para un corte convencional:  
Para un corte de cara libre:  
:
Coloque la sierra de modo que la  
mira apunte exactamente en la  
dirección que usted desea que  
caiga el árbol.  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo  
:
Corte en un ángulo de aproximada-  
mente 45° hasta una profundidad  
de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del  
tronco  
:
Corte hacia abajo en un ángulo de  
aproximadamente 50° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco  
:
:
Haga un segundo corte horizontal  
Retire el trozo de 45° resultante  
:
:
Haga un segundo corte desde  
abajo en un ángulo de aproximada-  
mente 40°  
Retire el trozo de 90° resultante  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
81  
español / EE.UU  
C
B
C
Para hacer cortes de albura  
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)  
más arriba que el centro de la enta-  
lla de tala  
C = Eje de inclinación  
:
Para árboles de tamaño mediano o  
grande, haga cortes en ambos  
lados del tronco,  
:
:
Ayuda a controlar la caída del árbol  
No corte a través del eje, podría  
perder el control de la dirección de  
la caída  
:
:
:
Corte horizontalmente hacia la  
entalla de tala  
:
:
a la misma altura que el corte de  
tala subsiguiente.  
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin  
cortar. Este es el eje de inclinación  
No corte a través del eje, podría  
perder el control de la dirección de  
la caída  
!
Advertencia  
Corte no más del ancho de la  
espada.  
Para reducir el riesgo de lastimarse, no  
se sitúe nunca directamente detrás del  
árbol cuando está listo para caer, ya que  
parte del tronco puede rajarse y caer en  
dirección del operador, o el árbol puede  
saltar hacia atrás desprendiéndose del  
tocón. Siempre sitúese a un lado del  
árbol que va a caer. Cuando el árbol  
empiece a caer, retire la espada, apa-  
gue el motor y aléjese por la ruta de  
escape prevista. Esté atento a las ramas  
que caen.  
Esto es especialmente importante  
en los casos de la madera blanda  
durante el verano; ayuda a evitar  
que se astille la albura al caer el  
árbol.  
Inserte cuñas en el corte de tala donde  
sea necesario para controlar la caída.  
!
Advertencia  
Si la punta de la espada hace contacto  
con una cuña, puede producirse un con-  
tragolpe. Las cuñas deben ser de  
B = Corte de tala  
Técnica convencional y de cara libre:  
madera o de plástico, pero jamás de  
acero porque se dañaría la cadena.  
82  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
3
2
1
2
3
1
Corte de tala para árboles de diáme-  
tro grande:  
púa de tope como pivote, cambie de  
posición la sierra para el próximo corte.  
!
Advertencia  
Tenga sumo cuidado con los árboles  
parcialmente caídos que no tiene bue-  
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol  
por alguna razón no se cae completa-  
mente, deje a un lado la sierra y tire el  
árbol abajo con un cabrestante de cable,  
un polipasto y aparejo o un tractor. Si  
trata de cortarlo con la sierra, podría  
lesionarse.  
Evite reposicionar la sierra más de lo  
necesario. Cuando cambie de posición  
para el próximo corte, mantenga la  
espada totalmente dentro de la entalla  
para mantener un corte de tala recto. Si  
la sierra empieza a quedar aprisionada,  
inserte una cuña para abrir el corte. En  
el último corte, no corte el eje de inclina-  
ción del árbol.  
!
Advertencia  
Para talar un árbol cuyo diámetro es  
mayor que el largo de la espada es nece-  
sario emplear el método de corte de tala  
por secciones o de corte por pene-  
tración. Estos métodos son extremada-  
mente peligrosos porque implican el uso  
de la punta de la espada y pueden cau-  
sar contragolpe. Estas técnicas deben  
ser empleadas únicamente por profesio-  
nales competentes.  
Corte de tala para árboles de diámetro  
pequeño: corte en abanico sencillo  
Método de corte por penetración  
La madera cuyo diámetro es más del  
doble del largo de la espada requiere el  
uso del método de corte por penetración  
antes de hacer el corte de tala.  
Enganche las púas de tope de la moto-  
sierra directamente detrás del eje de  
inclinación del árbol previsto y haga  
girar la sierra alrededor de ese punto  
solamente hasta el eje. La púa de tope  
rueda contra el tronco.  
Método de corte por secciones  
Para el método de corte por secciones  
haga la primera parte del corte de tala  
moviendo la espada en abanico hacia el  
eje de inclinación. Después, usando la  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
83  
español / EE.UU  
Si no tiene experiencia en el manejo de  
una motosierra, no intente hacer el corte  
por penetración. Pida la ayuda de un  
profesional.  
Desrame  
El desrame consiste en cortar las ramas  
de un árbol caído.  
Primero, corte una entalla de tala  
grande y ancha. Haga un corte por  
penetración en el centro de la entalla.  
!Advertencia  
Durante la operación de desrame existe  
gran peligro de contragolpe. No corte  
ramas con la punta de la espada. Sea  
precavido y evite tocar el tronco o las  
ramas con la punta de la espada.  
El corte por penetración se hace con la  
punta de la espada. Comience el corte  
aplicando la parte inferior de la punta de  
la espada contra el árbol en un ángulo.  
Corte hasta que la profundidad de la  
entalla sea casi igual que el ancho de la  
espada. En seguida, alinee la sierra en  
el sentido en que se va a cortar el  
rebajo.  
No se suba a un tronco mientras le está  
cortando las ramas; puede resbalarse o  
el tronco puede rodar.  
Tronzado  
El tronzado consiste en cortar un tronco  
en secciones.  
Empiece a desramar dejando las ramas  
inferiores para que sostengan el tronco  
elevado del suelo. Cuando corte de  
abajo hacia arriba las ramas que están  
en el aire, la sierra puede quedar apri-  
sionada o la rama puede caerse, cau-  
sando la pérdida del control de la  
máquina. Si la sierra queda aprisionada,  
apague el motor y levante la rama para  
poder retirar la sierra.  
Con la sierra acelerada a fondo, inserte  
la espada en el tronco.  
!Advertencia  
Agrande el corte por penetración como  
se muestra en la ilustración.  
1. Durante el tronzado, no se suba al  
tronco. Asegúrese que el tronco no  
vaya a rodar cerro abajo. Si se  
!
Advertencia  
encuentra en una ladera, sitúese  
cerro arriba del tronco. Esté atento  
a los troncos que pueden rodar.  
En este momento existe un gran peligro  
de que ocurra contragolpe. Preocúpese  
de mantener el control de la sierra. Para  
hacer el corte de tala, emplee el método  
de corte por secciones descrito anterior-  
mente.  
!
Advertencia  
Sea precavido cuando corte ramas o  
troncos que están bajo tensión (como  
pértigas de salto). Las ramas o troncos  
podrían saltar hacia el operador y cau-  
sar la pérdida de control de la sierra y  
lesiones graves o mortales.  
84  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION Y  
ALMACENAMIENTO  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los dispo-  
sitivos y sistemas de control de emi-  
siones de escape pueden ser realiza-  
dos por cualquier taller o técnico de  
motores no diseñados para vehícu-  
los. Sin embargo, si usted está recla-  
mando servicio de garantía para  
algún componente que no ha sido  
reparado o mantenido debidamente,  
o cuando se utilizan repuestos no  
autorizados, STIHL puede denegar la  
garantía.  
No maneje nunca una motosierra que  
está dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Siga las instruc-  
ciones para el mantenimiento y repara-  
ción indicadas en la sección correspon-  
diente en su manual del usuario,  
especialmente aquéllas en los capítulos  
de "Montaje de la espada y la cadena",  
"Mantenimiento y afilado" y "Freno de  
cadena".  
2
3
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.  
5. Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de  
aprisionamiento!Siemprecomience  
con un corte de distensión (1) en el  
lado de compresión (A) del tronco.  
Después haga un corte de tronzado  
La madera astillada deberá cortarse  
con mucho cuidado. Las astillas afi-  
ladas pueden atraparse y salir lan-  
zadas hacia el operador.  
(
2) en el lado de tensión (B). Si la  
4
.
Cuando corte troncos pequeños,  
sierra queda aprisionada, apague el  
motor y retírela del tronco.  
colóquelos en soportes en forma de  
!Advertencia  
"
V" encima de un caballete. No per-  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y repara-  
ción. La utilización de piezas fabricadas  
por otras empresas puede causar lesio-  
nes graves o mortales.  
