Stihl FS90 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
STIHL FS 90  
Manual de instrucciones  
Warning!  
For safe operation follow all safety  
precautions in Instruction Manual - improper  
use can cause serious injury.  
Advertencia!  
Para su seguridad durante el manejo de este  
producto, siga siempre las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones - el uso indebido puede causar  
lesiones graves.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions and  
Working Techniques ......................... 3  
Approved Combinations of  
Cutting Tool, Deflector,  
Handle and Harness ....................... 20  
Approved Power  
Tool Attachments ............................ 22  
Mounting the Bike Handle .............. 22  
Mounting the Loop Handle ............. 24  
Adjusting the Throttle Cable ........... 26  
Fitting the Carrying Eye .................. 26  
Mounting the Deflector ................... 27  
Mounting the Cutting Tools ............. 28  
Spark Arresting  
Allow only persons who understand this  
manual to operate your trimmer/  
brushcutter.  
Screen in Muffler ............................ 41  
Checking the Spark Plug ................ 42  
Lubricating the Gearbox ................. 43  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring ......................... 43  
Storing the Machine ....................... 46  
Sharpening  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL trimmer/  
brushcutter, it is important that you read  
and understand the maintenance and  
safety precautions, starting on page 3,  
before using your trimmer/brushcutter.  
Metal Cutting Tools ......................... 47  
Inspections and Maintenance  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
manual.  
by Dealer ........................................ 47  
Maintenance Chart ......................... 48  
Parts and Controls ......................... 50  
Specifications ................................. 53  
Special Accessories ....................... 53  
Maintenance and Repairs .............. 54  
STIHL Incorporated  
Federal Emission Control  
Warranty Statement ........................ 55  
STIHL Incorporated California  
4
-MIX Engine .................................. 32  
!Warning!  
Fuel ................................................ 32  
Fueling ............................................ 33  
Fitting the Harness ......................... 34  
Balancing the Brushcutter .............. 35  
Starting / Stopping  
Because a trimmer/brushcutter is a high-  
speed cutting tool some special safety  
precautions must be observed to reduce  
the risk of personal injury.  
the Engine ...................................... 36  
Cleaning the Air Filter ..................... 39  
Motor Management ........................ 39  
Adjusting the Carburetor ................ 40  
Exhaust and Evaporative Emissions  
Control Warranty Statement ........... 57  
Trademarks .................................... 59  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury. Make sure  
your unit is equipped with the proper  
deflector, handle and harness for the  
type of cutting attachment being used.  
Always wear proper eye protection.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improve-  
ments are made from time to time. If the  
operating characteristics or the appear-  
ance of your trimmer/brushcutter differs  
from those described in this manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
STIHl  
FS 90, FS 90 R  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
Because a trimmer/  
brushcutter is a high-  
The term "clearing saw" indicates a  
high-powered trimmer/brushcutter that  
is particularly suited for use with a  
circular saw blade to clear saplings or  
small trees. FS models with an "R" on  
the nameplate were originally  
!
Warning!  
speed, fast-cutting power  
tool sometimes equipped  
with sharp cutting blades,  
specialsafetyprecautions  
must be observed to reduce the risk of  
personal injury.  
The use of this machine may be  
hazardous. If the rotating line or blade  
comes in contact with your body, it will  
cut you. When it comes in contact with  
solid foreign objects such as rocks or  
bits of metal, it may fling them directly or  
by ricochet in the direction of bystanders  
or the operator. Striking such objects  
could damage the cutting attachment  
and may cause blades to crack, chip or  
break. Thrown objects, including broken  
heads or blades, may result in serious or  
fatal injury to the operator or bystanders.  
STIHL does not recommend the use of  
rigid blades when cutting in stony areas.  
configured (at the time of distribution) as  
a trimmer with a loop handle.  
It is important that you  
read, fully understand and  
observe the following  
safety precautions and  
warnings. Read the  
!