6
.
.
Unicamente los profesionales capa-  
citados deben trabajar en una zona  
en que los troncos, ramas y raíces  
se encuentran desordenados. El  
trabajo en zonas en las cuales se  
encuentran árboles caídos por el  
viento es muy arriesgado.  
Arrastre los troncos hasta una zona  
despejada antes de comenzar a  
cortar. Retire de la zona primero los  
troncos aislados y despejados.  
mita que otra persona sujete el  
tronco. No sujete nunca el tronco  
con las piernas o pies.  
!
Advertencia  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que la cadena esté detenida antes de  
hacer cualquier ajuste o trabajo de man-  
tenimiento o reparación, antes de cam-  
biar la cadena o antes de limpiar la  
7
MS 170, MS 180, MS 180 C  
85  
español / EE.UU  
sierra. No intente hacer ningún trabajo  
de mantenimiento o reparación que no  
esté descrito en su manual del usuario.  
Este tipo de trabajo debe realizarse úni-  
camente en el taller de servicio de  
STIHL.  
Si el silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de incen-  
dio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y  
Australia), no maneje nunca su sierra si  
le falta el chispero o si el mismo está  
dañado. Recuerde que el riesgo de  
incendios forestales es mayor durante  
las estaciones calurosas y secas.  
Para el funcionamiento correcto y eficaz  
del freno de cadena, tanto la banda de  
freno como el tambor del embrague  
deben mantenerse limpios, sin tierra,  
grasa u otra materia extraña que pueda  
reducir la fricción de la banda sobre el  
tambor.  
!
Advertencia  
Por estas razones, toda motosierra de  
STIHL deberá ser entregada a personal  
experto, tal como el personal del conce-  
sionario de servicio STIHL, para la ins-  
pección y servicio periódicos del sis-  
tema de freno de acuerdo a los  
No pruebe nunca el sistema de encen-  
dido con el cable de encendido desco-  
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-  
talada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
Mantenga la cadena, la espada y la  
rueda dentada limpia; sustituya las rue-  
das dentadas o cadenas que estén des-  
gastadas. Mantenga afilada la cadena.  
Podrá notar que la cadena está desafi-  
lada cuando la madera fácil de cortar  
exige gran esfuerzo y cuando aparecen  
marcas de quemaduras en la madera.  
Mantenga la cadena correctamente ten-  
sada. Apriete todas las tuercas, pernos  
y tornillos, excepto los tornillos de ajuste  
del carburador, después de cada uso.  
intervalos indicados a continuación:  
Uso intenso - cada tres meses, uso  
moderado - dos veces al año, uso oca-  
sional - anualmente.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, utilice solamente las bujías  
autorizadas por STIHL. Siempre inserte  
el casquillo de la bujía bien apretado en  
el borne de la bujía del tamaño ade-  
cuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca  
adaptadora SAE desmontable, tiene que  
ser instalada.) Una conexión suelta entre  
el borne de la bujía y el conector del  
cable de encendido en el casquillo puede  
crear un arco voltaico y encender los  
vapores del combustible y provocar un  
incendio. Mantenga la bujía limpia, y ase-  
gúrese que el conductor de encendido  
esté en buen estado.  
La motosierra deberá también llevarse  
inmediatamente al taller cada vez que el  
sistema de freno no pueda ser limpiado  
a fondo o se produzca un cambio en sus  
características de funcionamiento.  
!
Advertencia  
Para que el freno de cadena de su moto-  
sierra STIHL ejecute correctamente su  
función de reducir el riesgo de contra-  
golpe y otras lesiones, tiene que estar  
bien cuidado. Igual que el freno de un  
automóvil, el freno de cadena de una  
motosierra se desgasta cada vez que se  
accione.  
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-  
vase consultar la tabla de manteni-  
miento y la declaración de garantía  
que se encuentra al final de este  
manual.  
Además, es imprescindible seguir el  
programa de mantenimiento diario indi-  
cado en el manual del usuario de la  
motosierra STIHL.  
La cantidad de desgaste variará depen-  
diendo del uso, las condiciones en que  
se utiliza la sierra y otros factores. El  
desgaste excesivo reducirá la eficacia  
del freno de cadena y lo puede dejar ino-  
perante.  
!
Advertencia  
No maneje nunca su motosierra si el  
silenciador está dañado, se ha perdido o  
si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído. No  
toque nunca un silenciador caliente,  
puede quemarse.  
Guarde la motosierra en un lugar seco y  
fuera del alcance de los niños. Antes de  
guardar la máquina por más de unos  
pocos días, siempre vacíe el tanque de  
combustible (vea el capítulo "Almacena-  
miento de la máquina" en este manual).  
86  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Montaje de la barra y la  
cadena  
(Tensor delantero de la cadena)  
6
1
2
3
a
t = a : 2  
En esta motosierra se pueden usar  
cadenas de pasos diferentes, depen-  
diendo de la rueda dentada de la  
cadena (vea las “Especificaciones”):  
:
Destornille las tuercas y retire la  
cubierta de la rueda dentada de la  
cadena.  
:
Suelte el freno de cadena: Tire del  
protector (6) de la mano hacia el  
mango delantero.  
El paso de la cadena (1) debe coincidir  
con el paso de la rueda dentada y la  
barra guía (para Rollomatic). El tamaño  
del eslabón impulsor (2) debe coincidir  
con el ancho de la ranura de la barra (3).  
El paso viene marcado en la rueda  
dentada y la barra guía en pulgadas  
4
5
(
por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho  
de la ranura viene marcado en la  
barra guía en milímetros (por ejem-  
plo 1,6).  
:
Gire el tornillo (4) en sentido con-  
trahorario, hasta que la tuerca del  
tensor (5) tope contra el extremo  
izquierdo de la ranura de la caja.  
Use guantes para proteger las  
manos de los cortadores afilados.  
Si en una misma máquina se usan  
componentes cuyos pasos o tama-  
ños de eslabón impulsor no coinci-  
den, es posible que se dañen  
:
Coloque la cadena – empiece por la  
punta de la barra.  
permanentemente después de un  
período breve de funcionamiento.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
87  
español / EE.UU  
Montaje de la barra y la  
cadena  
(Tensor rápido de la cadena)  
1
2
3
9
7
7
4
6
10  
a
8
5
t = a : 2  
:
:
Coloque la barra guía sobre los  
espárragos (7) –  
En esta motosierra se pueden usar  
cadenas de pasos diferentes, depen-  
diendo de la rueda dentada de la  
cadena (vea las “Especificaciones”):  
:
:
Tire de la manija articulada (4) de  
modo que se trabe en su lugar.  
los bordes de corte en la parte  
superior de la barra deben quedar  
apuntando hacia la derecha – e  
inserte la espiga del tensor desli-  
zante en el agujero localizador (8);  
al mismo tiempo, coloque la cadena  
sobre la rueda dentada (9).  
Gire la tuerca mariposa (5) en sen-  
tido contrahorario hasta que cuel-  
gue suelta en la cubierta de la rueda  
dentada (6).  
El paso de la cadena (1) debe coincidir  
con el paso de la rueda dentada y la  
barra guía (para Rollomatic). El tamaño  
del eslabón impulsor (2) debe coincidir  
con el ancho de la ranura de la barra (3).  
:
Quite la cubierta de la rueda  
dentada.  
Gire el tornillo tensor (10) en sentido  
horario hasta que la cadena tenga  
muy poco huelgo por el lado inferior  
de la barra – y las pestañas de los  
eslabones impulsores se encuen-  
tren en la ranura de la barra.  
Vuelva a colocar la cubierta de la  
rueda dentada y apriete las tuercas  
a mano.  
El paso viene marcado en la rueda  
dentada y la barra guía en pulgadas  
(
por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho  
de la ranura viene marcado en la  
barra guía en milímetros (por ejem-  
plo 1,6).  
7
:
:
Si en una misma máquina se usan  
componentes cuyos pasos o tama-  
ños de eslabón impulsor no coinci-  
den, es posible que se dañen  
Pase a “Tensado de la cadena de  
sierra”.  
:
Retire el engranaje tensor (7) e  
permanentemente después de un  
período breve de funcionamiento.  
inviértalo.  
88  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
8
8
:
Saque el tornillo (8).  
:
Instale y apriete el tornillo (8).  