Warning  
As more fully explained later in these  
Safety Precautions, to reduce the risk of  
personal injury, make sure your unit is  
equipped with the proper handle,  
harness and deflector for the type of  
cutting attachment you are using. Use  
only cutting attachments that are  
specifically authorized by STIHL for use  
on your FS model.  
instruction manual and  
the safety precautions periodically.  
Careless or improper use may cause  
serious or fatal injury.  
Use your trimmer/brushcutter equipped  
with the appropriate cutting attachment  
only for cutting grass, brush, wood and  
similar material. It must not be used for  
any other purposes, since such misuse  
may result in an accident or damage to  
the machine.  
The terminology utilized in this manual  
when referring to the power tool reflects  
the fact that different types of cutting  
attachments may be mounted on it. The  
term "trimmer" is used to designate an  
FS unit that is equipped with a nylon line  
head or a head with flexible plastic  
blades (i.e., the PolyCut head). A  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your power tool. Observe all  
applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
!
Warning!  
!Warning!  
Do not lend or rent your power tool  
without the instruction manual. Be sure  
that anyone using it understands the  
information contained in this manual.  
"
brushcutter" designates a unit  
Minors should never be allowed to use  
this power tool. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where it is in use.  
equipped with a rigid metal blade. Many  
FS models may be used as either a  
trimmer or a brushcutter - therefore, the  
power tool is referred in this manual as a  
"
trimmer/brushcutter." Some smaller  
and/or lightweight FS models may only  
be used as a trimmer, i.e., they may not  
be used with metal blades.  
FS 90, FS 90 R  
3
English / USA  
THE OPERATOR  
!
Warning!  
!Warning!  
Physical Condition  
To reduce the risk of injury to bystanders  
and damage to property, never let your  
power tool run unattended. When it is  
not in use (e.g. during a work break),  
shut it off and make sure that  
Prolonged use of a power tool (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgment. Do not operate  
this machine when you are fatigued.  
unauthorized persons do not use it.  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
Most of these safety precautions and  
warnings apply to the use of all STIHL  
trimmer/brushcutters. Different models  
may have different parts and controls.  
See the appropriate section of your  
instruction manual for a description of  
the controls and the function of the parts  
of your model.  
!
Warning!  
Be alert – if you get tired, take a break.  
Tiredness may result in loss of control.  
Working with any power tool can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
this machine.  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
Safe use of a trimmer/brushcutter  
involves  
1
2
3
.
.
.
the operator  
the power tool  
the use of the power tool.  
Most STIHL power tools are available  
with an anti-vibration (“AV”) system  
designed to reduce the transmission of  
vibrations created by the machine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons using  
power tools on a regular or sustained  
basis.  
4
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Keep the AV system well maintained. A  
power tool with loose components or  
with damaged or worn AV buffers will  
tend to have higher vibration levels.  
Proper Clothing  
Warning!  
!
Warning!  
!
Power tool noise may  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
The deflector provided with your power  
tool will not protect the operator from all  
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)  
thrown back by the rotating cutting  
attachment. Thrown objects may also  
ricochet and strike the operator.  
damage your hearing.  
Wear sound barriers (ear  
plugs or ear mufflers) to  
protect your hearing.  
Continual and regular  
Maintain a firm grip at all times, but do  
not squeeze the handles with constant,  
excessive pressure. Wear gloves and  
keep your hands warm. Take frequent  
breaks.  
users should have their hearing checked  
regularly.  
All the above-mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should closely monitor the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Be particularly alert and cautious when  
wearing hearing protection because  
your ability to hear warnings (shouts,  
alarms, etc.) is restricted.  
!Warning!  
To reduce the risk of injury  
to your eyes never  
operate your power tool  
unlesswearing goggles or  
properly fitted protective  
glasses with adequatetop  
Always wear gloves when  
handling the machine and  
metalblades. Heavy-duty,  
nonslip gloves improve  
your grip and help to  
!
Warning!  
and side protection complying with ANSI  
Z 87.1 (or your applicable national  
standard). To reduce the risk of injury to  
your face STIHL recommends that you  
also wear a face shield or face screen  
over your goggles or protective glasses.  
The ignition system of the STIHL unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with a pacemaker should  
consult their physician and the  
pacemaker manufacturer before  
operating this tool.  
protect your hands.  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
complete freedom of  
movement. Wear long  
pants made of heavy  
material to help protect  
your legs. Do not wear  
shorts, sandals or go  
barefoot.  
FS 90, FS 90 R  
5
English / USA  
Avoidloose-fittingjackets,  
scarfs, neckties, jewelry,  
flared or cuffed pants,  
unconfined long hair or  
anything that could  
THE POWER TOOL  
THE USE OF THE POWER TOOL  
Transporting the Power Tool  
For illustrations and definitions of the  
power tool parts see the chapter on  
!Warning!  
Main Parts and Controls.”  
To reduce the risk of injury from loss of  
control and blade or line contact, never  
carry or transport your power tool with  
the cutting attachment moving.  
become caught on  
!
Warning!  
branches, brush or the moving parts of  
the unit. Secure hair so it is above  
shoulder level.  
Never modify this power tool in any way.  
Only attachments supplied by STIHL  
and expressly approved by STIHL for  
use with the specific STIHL model are  
authorized. Although certain  
Good footing is very  
important. Wear sturdy  
boots with nonslip soles.  
Steel-toed safety boots  
are recommended.  
unauthorized attachments are useable  
with STIHL power tools, their use may, in  
fact, be extremely dangerous. For the  
cutting attachments authorized by  
STIHL for your unit, see the chapter  
Wear an approved safety  
hard hat to reduce the risk  
of injury to your head  
when there is a danger of  
head injuries.  
Approved Combinations of Cutting  
Attachment, Deflector, Handle and  
Harness“ in the instruction manual or the  
STIHL “Power Tools and Accessories“  
catalog.  
If this tool is subjected to unusually high  
loads for which it was not designed (e.g.  
heavy impact or a fall), always check  
that it is in good condition before  
continuing work. Check in particular that  
the fuel system is tight (no leaks) and  
that the controls and safety devices are  
working properly. Do not continue  
operating this machine if it is damaged.  
In case of doubt, have it checked by your  
STIHL servicing dealer.  
It may be carried only in a horizontal  
position. Grip the shaft in a manner that  
the machine is balanced horizontally.  
Keep the hot muffler away from your  
body and the cutting attachment behind  
you.  
6
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Fueling Instructions  
Warning!  
Cap with grip  
!
Warning!  
!
!Warning!  
Always shut off the engine and make  
sure the cutting attachment has stopped  
before putting a trimmer/brushcutter  
down. When transporting it in a vehicle,  
properly secure it to prevent turnover,  
fuel spillage and damage to the unit.  
STIHL recommends that you keep metal  
blades covered with the transport guard  
Fuel your power tool in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fuel tank depending  
on the fuel used, the weather conditions  
and the tank venting system.  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
(
optional accessory).  
In order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor, remove the fuel filler cap on your  
power tool carefully so as to allow any  
pressure build-up in the tank to release  
slowly. Never remove the fuel filler cap  
while the engine is running.  
tank opening with the  
Fuel  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
Your STIHL power tool uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see the chap-  
ter on “Fuel” of your instruction manual).  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
machine.  
!
Warning!  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
!
Warning!  
not fit in the  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel leakage is  
found, do not start or run the engine until  
the leak is fixed and any spilled fuel has  
been wiped away. Take care not to get  
fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix. Do not  
smoke or bring any fire or flame near the  
fuel or the power tool. Note that  
combustible fuel vapor may escape from  
the fuel system.  
Different models may be equipped with  
different fuel caps.  
FS 90, FS 90 R  
7
English / USA  
Screw cap  
!
Warning!  
! Warning!  
!
Warning!  
The cutting attachment must be properly  
tightened and in safe operating  
condition. Inspect for loose parts (nuts,  
screws, etc.) and for cracked or  
damaged heads or cracked, bent,  
warped or damaged blades. Replace  
damaged heads or blades before using  
the power tool. Always keep blades  
sharp.  