7
7
9
Use guantes para proteger las  
manos de los cortadores afilados.  
:
Coloque el engranaje tensor (7)  
contra la barra guía (9).  
:
:
Coloque la cadena – empiece por la  
punta de la barra. Preste atención a  
la posición del engranaje tensor y  
de los filos.  
Gire el engranaje tensor (7) hasta el  
tope en sentido horario.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
89  
español / EE.UU  
9
:
:
Suelte el freno de cadena: Tire del  
:
Coloque la cubierta de la rueda den-  
tada en su posición y enganche las  
orejetas guía en las hendiduras de  
la caja del motor al mismo tiempo.  
protector (9) de la mano hacia el  
mango delantero.  
Gire la barra guía de modo que el  
engranaje tensor esté hacia usted.  
11  
:
Asegúrese que las pestañas de los  
eslabones impulsores se encajen  
en la ranura de la barra (vea la fle-  
cha) y luego gire el engranaje ten-  
sor en sentido contrahorario hasta  
donde tope.  
10  
:
:
Coloque la cadena sobre la rueda  
dentada (10).  
Coloque la barra guía sobre el torni-  
llo de collar (11), la cabeza del torni-  
llo de collar debe engancharse en la  
ranura.  
90  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Tensado de la cadena de  
sierra  
Tensado de la cadena de  
sierra  
(
Tensor delantero de la cadena)  
(Tensor rápido de la cadena)  
12  
1
2
13  
1
:
Cuando coloque la cubierta de la  
rueda dentada de la cadena, com-  
pruebe que los dientes del engra-  
naje tensor y de la rueda de ajuste  
engranen correctamente. De ser  
necesario, gire un poco la rueda de  
ajuste (12) hasta que la cubierta de  
la rueda dentada pueda empujarse  
al ras con la caja del motor.  
Tensado durante el trabajo de corte:  
Tensado durante el trabajo de corte:  
:
Apague el motor primero y después  
afloje la tuerca.  
:
:
Apague el motor.  
Tire de la pinza articulada y suelte la  
:
Sujete la punta de la barra hacia  
arriba y utilice un destornillador para  
girar el tornillo tensor (1) en sentido  
horario hasta que la cadena quede  
ajustada contra el lado inferior de la  
barra.  
tuerca mariposa.  
:
:
Gire la rueda de ajuste (1) hasta el  
tope en sentido horario.  
Apriete firmemente la tuerca mari-  
posa (2) con la mano.  
:
:
Tire de la manija articulada (13) de  
:
:
Pliegue la pinza articulada.  
:
:
Mientras aún sujeta la punta de la  
barra hacia arriba, apriete firme-  
mente la tuerca.  
modo que se trabe en su lugar.  
Siga las instrucciones encontradas  
en el capítulo "Revisión de la ten-  
sión de la cadena".  
Empiece a enroscar la tuerca mari-  
posa y apriétela ligeramente.  
Pase a “Tensado de la cadena de  
Pase a “Tensado de la cadena de  
sierra”.  
sierra”.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Revise la tensión de la cadena frecuen-  
temente – vea el capítulo "Durante el  
funcionamiento".  
:
Revise la tensión de la cadena fre-  
cuentemente – vea “Instrucciones  
de manejo”.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
91  
español / EE.UU  
Revisión de tensión de la  
cadena  
Combustible  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Su motor de dos tiempos requiere una  
mezcla de gasolina de calidad y aceite  
de calidad para motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
:
:
:
Apague el motor.  
Póngase guantes de trabajo.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
La cadena debe quedar ajustada  
contra la parte inferior de la barra y,  
con el freno de cadena  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
desconectado, debe poderse tirar  
de la cadena a lo largo de la barra  
con la mano.  
:
De ser necesario, vuelva a tensar la  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
cadena.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
Revise la tensión de la cadena frecuen-  
temente – vea la sección "Durante el  
funcionamiento".  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
92  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Llenado de  
combustible  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Antes de llenar la máquina con  
combustible, limpie a fondo la tapa de  
llenado y la zona alrededor del mismo  
para evitar la entrada de tierra al tanque.  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
Coloque la máquina de modo que la  
tapa de llenado quede orientada hacia  
arriba.  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
Siempre agite bien la mezcla en el  
recipiente antes de llenar la máquina  
con combustible.  
1
2
5
2.6  
6.4  
12.8  
1/2  
Cambie el recogedor de combustible  
cada año.  
Para reducir el riesgo de  
quemaduras, así como otras  
lesiones corporales ocasionadas  
por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite  
la tapa de llenado de combustible  
cuidadosamente de modo que la  
presión que se pueda haber  
acumulado en el tanque se disipe  
lentamente.  
Antes de almacenar la máquina por un  
período prolongado, vacíe y limpie el  
tanque de combustible y ponga el motor  
en marcha hasta que se seque el  
combustible del carburador.  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Después de haber cargado la  
máquina con combustible, apriete la  
tapa del tanque tan firmemente  
como sea posible con la mano.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
93  
español / EE.UU  
Lubricante de la cadena  
Llenado del  
tanque de aceite de  
la cadena  
Para una lubricación automática y  
segura de la cadena y la barra guía  
Si no se cuenta con un lubricante espe-  
cial para cadena, en caso de emergen-  
cia se puede usar un aceite de motor de  
grado sencillo o múltiple para servicio  
severo cuyo grado de viscosidad corres-  
ponda con la temperatura ambiente.  
se recomienda el uso exclusivo  
de un lubricante para cadena y  
barra guía no dañino para el  
ambiente con aditivo antisalpica-  
duras o el aceite STIHL Bioplus.  
No use aceite de desecho.  
Los estudios médicos han determi-  
nado que el contacto prolongado  
con el aceite de desecho puede  
causar cáncer en la piel. Además, el  
aceite de desecho es dañino para el  
ambiente.  
El aceite de cadena biodegradable  
debe ser resistente al envejeci-  
miento (por ejemplo, STIHL Bio-  
plus), pues de lo contrario se con-  
vertiría rápidamente en resina. Esto  
produce como resultado depósitos  
sólidos difíciles de quitar, especial-  
mente en las zonas del mando de la  
cadena, el embrague y la cadena  
misma. Hasta puede causar el aga-  
rrotamiento de la bomba de aceite.  
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de  
aceite y la zona alrededor de la  
misma para evitar la entrada de  
suciedad al tanque.  
El aceite de desecho no tiene las  
propiedades lubricantes necesarias  
y no es adecuado para la lubrica-  
ción de cadenas.  
:
:
Quite la tapa de llenado.  
Llene el tanque de aceite de la  
cadena cada vez que se llene con  
combustible la máquina.  
La vida útil de la cadena y de la barra  
guía depende de la calidad del lubri-  
cante. Por lo tanto, es esencial usar un  
lubricante de cadena de formulación  
especial.  
:
Cierre la tapa de llenado.  
Todavía debe quedar un poco de aceite  
en el tanque de aceite cuando el tanque  
de combustible está vacío.  
Si el nivel de aceite en el tanque no se  
baja, es posible que existe un problema  
en el suministro de aceite. Revise la  
lubricación de la cadena y limpie los  
conductos de aceite; comuníquese con  
el concesionario de servicio, de ser  
necesario. STIHL recomienda que un  
concesionario de servicio STIHL efectúe  
los trabajos de mantenimiento y  
reparación.  
94  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Revisión de la lubricación  
de la cadena  
Freno de cadena  
La cadena de sierra siempre debe lan-  
zar una pequeña cantidad de aceite.  
Inmovilización de la cadena con  
el freno de cadena  
Desconexión del freno de cadena  
:
Tire del protector de la mano hacia  
Nunca haga funcionar la sierra si la  
cadena no está lubricada. Si la  
cadena funciona sin lubricación,  
todo el accesorio de corte sufrirá  
daños permanentes en un lapso  
muy breve.  
en caso de emergencia  
durante el arranque  
a velocidad de ralentí  
el mango delantero.  
Siempre desconecte el freno de  
cadena antes de acelerar el motor y  
antes de iniciar el trabajo de corte.  
La única excepción a esta regla es  
cuando se está probando el funcio-  
namiento del freno de cadena.  
La cadena se detiene y bloquea cuando  
se empuja el protector de la mano hacia  
la punta de la barra con la mano  
izquierda, o cuando el freno se activa  
por inercia en ciertos casos de con-  
tragolpe.  