To reduce the risk  
of personal injury  
to the operator  
from blade or line  
contact and  
Unit vibrations can cause  
an improperly tightened  
fuel filler cap to loosen or  
come off and spill  
quantities of fuel. In order  
to reduce the risk of fuel  
thrown objects, make sure your unit is  
equipped with the proper deflector,  
handle and harness for the type of  
cutting attachment being used (see  
chart in the chapter on "Approved  
Combinations of Cutting Attachment,  
Deflector, Handle and Harness").  
spillage and fire, tighten the fuel filler cap  
by hand as securely as possible.  
Keep the handles clean and dry at all  
times; it is particularly important to keep  
them free of moisture, pitch, oil, grease  
or resin in order for you to maintain a firm  
grip and properly control your power  
tool.  
Before Starting  
As can be seen in that chart, some  
cutting attachments may require you to  
change your deflector, handle and/or  
harness.  
!
Warning!  
Always check your power tool for proper  
condition and operation before starting,  
particularly the throttle trigger, throttle  
trigger interlock, stop switch, cutting  
attachment, deflector and harness. The  
throttle trigger must move freely and  
always spring back to the idle position.  
Never attempt to modify the controls or  
safety devices. Never use a power tool  
that is damaged or not properly  
!
Warning!  
Keep the deflector (and the attached  
skirt where appropriate) adjusted  
properly at all times (see chapters on  
"Mounting the Deflector" and "Mounting  
the Cutting Attachments" of your  
instruction manual).  
Check that the spark plug boot is  
securely mounted on the spark plug – a  
loose boot may cause arcing that could  
ignite combustible fumes and cause a  
fire.  
maintained.  
!
Warning!  
Do not attach any cutting attachment to  
a unit without proper installation of all  
required parts. Failure to use the proper  
parts may cause the blade or head to fly  
off and seriously injure the operator or  
bystanders.  
8
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
.
Starting  
!
Warning!  
A
B
Start the engine at least 10 feet  
To reduce the risk of injury from loss of  
control, do not attempt to “drop start”  
your power tool.  
(
3 meters) from the fueling spot,  
outdoors only.  
For specific starting instructions, see the  
appropriate section of your manual.  
Place the power tool on firm ground or  
other solid surface in an open area.  
Maintain good balance and secure  
footing.  
!
Warning!  
When you pull the starter grip, do not  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not let the grip snap back, but guide  
the starter rope to rewind it properly.  
Failure to follow this procedure may  
result in injury to your hand or fingers  
and may damage the starter  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury from blade or  
line contact, be absolutely sure that the  
cutting attachment is clear of you and all  
other obstructions and objects, including  
the ground, because when the engine  
starts at starting-throttle, engine speed  
will be fast enough for the clutch to  
engage and move the cutting  
mechanism.  
Important Adjustments  
!Warning!  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
running cutting attachment, do not use  
your unit with incorrect idle adjustment.  
At correct idle speed, the cutting  
attachment should not move. For  
directions on how to adjust idle speed,  
see the appropriate section of your  
instruction manual.  
Arrows on the deflector (A) and limit stop  
B) (as seen from the underside) show  
the correct direction of rotation of the  
cutting attachment. When viewed from  
above, however, the cutting attachment  
rotates counterclockwise.  
(
attachment.  
Once the engine has started,  
immediately blip the throttle trigger,  
which should release the starting throttle  
and allow the engine to slow down to  
idle.  
Adjust carrying harness and hand grip to  
suit your size before starting work. The  
machine should be properly balanced as  
specified in your instruction manual for  
proper control and less fatigue in  
operation. To be better prepared in case  
of an emergency, practice releasing the  
unit from the harness as quickly as  
possible.  
With the engine running only at idle,  
attach the power tool to the spring hook  
of your harness (see appropriate  
chapter of this manual).  
If you cannot set the correct idle speed,  
have your STIHL dealer check your  
power tool and make proper  
adjustments and repairs.  
!
Warning!  
Your power tool is a one-person  
machine. Do not allow other persons in  
the general work area, even when  
starting.  
FS 90, FS 90 R  
9
English / USA  
During Operation  
Working conditions  
!
Warning!  