Siempre revise la lubricación de la  
cadena y el nivel de aceite en el tan-  
que antes de empezar a trabajar.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
Es necesario someter las cadenas nue-  
vas a un período de rodaje de 2 a 3  
minutos  
(
cadena bloqueada) dañará rápida-  
mente el motor y el mando de la  
cadena (embrague, freno de  
cadena).  
Después del rodaje inicial de la cadena,  
revise su tensión y ajústela de ser nece-  
sario – vea “Revisión de la tensión de la  
cadena”.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
95  
español / EE.UU  
Información previa al arran-  
que  
El freno de cadena también es acti-  
vado por la inercia del protector de  
mano delantero  
Mantenimiento del freno de  
cadena  
El freno de cadena está expuesto a des-  
gaste normal. Es necesario hacerlo  
revisar en un lugar con personal compe-  
tente, como el concesionario STIHL,  
cada vez que se cumplan los siguientes  
intervalos:  
si la fuerza de contragolpe de la sierra  
es lo suficiente fuerte. El protector es  
empujado a gran velocidad hacia la  
punta de la barra, aunque usted no  
tenga la mano izquierda detrás del pro-  
tector, por ejemplo, durante un corte de  
tala. El freno de cadena funcionará úni-  
camente si el protector de la mano no ha  
sido modificado de manera alguna.  
STOP  
0
Usuarios profesionales  
a tiempo completo:  
cada 3 meses  
Usuarios semiprofe-  
sionales (en la agricul-  
Prueba del funcionamiento del  
freno de la cadena  
Antes de empezar a trabajar:  
tura y la construcción): cada 6 meses  
Usuarios aficionados y  
ocasionales:  
cada 12  
meses  
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-  
que el freno de cadena (empuje el pro-  
tector de la mano hacia la punta de la  
barra). Acelere a fondo por no más de 3  
segundos – la cadena no debe girar. El  
protector de la mano debe estar limpio y  
moverse libremente.  
Las cuatro posiciones de la palanca de  
control maestro  
$
= Motor apagado  el interruptor de  
encendido está en la posición de apa-  
gado.  
= Posición de funcionamiento nor-  
mal – el motor está en marcha o  
puede arrancarse. Para mover la  
palanca de control maestro de la posi-  
ción # a la n o l, oprima el bloqueo  
del gatillo de aceleración y oprima el  
gatillo al mismo tiempo.  
#
n=Arranque con motor caliente – esta  
posición se usa para arrancar un  
motor caliente. La palanca de control  
maestro se mueve a la posición de  
funcionamiento normal tan pronto se  
oprime el gatillo.  
l=Arranque con motor frío esta posi-  
ción se usa para arrancar un motor frío.  
96  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Arranque / parada del motor  
STOP  
0
1
2
Modelos con sistema de arranque  
Easy Start:  
Todos los modelos  
:
Coloque la motosierra sobre el  
suelo. Asegúrese de tener los pies  
bien apoyados - verifique que la  
cadena no esté en contacto con  
ningún objeto ni con el suelo.  
Las personas ajenas al trabajo  
deben mantenerse alejadas de la  
zona general de uso de la sierra.  
:
Respete las medidas de seguridad -  
vea “Medidas de seguridad”.  
:
Presione el botón para abrir la  
válvula de descompresión.  
:
Empuje hacia adelante el protector  
de la mano (1): Ahora la cadena  
está bloqueada.  
La válvula de descompresión se cierra  
tan pronto el motor se enciende.  
:
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y  
apriete el gatillo de aceleración al  
mismo tiempo.  
:
Por esta razón se debe oprimir el  
botón antes de cada intento de  
arranque.  
:
:
Sujete firmemente la sierra en el  
suelo con la mano izquierda en el  
mango delantero – el pulgar debe  
quedar debajo del mango.  
Ajuste la palanca de control  
maestro en:  
I para un arranque en frío, n para  
un arranque en caliente (aunque el  
motor haya funcionado pero todavía  
está frío).  
Ponga el pie derecho en el mango  
trasero y presione hacia abajo.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
97  
español / EE.UU  
Versiones con Easy2Start:  
:
Tire del mango de arranque lenta y  
firmemente con su mano derecha  
:
No tire de la cuerda de arranque  
totalmente hasta afuera, se podría  
cortar.  
:
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente, guíelo  
lenta y verticalmente hacia el  
interior de la caja de modo que la  
cuerda se enrolle debidamente.  
Método alternativo de arranque:  
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de  
arranque varias veces para cebar el  
sistema de combustible.  
:
:
Sujete el mango trasero bien  
apretado entre las piernas un poco  
más arriba de las rodillas.  
Versiones estándar  
Agarre firmemente el mango  
delantero con la mano izquierda – el  
pulgar debe quedar debajo del  
mango.  
:
Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mango de arranque hasta  
que sienta una resistencia definitiva  
y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido y, al mismo tiempo, empuje  
hacia abajo el mango delantero.  
No tire de la cuerda de arranque  
totalmente hasta afuera, se podría  
cortar.  
:
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente; guíelo  
lentamente hacia el interior de la  
caja de modo que la cuerda se  
enrolle debidamente.  
98  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Para apagar el motor:  
Mueva la palanca de control  
maestro a $  
:
STOP  
0
A temperaturas ambiente muy bajas:  
Permita que el motor se caliente  
Tan pronto arranca:  
5
:
Accione momentáneamente el  
gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque del acelerador. La palanca  
de control maestro se desplazará a  
la posición de marcha normal – el  
motor se desacelera a ralentí.  
3
4
:
:
Suelte el freno de cadena:  
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero, como se  
muestra en la ilustración.  
Abra el acelerador parcialmente –  
caliente el motor por un período  
breve.  
Cuando el motor empieza a  
encenderse:  
:
Tire del protector de mano hacia el  
mango  
delantero:=  
:
Mueva la palanca de control  
maestro (3) a n y continúe  
haciendo girar el motor – tan  
pronto el motor arranque, de  
inmediato  
El freno de cadena está  
desactivado –la motosierra está  
lista para trabajar.  
Siempre desengrane el freno de  
cadena antes de acelerar el motor.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
oprima momentáneamente el  
gatillo del acelerador (4) –  
la palanca de control maestro (3) se  
moverá a la posición de  
funcionamiento # (5) y el motor se  
estabilizará a la velocidad de  
ralentí.  
(
cadena bloqueada) dañará  
rápidamente el motor y el mando de  
la cadena (embrague, freno de  
cadena).  
Ya que el freno de cadena todavía  
está activado, el motor deberá  
volver a ralentí inmediatamente  
para evitar que se dañen el motor y  
el freno de cadena.  
:
:
Respete las medidas de seguridad.  
Pruebe siempre el funcionamiento  
del sistema de lubricación de la  
cadena antes de comenzar a  
trabajar.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
99  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Durante el período de rodaje  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje. Ya  
que todas las piezas móviles deben  
asentarse durante el período de rodaje  
inicial, durante este tiempo la resistencia  
causada por fricción en el motor es más  
elevada. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
:
:
:
Quite el casquillo de la bujía.  
Destornille y seque la bujía.  
Mueva la palanca de control  
maestro a la posición de parada $.  
:
:
:
:
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
Vuelva a instalar la bujía. Conecte el  
casquillo de la bujía y vuelva a  
armar todas las otras piezas.  
Coloque la palanca de control  
maestro en la posición n, aunque  
el motor esté frío.  
No empobrezca la mezcla para  
obtener un aumento aparente de  
potencia – esto puede dañar el  
motor – vea "Ajuste del carburador".  
Desactive siempre el freno de  
cadena antes de abrir el acelerador.  
Si se hace funcionar el motor a alta  
velocidad con el freno de cadena  
activado (cadena de la sierra inmó-  
vil) se daña rápidamente el motor y  
el mando de la cadena (embrague,  
freno de cadena).  
Si el motor no arranca:  
Si no se mueve la palanca de control  
maestro a la posición de arranque en  
caliente n en un tiempo  
suficientemente corto después que el  
motor ha empezado a encenderse, la  
cámara de combustión se encuentra  
ahogada.  
Ahora arranque el motor.  
Si se ha dejado que se agote el  
combustible y se ha vuelto a llenar el  
tanque:  
:
Oprima el bloqueo del gatillo y  
ponga la palanca de control  
maestro en la posición de arranque  
en frío l.  