Holding and controlling the power  
tool  
Operate and start your power tool only  
outdoors in a well ventilated area.  
Operate it under good visibility and  
daylight conditions only. Work carefully.  
Never attempt to operate  
your power tool with one  
hand. Loss of control of  
the power tool resulting in  
serious or fatal injury may  
result. To reduce the risk  
!
Warning!  
As soon as the engine is  
running, this product  
generates toxic exhaust  
fumes containing  
of cut injuries, keep hands and feet away  
from the cutting attachment. Never  
touch a moving cutting attachment with  
your hand or any other part of your body.  
chemicals such as  
unburned hydrocarbons  
(
including benzene) and carbon  
!
Warning!  
monoxide that are known to cause  
respiratory problems, cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Some of the gases (e.g. carbon  
monoxide) may be colorless and  
odorless. To reduce the risk of serious or  
fatal injury/illness from inhaling toxic  
fumes, never run the machine indoors or  
in poorly ventilated locations.  
Do not overreach. Keep proper footing  
and balance at all times. Special care  
must be taken in slippery conditions (wet  
ground, snow) and in difficult, overgrown  
terrain. Watch for hidden obstacles such  
as tree stumps, roots and ditches to  
avoid stumbling. For better footing, clear  
away scrub and cuttings. Be extremely  
cautious when working on slopes or  
uneven ground.  
Always hold the unit firmly with both  
hands on the handles while you are  
working. Wrap your fingers and thumbs  
around the handles.  
!
Warning!  
If the vegetation being cut or the  
!
Warning  
surrounding ground is coated with a  
chemical substance (such as an active  
pesticide or herbicide), read and follow  
the instructions and warnings that  
accompanied the substance at issue.  
To reduce the risk of injury from loss of  
control, never work on a ladder or on any  
other insecure support. Never hold the  
cutting attachment above waist height.  
1
0
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Operating instructions  
Warning!  
!
Warning!  
15m (50ft)  
!
Inhalation of certain dusts, especially  
organic dusts such as mold or pollen,  
can cause susceptible persons to have  
an allergic or asthmatic reaction.  
Do not operate your power tool using the  
starting throttle lock, as you do not have  
control of the engine speed.  
Substantial or repeated inhalation of  
dust and other airborne contaminants, in  
particular those with a smaller particle  
size, may cause respiratory or other  
illnesses. Control dust at the source  
where possible. Use good work  
practices, such as operating the unit so  
that the wind or operating process  
directs any dust raised by the power tool  
away from the operator. Follow the  
recommendations of EPA/OSHA/  
NIOSH and occupational and trade  
associations with respect to dust  
In the event of an emergency, shut off  
the engine immediately – move the slide  
control / stop switch to 0 or STOP.  
To reduce the risk of eye and other injury  
always wear proper eye protection (see  
the chapter on “Proper Clothing“) and  
ensure that bystanders are at least 50  
feet (15 m) away. To reduce the risk of  
damage to property, also maintain this  
distance from such objects as vehicles  
or windows. Any coworkers who must be  
in the restricted area should also wear  
goggles or protective glasses. Stop the  
engine immediately if you are  
!
Warning!  
The cutting attachment  
continues to rotate for a  
short period after the  
throttle trigger is released  
(
flywheel effect).  
!
Warning!  
approached.  
The rotating cutting attachment may  
fling foreign objects directly or by  
ricochet a great distance.  
(
“particulate matter”). When the  
inhalation of dust cannot be substantially  
controlled, i.e., kept at or near the  
ambient (background) level, the  
operator and any bystanders should  
wear a respirator approved by NIOSH/  
MSHA for the type of dust encountered.  
FS 90, FS 90 R  
11  
English / USA  
!
!
Warning!  
!Warning!  
!Warning!  