:
Tire de la cuerda de arranque varias  
veces hasta que el sistema de  
combustible esté cebado.  
:
:
Gire 90° en sentido contrahorario el  
bloqueo giratorio situado sobre el  
mango trasero.  
Levante la cubierta verticalmente.  
100  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Cuidado de la barra guía  
Durante el funcionamiento  
Después de un período prolongado  
de aceleración máxima  
Revise frecuentemente la tensión de  
Permita que el motor funcione por un  
lapso breve a velocidad de ralentí para  
que disipe el calor por la acción del aire  
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
2
la cadena  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
Cadena fría:  
cargas térmicas.  
La tensión es correcta cuando la cadena  
encaja ajustadamente contra la parte  
inferior de la barra y todavía puede ser  
tirada a lo largo de la barra con la mano.  
Ténsela nuevamente de ser necesario –  
Vea "Tensado de la cadena de sierra".  
3
3
Después de terminar el trabajo  
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a  
tensar la cadena cuando está a  
temperatura de funcionamiento  
durante los trabajos de corte.  
Cadena a temperatura de funciona-  
miento:  
La cadena se contrae al enfriarse.  
Si no se suelta la tensión, se podría  
dañar el cigüeñal y los cojinetes.  
1
La cadena se estira y empieza a colgar  
con soltura. Los eslabones impulsores  
no deben salirse de la ranura de la  
barra; la cadena podría salirse de la  
barra.  
:
Invierta la barra –  
cada vez que afile la cadena y cada  
vez que sustituya la cadena, con  
ello evitará que se produzca des-  
gaste por un solo lado, especial-  
mente en la punta y la parte inferior  
de la barra.  
Antes de guardar la sierra por un  
período corto:  
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-  
sado de la cadena de sierra".  
Espere que el motor se enfríe. Para evi-  
tar la condensación, llene el tanque de  
combustible y guarde la máquina en un  
lugar seco, alejada de fuentes de encen-  
dido, hasta que la vuelva a utilizar.  
Suelte siempre la tensión de la  
cadena después de terminar los tra-  
bajos. La cadena se contrae al  
enfriarse. Si no se suelta la tensión,  
se podría dañar el cigüeñal y los  
cojinetes.  
:
:
Limpie regularmente el agujero de  
entrada de aceite (1),  
Almacenamiento por largo tiempo:  
Consulte "Almacenamiento de la  
máquina".  
el conducto de aceite (2) y la ranura  
de la barra (3).  
Mida la profundidad de la ranura,  
con el calibrador de rectificación*,  
en la zona utilizada para la mayoría  
de los cortes  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
101  
español / EE.UU  
Limpieza del filtro de aire  
Tipo de  
cadena  
Paso  
Profundi-  
dad mínima  
de ranura  
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8 pulg P  
1/4 pulg  
0.20 pulg  
(
5.0 mm)  
0.16 pulg  
4.0 mm)  
0.24 pulg  
,325 pulg (6.0 mm)  
(
3/8 pulg;  
0
0,404 pulg 0.28 pulg  
:
:
Retire el filtro hacia arriba.  
(7.0 mm)  
Lave el filtro en una solución limpia  
y no inflamable (por ejemplo, agua  
jabonosa tibia) y séquelo.  
Si la profundidad de la ranura es menor  
que la especificada:  
Un filtro dañado siempre debe  
sustituirse.  
:
Sustituya la barra guía.  
:
Vuelva a instalar el filtro de aire.  
De lo contrario las pestañas de los esla-  
bones impulsores rasparán la parte infe-  
rior de la ranura los cortadores y las  
amarras no viajarán sobre los rieles de  
la barra.  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
Limpie el filtro de aire si se produce  
una pérdida notable de potencia del  
motor:  
:
Oprima el bloqueo del gatillo y el  
gatillo simultáneamente, y ponga la  
palanca de control maestro en la  
posición de arranque en frío l.  
:
:
Gire 90° en sentido contrahorario el  
bloqueo giratorio situado sobre el  
mango trasero.  
Levante la cubierta verticalmente.  
102  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
:
Gire cuidadosamente el tornillo de  
ajuste de ralentí (LD) en sentido  
contrahorario (roscas izquierdas)  
para enroscarlo en su asiento. Des-  
pués aflójelo dos vueltas completas  
en sentido horario (ajuste estándar  
LD = 2).  
:
:
Arranque el motor y caliéntelo.  
Utilice el tornillo de ajuste de ralentí  
(
LD) para ajustar la velocidad de  
ralentí correctamente. La cadena  
no debe girar.  
LD  
Velocidad muy baja de ralentí del  
motor:  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
(LD) lentamente en sentido horario  
hasta que la cadena comience a  
funcionar, y luego media vuelta en  
sentido contrario.  
El carburador es ajustado en fábrica  
para garantizar que la mezcla de com-  
bustible/aire sea óptima bajo la mayoría  
de las condiciones de trabajo.  
La cadena funciona con el motor a  
ralentí:  
Ajuste de ralentí  
:
Revise el filtro de aire y sustitúyalo  
:
Gire el tornillo de ralentí (LD) lenta-  
mente en sentido contrahorario  
hasta que la cadena se detenga y  
luego otra media vuelta en el mismo  
sentido.  
si es necesario.  
:
Revise el chispero y límpielo o ins-  
tale uno nuevo de ser necesario.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
103  
español / EE.UU  
Chispero* en silenciador  
Convertidor catalítico*  
Revisión de la bujía  
En las unidades equipadas con un con-  
vertidor catalítico* hay que usar exclusi-  
vamente la gasolina sin plomo y el  
aceite STIHL para motores de dos  
tiempos o un aceite equivalente en una  
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Com-  
bustible").  
1
1
El convertidor catalítico instalado en el  
silenciador reduce las emisiones noci-  
vas presentes en el gas de escape.  
El ajuste correcto del carburados (si es  
ajustable) y el uso de la mezcla especi-  
ficada de gasolina y aceite para motores  
de dos tiempos son esenciales para  
reducir al mínimo las emisiones nocivas  
de gases de escapes y asegurar una  
larga vida útil del convertidor catalítico.  
3
2
4
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero* del silenciador.  
La mezcla de combustible incorrecta  
(demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
:
:
:
:
:
Saque los tornillos (1) y quite la  
cubierta (2).  
Quite el chispero (3) del silenciador  
(4).  
Limpie el chispero, de ser necesa-  
rio.  
Si el chispero está dañado u  
obstruido, instale uno nuevo.  
Vuelva a instalar el chispero,  
coloque la cubierta en su posición y  
fíjela con los tornillos.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
104  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Cuerda de arranque  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
La cuerda de arranque está  
expuesta a desgaste normal. Para  
prolongar la vida útil, observe los  
puntos siguientes:  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
:
:
:
Tire de la cuerda de arranque sola-  
mente en el sentido especificado.  
:
:
No tire de la cuerda hacia un lado  
contra el borde del buje guía.  
No tire de la cuerda más de lo espe-  
cificado pues se podría romper.  
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente, guíelo  
lenta y verticalmente hacia el  
interior de la caja de modo que la  
cuerda se enrolle debidamente.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
1
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
Consulte también el capítulo "Arranque/  
parada del motor".  
:
:
Sustituya la cuerda de arranque dañada  
oportunamente o pida al concesionario  
STIHL que se lo haga.  
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
Coloque una bujía nueva después de  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-  
(
2) del tamaño correcto bien ajus-  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
tado en el borne (1) de la bujía.  
(Nota: Si el borne tiene una tuerca  
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
105  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Revisión y sustitución de la  
rueda dentada de cadena  
Sustitución de la cuerda de arran-  
que/resorte de rebobinado  
Para intervalos de 3 meses o más:  
:
:
Quite la cubierta de la rueda  
dentada, la cadena y la espada.  
:
Vacíe y limpie el tanque de  
combustible en una zona bien  
ventilada.  
Suelte el freno de cadena:  
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
:
Quite la cubierta.  
:
Destornille la tapa de llenado del  
tanque de aceite y vacíe el tanque.  
:
Deseche los residuos de  
combustible y solución de limpieza  
de acuerdo con los requerimientos  
locales de protección del medio  
ambiente.  
:
Destornille la tapa de llenado del  
tanque de combustible y vacíe el  
tanque.  
Siempre guarde el combustible y el  
aceite de la cadena en envases de  
seguridad debidamente aprobados  
para tal uso.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque, esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del  
carburador se peguen.  
:
Saque los tornillos de la caja del  
ventilador y el protector de las  
manos.  
:
:
:
Quite la cadena y la espada,  
límpielas y rocíelas con aceite  
inhibidor de corrosión.  
Limpie la unidad a fondo, preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
Sustituya la rueda dentada después  
de usar dos cadenas Oilomatic.  
Sustituya antes si las marcas de  
desgaste en la rueda dentada  
tienen una profundidad mayor que  
aproximadamente 0,5 mm  
:
:
Retire la caja del ventilador.  
Tense la cuerda de arranque o el  
resorte de rebobinado o cámbielos  
según sea necesario.  
Si se usa lubricante biodegradable  
para cadenas y barras, tal como  
STIHL BioPlus, llene  
(0,02 pulg), ya que esta condición  
acorta la vida útil de la cadena.  
Puede usar un calibrador (vea  
“Accesorios especiales”) para  
verificar la profundidad de las  
marcas de desgaste en las ruedas  
dentadas.  
completamente el tanque de aceite  
de la cadena.  
:
Guarde la unidad en un lugar seco y  
elevado, o bajo llave, fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no autorizadas.  
Es mejor usar dos cadenas en  
rotación con una rueda dentada.  
Para asegurar el funcionamiento  
correcto del freno de cadena, use  
únicamente ruedas dentadas para  
cadenas originales de STIHL.  
106  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
:
Utilice un destornillador para quitar  
la pinza en “E”.  
:
:
Retire la arandela.  
Examine las estrías en el tambor del  
embrague.  
si las marcas de desgaste son  
excesivas, instale un tambor de  
embrague nuevo.  
:
Extraiga la rueda dentada de la  
cadena y la caja de cojinetes de  
aguja del cigüeñal.  
Instalación de la rueda dentada  
de la cadena  
:
Limpie la caja de cojinetes de aguja  
y la punta del cigüeñal y lubrique  
con grasa STIHL (vea “Accesorios  
especiales”).  
:
:
Empuje la caja de cojinetes de  
aguja en el cigüeñal.  
Después de instalar la rueda  
dentada de la cadena, gírela una  
vuelta completa para encajarla en el  
impulsor de la bomba de aceite.  
:
Vuelva a colocar la arandela y la  
pinza en “E” en el cigüeñal.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
107  
español / EE.UU  
Mantenimiento y afilado de  
la cadena de sierra  
Cadena debidamente afilada  
Una cadena debidamente afilada corta  
la madera con poco esfuerzo y requiere  
aplicar muy poca presión.  
A
B
3/8  
No trabaje con una cadena desafilada o  
dañada, ya que esto aumenta el  
esfuerzo físico requerido, produce resul-  
tados no satisfactorios y acelera el des-  
gaste.  
3
El paso de la cadena (por ejemplo: /  
A = Angulo de rectificación  
B = Angulo de placa lateral  
8
:
:
Limpie la cadena.  
pulg) se encuentra marcado en el lado  
del calibrador de profundidad de cada  
cortador.  
Revise la cadena en busca de grie-  
tas en sus eslabones y daños en  
sus remaches.  
Utilice únicamente limas de afilado  
especiales para cadenas de sierra.  
Las limas de otros tipos tienen forma y  
patrón de corte incorrectos.  
Tipo de cadena  
Angulo (°)  
:
Sustituya todas las piezas dañadas  
o desgastadas de la cadena e ins-  
tale piezas nuevas que tengan la  
misma forma y tamaño que las origi-  
nales.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
Seleccione el diámetro de la lima de  
acuerdo al paso de la cadena – vea la  
tabla “Herramientas de afilado”.  
Es absolutamente esencial cumplir  
con los ángulos y dimensiones  
abajo especificados. Si la cadena  
se afila de modo incorrecto – y en  
particular si el calibrador de profun-  
didad se fija demasiado bajo – se  
aumenta el riesgo de contragolpes y  
de las lesiones resultantes de los  
mismos.  
Formas de cortadores:  
Micro = Semicincelado  
Super = Cincelado completo  
Debe respetar ciertos ángulos cuando  
afile el cortador de la cadena.  
Los ángulos A y B que se especifican se  
obtienen automáticamente si se usan  
las limas o herramientas de afilado que  
se recomiendan y si se usan los ajustes  
correctos.  
108  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Además, los ángulos deben ser iguales  
en todos los cortadores. Si los ángulos  
son desiguales: La cadena funcionará  
irregularmente, no en línea recta, se  
desgastará rápidamente y, por último,  
se romperá.  
90°  
85° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
90°  
10°  
0°  
Para comprobar los ángulos  
Utilice un calibrador de rectificación  
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de  
afilado”). Esta es una herramienta uni-  
versal para revisar los ángulos de recti-  
ficación y de la placa lateral, el ajuste de  
los calibradores de profundidad y el  
largo de los cortadores. Además, limpia  
la ranura de la barra guía y los agujeros  
de entrada de aceite.  
Como estos requisitos pueden cum-  
plirse solamente después de una prác-  
tica constante y suficiente:  
:
Use un portalima*  
:
Sostenga la lima en posición hori-  
zontal (perpendicular al lado de la  
barra guía) y pásela a los ángulos  
indicados en el portalima. Apoye el  
portalima en la placa superior y el  
calibrador de profundidad.  
Se debe usar un portalima para el afi-  
lado manual (vea la tabla “Herramientas  
de afilado”). Los ángulos de rectificación  
correctos están marcados en el porta-  
lima.  
Rectificación correcta  
:
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado  
según el paso de la cadena.  
Sujete la barra en un tornillo de  
banco, de ser necesario.  
Trabe la cadena – empuje el protec-  
tor de la mano hacia adelante.  
Para girar la cadena – tire del pro-  
tector de la mano contra el mango.  
Afile la cadena con frecuencia,  
rebaje tan poco metal como sea  
posible – dos o tres pasadas de la  
lima generalmente son suficientes.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
109  
español / EE.UU  
:
:
Siempre pase la lima desde el inte-  
rior hacia el exterior del cortador.  
La lima afila únicamente en la  
pasada de ida – quite la lima del  
cortador para la pasada de retorno.  
Reducción de calibradores de  
profundidad  
a
El ajuste del calibrador de profundidad  
se reduce cuando se afila la cadena.  
:
Cada vez que afile la cadena, use  
un calibrador de rectificación para  
verificar el ajuste.  
:
:
Evite tocar las amarras y eslabones  
impulsores con la lima.  
Gire la lima a intervalos regulares al  
limar para evitar desgastar uno de  
sus lados solamente.  
Utilice un trozo de madera dura  
para quitar las rebabas del borde  
cortante.  
Ajuste de calibrador de profundi-  
dad  
El calibrador de profundidad determina  
la altura a la cual el cortador penetra en  
la madera y por lo tanto determina el  
espesor de la viruta que se quita.  
:
:
Compruebe el ángulo con el calibra-  
1
dor de rectificación.  
Todos los cortadores deben tener el  
mismo largo.  
La distancia o el ajuste especificado  
entre el calibrador de profundidad y el  
borde de corte = a:  
Si los cortadores no tienen el mismo  
largo, sus alturas serán diferentes. Esto  
hace que la cadena funcione irregular-  
mente y podría causar su rotura.  
:
Coloque un calibrador de rectifica-  
ción (1) que iguale el paso en la  
cadena – si el calibrador de profun-  
didad sobresale del calibrador de  
rectificación, entonces se debe  
bajar el de profundidad.  
Este ajuste puede aumentarse en 0,2  
mm (0,008 pulg) para cortar maderas  
blandas cuando el tiempo está templado  
sin escarcha.  
:
Identifique el cortador más corto y  
rectifique los demás cortadores  
para que tengan el mismo largo.  
Esto puede ser muy demoroso – es  
mejor hacerlo en un taller con una  
rectificadora eléctrica.  
Paso de cadena  
Calibrador de pro-  
fundidad  
ajuste "a"  
pulg  
(mm)  
mm  
(6,35) 0,65  
(9,32) 0,45  
(9,32) 0,65  
(8,25) 0,65  
(9,32) 0,65  
(10,26) 0,80  
(pulg)  
1
/4  
(0,026)  
(0,018)  
(0,026)  
(0,026)  
(0,026)  
(0,031)  
3
/8  
/8  
PMN  
PM  
3
0
,325  
3
/8  
,404  
0
:
Lime el calibrador de profundidad  
hasta que esté a nivel con el de rec-  
tificación.  