Before you start work,  
examine the area for  
stones, glass, fence wire,  
metal, trash or other solid  
objects. The cutting  
A loose blade or head may vibrate,  
crack, break or come off the trimmer/  
brushcutter, which may result in serious  
or fatal injury. Make sure that the cutting  
attachment is properly tightened. Use  
the wrench supplied or one of sufficient  
length to obtain the proper torque. If the  
blade or head loosens after being  
properly tightened, stop work  
If the head, blade or deflector becomes  
clogged or stuck, always shut off the  
engine and make sure the cutting  
attachment has stopped before  
cleaning. Grass, weeds, etc. should be  
cleaned off the blade or from around the  
head at regular intervals.  
attachment could throw  
objects of this kind.  
Warning!  
!Warning!  
This trimmer/brushcutter is normally to  
be used at ground level with the cutting  
attachment parallel to the ground. Use of  
a trimmer/brushcutter above ground  
level or with the cutting attachment  
perpendicular to the ground may  
increase the risk of injury, since the  
cutting attachment is more fully exposed  
and the power tool may be more difficult  
to control.  
immediately. The retaining nut may be  
worn or damaged and should be  
replaced. If the blade or head continues  
to loosen, see your STIHL dealer. Never  
use a trimmer/brushcutter with a loose  
cutting attachment.  
To reduce the risk of unintentional  
rotation of the cutting attachment and  
injury, always shut off the engine and  
remove the spark plug boot before  
replacing the cutting attachment. To  
reduce the risk of injury, always shut off  
the engine before adjusting the length of  
the nylon line on manually adjustable  
mowing heads.  
!
Warning!  
Replace a cracked, damaged or worn-  
out head or a cracked, bent, warped,  
damaged, dull or worn out blade  
immediately, even if damage is limited to  
superficial cracks. Such attachments  
may shatter at high speed and cause  
serious or fatal injury.  
!Warning  
!
Warning!  
The gearbox becomes hot during  
operation. To reduce the risk of burn  
injury, do not touch the gear housing  
when it is hot.  
During cutting, check the tightness and  
the condition of the cutting attachment at  
regular short intervals with the engine  
and attachment stopped. If the behavior  
of the attachment changes during use,  
stop the engine immediately, wait until  
the cutting attachment stops, and check  
the nut securing the attachment for  
tightness and the blade or head for  
cracks, wear and damage.  
!
Warning!  
When using rigid blades, avoid cutting  
close to fences, sides of buildings, tree  
trunks, stones or other such objects that  
could cause the power tool to kick out or  
could cause damage to the blade.  
STIHL recommends use of the nylon line  
heads for such jobs. In addition, be alert  
to an increased possibility of ricochets in  
such situations.  
1
2
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Catalytic converter  
Warning!  
!
Warning!  
The muffler and other parts of the engine  
e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
!Warning!  
An improperly mounted or damaged  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling process of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell.  
!
(
Some STIHL power tools  
are equipped with a  
catalytic converter, which  
is designed to reduce the  
exhaust emissions of the  
engine by a chemical  
become hot during operation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot.  
process in the muffler. Due to this  
process, the muffler does not cool down  
as rapidly as conventional mufflers when  
the engine returns to idle or is shut off.  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, the following specific safety  
precautions must be observed.  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove excess lubricant and all debris  
such as pine needles, branches or  
leaves. Let the engine cool down sitting  
on concrete, metal, bare ground or solid  
wood away from any combustible  
substances.  
Your catalytic converter is furnished with  
screens designed to reduce the risk of  
fire from the emission of hot particles.  
Due to the heat from the catalytic  
reaction, these screens will normally  
stay clean and need no service or  
maintenance. If you experience loss of  
performance and you suspect a clogged  
screen, have your muffler maintained by  
a STIHL servicing dealer.  
!
Warning!  
Since a muffler with a catalytic converter  
cools down less rapidly than conven-  
tional mufflers, always set your power  
tool down in the upright position and  
never locate it where the muffler is near  
dry brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
!
Warning!  
Never modify your muffler. The muffler  
could be damaged and cause an  
increase in heat radiation or sparks,  
thereby increasing the risk of fire and  
burn injury. You may also permanently  
damage the engine. Have your muffler  
serviced and repaired by your STIHL  
servicing dealer only.  
FS 90, FS 90 R  
13  
English / USA  
USING THE CUTTING  