110  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
En las cadenas PM1 y RM2, la  
saliente trasera de la pletina de  
amarre (con la marca de servicio)  
se baja junto con el calibrador de  
profundidad. Las otras partes de la  
pletina de amarre de tres salientes  
no deben afilarse ya que eso podría  
aumentar la tendencia de la moto-  
sierra a dar contragolpes.  
:
Lime la parte superior del calibrador  
de profundidad en sentido paralelo  
a la marca de servicio estampada  
:
Coloque el calibrador de rectifica-  
ción en la cadena – el punto más  
alto del calibrador de profundidad  
debe estar a nivel con el de rectifi-  
cación.  
:
:
Después del afilado, limpie a fondo  
la cadena, quite las limaduras o  
polvo del rectificado y lubrique com-  
pletamente la cadena.  
Antes de un período largo fuera de  
servicio, limpie la cadena y guárdela  
en condición bien aceitada  
(
vea la flecha) – pero no baje el  
punto más alto del calibrador de  
profundidad en este proceso.  
La tendencia de la motosierra a dar  
contragolpes aumenta si los calibra-  
dores de profundidad están dema-  
siado bajos.  
.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)  
Paso de cadena  
Ø de lima  
Lima redonda  
Portalima  
Calibrador de  
rectificación  
Lima plana1)  
Juego de afilar2)  
redonda  
pulg  
(mm)  
(6,35) 4,0 ( /32)  
(9,32) 4,0 ( /32)  
(9,32) 4,0 ( /32)  
(8,25) 4,8 ( /16)  
(9,32) 5,2  
(10,26) 5,5 ( /32)  
mm (pulg)  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
1
5
/4  
/8  
/8  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
3
5
PMN  
P
3
5
3
0
,325  
3
13  
/8  
,404  
(
/64  
)
7
0
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2  
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
111  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Inspección visual (condición general, fugas)  
X
X
Máquina completa  
Limpiar  
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,  
Comprobar funcionamiento  
X
X
X
X
palanca de control maestro  
Comprobar funcionamiento  
Freno de cadena  
Solicitar al concesionario de servicio su susti-  
1) 2)  
X
X
tución  
Revisar  
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible  
Limpiar, cambiar el elemento de filtro  
Sustituir el recogedor  
Limpiar  
X
X
X
Tanque de combustible  
X
X
Depósito de aceite de la cadena  
Lubricación de la cadena  
Limpiar  
Revisar  
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado  
Revisar la tensión de la cadena  
Afilar  
X
X
Cadena de sierra  
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)  
Limpiar e invertir  
Quitar las rebabas  
Reemplazar  
X
Barra guía  
X
X
X
X
Rueda dentada de la cadena  
Filtro de aire  
Revisar  
Limpiar  
X
Reemplazar  
1
2
)
STIHL recomienda que un concesio-  
nario de servicio STIHL efectúe este  
trabajo  
)
vea „Freno de cadena“  
112  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Inspeccionar  
X
X
X
Elementos AV (amortiguadores de caucho,  
Solicitar al concesionario de servicio su  
reemplazo1)  
resortes)  
X
Entradas de enfriamiento  
Aletas del cilindro  
Limpiar  
Limpiar  
X
X
X
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no  
debe girar  
X
Carburador  
Ajustar el ralentí  
X
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
Bujía  
Cambiar después de aprox. 100 horas  
de funcionamiento  
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo  
2
)
Volver a apretar  
X
los tornillos de ajuste)  
Inspeccionar  
Limpiar o reemplazar  
Revisar  
X
Chispero en silenciador*  
X
X
Gancho retenedor de la cadena  
Etiquetas de seguridad  
Reemplazar  
Reemplazar  
X
X
1
2
)
STIHL recomienda que un concesio-  
nario de servicio STIHL efectúe este  
trabajo  
)
Apriete firmemente los tornillos de la  
base del cilindro de sierras profesio-  
nales (3,4 kW o más) después de  
10 a 20 horas de funcionamiento  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
113  
español / EE.UU  
Componentes principales  
de la sierra  
1
2
Traba giratoria de cubierta  
Tornillo de ajuste del carburador  
1
2
3 Válvula de descompresión *  
Freno de cadena  
5 Silenciador  
4
7
1
3
6
7
Rueda dentada de la cadena  
Cubierta de la rueda dentada de la  
3
8
cadena  
1
5
8
9
Gancho retenedor de la cadena  
Tensor de la cadena (delantero)  
2
7
4
10 Barra guía  
1
0
6
11 Cadena de sierra Oilomatic  
9
12 Rueda de ajuste* del tensor rápido  
1
1
de cadena  
8
13 Manija de tuerca mariposa* (tensor  
rápido de cadena)  
1
1
4 Tapa de llenado de aceite  
5 Púa de tope  
17  
16 Protector delantero de la mano  
1
1
1
2
2
2
2
7 Mango delantero (manillar)  
8 Casquillo de bujía  
9 Mango de arranque  
0 Palanca de control maestro  
1 Tapa de llenado de combustible  
2 Gatillo de aceleración  
1
6
18  
19  
23  
1
5
20  
24  
14  
3 Bloqueo del gatillo de aceleración  
#
24 Mango trasero  
25 Protector trasero de la mano  
22  
25  
21  
#
Número de serie  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
114  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Definiciones  
11. Cadena de sierra Oilomatic  
Cadena cerrada formada por corta-  
dores, amarras y eslabones impul-  
sores.  
21. Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
1
2
3
.
.
.
Traba giratoria de cubierta  
Traba para la cubierta.  
2
2. Gatillo de aceleración  
Tornillo de ajuste del carburador  
1
2. Rueda de ajuste  
Regula la velocidad del motor.  
Para afinar el carburador.  
Facilita el ajuste rápido de la tensión  
de la cadena.  
2
3. Bloqueo del gatillo de acelera-  
Válvula de descompresión  
Alivia la presión de compresión para  
facilitar el arranque.  
ción  
1
3. Manija de tuerca mariposa  
Es necesario soltarla para poder  
tensar la cadena con la rueda de  
ajuste.  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
4
.
Freno de cadena  
24. Mango trasero  
Un dispositivo para detener la rota-  
ción de la cadena cuando es acti-  
vado manualmente por el operador  
o por inercia en una situación de  
contragolpe.  
El mango para apoyar la mano  
derecha ubicado en la parte trasera  
de la sierra.  
1
4. Tapa de llenado de aceite  
Para tapar el tanque de aceite.  
15. Púa de tope  
25. Protector trasero de la mano  
Una protección más para la mano  
derecha del operador.  
Un tope dentado para retener firme-  
mente la sierra contra la madera.  
5
.
Silenciador  
Reduce los ruidos del tubo de  
escape y desvía los gases de  
escape lejos del usuario.  
1
6. Protector delantero de la mano  
Protege contra las ramas sobresa-  
lientes y ayuda a impedir que la  
mano izquierda toque la cadena si  
llega a deslizarse fuera del mango.  
También sirve de palanca para  
activar el freno de la cadena.  
Punta de la barra guía  
El extremo expuesto de la barra  
guía. (No se muestra; vea el capí-  
tulo "Tensado de la cadena de  
sierra".)  
6
7
.
.
Rueda dentada de la cadena  
Una rueda con dientes que impulsa  
la cadena de sierra.  
Cubierta de la rueda dentada de  
la cadena  
Embrague  
1
7. Mango delantero (manillar)  
Barra de empuñadura para la mano  
izquierda ubicada en la parte delan-  
tera de la sierra.  
Cubre el embrague y la rueda  
dentada.  
Acopla el motor a la rueda dentada  
de la cadena cuando se acelera el  
motor sobre la velocidad de ralentí  
8
.
Gancho retenedor de la cadena  
Ayuda a reducir el riesgo de que el  
operador sea golpeado por la  
cadena si llega a romperse o salirse  
de la barra.  
(no se ilustra).  
1
1
2
8. Casquillo de la bujía  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
9. Mango de arranque  
El mango del arrancador usado  
para arrancar el motor.  
0. Palanca de control maestro  
Palanca del estrangulador, con las  
posiciones de arranque, marcha y  
parada.  
Sistema antivibración  
El sistema antivibración incluye  
varios amortiguadores diseñados  
para reducir la transmisión de las  
vibraciones del motor y del acceso-  
rio de corte a las manos del opera-  
dor (no se ilustra).  
9
1
.
Tensor de cadena  
Permite el ajuste preciso de la  
tensión de la cadena.  
0. Barra guía  
Sirve de soporte y de guía de la  
cadena de sierra.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
115  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Motor  
EPA:  
Sistema de encendido con  
magneto  
Electrónico (sin contactos)  
Accesorio de corte  
Accesorios de corte recomendados de  
conformidad con § 5.11 de la norma  
B 175.1-2000 de ANSI (vea la página 75  
de este manual):  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Bujía (extinguida)  
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A  
Distancia entre electrodos  
Barra guía  
0,5 mm (0,02 pulg)  
Barra de contragolpe reducido STIHL  
(con etiqueta verde) para cadena con  
paso de 3/8 pulg:  
Sistema de aceite/combustible  
Carburador de diafragma  
De todas posiciones con bomba de  
combustible integral  
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,  
C = 50 horas  
- Picco Micro Mini, ancho de ranura  
1,1 mm (0,04 pulg)  
CARB:  
- Picco Micro, ancho de ranura  
1
,3 mm (0,05 pulg)  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes empleado en la etiqueta del índice  
de aire CARB tiene las siguientes defini-  
ciones:  
Capacidad del tanque de  
combustible  
Rollomatic con punta de rueda dentada  
0 ó 35 cm (12 ó 14 pulg)  
3
0,25 l (0,53 pt EE.UU.)  
Mezcla de combustible  
Cadena Oilomatic  
Extended (extendido) = 300 horas  
Intermediate (intermedio) = 125 horas  
Moderate (moderado) = 50 horas  
Vea “Combustible”  
Cadena de bajo contragolpe STIHL*  
(
con etiqueta verde) para paso P de  
Filtro de aire  
3
/8 pulg:  
Picco-Micro Mini de 9,32 mm (3/8 pulg)  
61 PMN)  
Picco-Micro 1 de 9,32 mm (3/8 pulg)  
63 PM 1)  
Elemento de fieltro  
Lubricación de la cadena  
Bomba de aceite de émbolo giratorio  
controlada por velocidad y plenamente  
automática.  
(
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
MS 170  
(
3
3
Cilindrada  
Diámetro  
Carrera  
30,1 cm (1,84 pulg )  
37 mm (1,46 pulg)  
28 mm (1,10 pulg)  
Rueda dentada de dientes rectos:  
dientes para paso de 3/8 pulg  
Capacidad del tanque de aceite  
6
0,145 l (0,31 pt EE.UU.)  
Velocidad de  
Peso  
Debido a la posibilidad de que nuevas  
combinaciones de barra/cadena hayan  
sido desarrolladas después de la publi-  
cación de este manual, consulte con su  
concesionario STIHL acerca de las  
recomendaciones más recientes.  
ralentí  
2800 rpm  
Tanques vacíos, sin barra y cadena  
MS 180, MS 180 C  
MS 170  
MS 170 Kat  
MS 180  
3,9 kg (8,60 lb)  
4,1 kg (9,0 lb)  
3,9 kg (8,60 lb)  
4,2 kg (9,30 lb)  
3
3
Cilindrada  
Diámetro  
Carrera  
31,8 cm (1,94 pulg )  
38 mm (1,50 pulg)  
28 mm (1,10 pulg)  
MS 180 Kat  
Velocidad de  
MS 180 C  
ralentí  
2800 rpm  
Easy2Start  
4,2 kg (9,30 lb)  
116  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Pedido de piezas de  
repuesto  
Para cumplir con los requerimientos de  
funcionamiento referentes al contra-  
golpe estipulados en § 5.11 de la norma  
ANSI B 175.1-2000, no use una cadena  
de sierra de repuesto a menos que se  
haya determinado que satisface los  
requerimientos de § 5.11 de la norma  
ANSI para este motor específico o haya  
sido designada como una cadena de  
sierra de "bajo contragolpe"* según la  
norma ANSI B 175.1-2000.  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
Sírvase anotar el modelo de su motosie-  
rra, el número de serie, como también  
los números de pieza de la barra guía y  
la cadena de sierra en los espacios pro-  
vistos. Con ello se facilitará el pedido.  
La barra guía y la cadena de sierra  
están expuestas a desgaste normal.  
Al comprar estas piezas, indique siem-  
pre el modelo de la sierra y los números  
y nombres de las piezas.  
Modelo  
Número de serie  
Número de pieza de la barra guía  
Número de pieza de la cadena  
Para los accesorios de corte  
de contragolpe reducido recomenda-  
dos por STIHL, consulte la sección  
"
Especificaciones" de este manual  
de usuario.  
*
vea la definición de "cadena de bajo  
contragolpe" en la página 78 de este  
manual.  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
117  
español / EE.UU  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
118  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-  
mas de control de emisiones según normas Federales y del  
Estado de California  
Sus derechos y obligaciones de  
Si existe una condición amparada bajo  
garantía, STIHL Incorporated reparará  
el motor sin costo alguno, incluido el  
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico  
fue realizado por un concesionario auto-  
rizado), las piezas y la mano de obra.  
no contemplados en la garantía, y no  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
garantía  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-  
sejo de Recursos del Aire del Estado de  
California (CARB) y STIHL Incorporated  
se complacen en explicarle la garantía  
del sistema de control de emisiones ins-  
talado en el motor de su equipo de  
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-  
fornia, los nuevos motores pequeños  
para uso fuera de carretera deben estar  
diseñados, construidos y equipados de  
conformidad con las rigurosas normas  
de contaminación del aire del estado. En  
otros estados, los modelos 1997 y pos-  
teriores de tales motores deben estar  
diseñados, construidos y equipados, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
los reglamentos correspondientes de la  
EPA. El motor debe carecer de defectos  
en el material y la fabricación que pue-  
dan causar el incumplimiento de las nor-  
mas de la EPA durante los primeros dos  
años de uso del motor a partir de la  
fecha de compra por el último compra-  
dor. STIHL Incorporated debe garantizar  
el sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe ser cons-  
ciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
Los motores pequeños para equipos de  
uso fuera de carretera están garantiza-  
dos por dos años en el Estado de Cali-  
fornia. En otros estados, los modeles de  
Usted es responsable de llevar el motor  
a un centro de servicio STIHL tan pronto  
surja el problema. Las reparaciones  
bajo garantía serán realizadas en un  
tiempo razonable, sin exceder de 30  
días. Ante cualquier duda respecto a  
sus derechos y responsabilidades  
según lo estipulado en esta garantía,  
comuníquese con el representante de  
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a  
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box  
1
997 y posteriores de tales motores  
también están garantizados por dos  
años. En el caso de encontrarse defec-  
tos en cualquiera de las piezas del  
motor relacionadas con el sistema de  
control de emisiones, la pieza será repa-  
rada o sustituida por STIHL Incorpora-  
ted sin costo alguno.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Como propietario de tal motor, usted  
tiene la responsabilidad de realizar el  
mantenimiento requerido descrito en su  
manual del usuario. STIHL Incorporated  
le recomienda guardar todos los recibos  
comprobantes de los trabajos de mante-  
nimiento hechos a su motor, pero STIHL  
Incorporated no puede negar garantía  
basado en el solo hecho de faltar los  
recibos o del incumplimiento del propie-  
tario de realizar todos los trabajos de  
mantenimiento programados.  
Cobertura por STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El sistema de control de emisiones de  
su máquina incluye piezas tales como el  
carburador y el sistema de encendido.  
Además puede incluir mangueras,  
conectores y otros conjuntos relativos a  
emisiones.  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
119  
español / EE.UU  
Período de garantía  
Trabajo bajo garantía  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Requerimientos de mantenimiento  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de  
2
tiempos (vea también la instrucción  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cor-  
tos.  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
La lista de piezas del sistema de control  
de emisiones garantizadas del Consejo  
de Recursos del Aire del Estado de Cali-  
fornia define específicamente las piezas  
garantizadas que están relacionadas  
con las emisiones. Estas piezas garanti-  
zadas son:  
Diagnóstico  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
y
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de la  
prueba del sistema de control de emisio-  
nes.  
:
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
Bujía  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
120  
MS 170, MS 180, MS 180 C  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 209 3021  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA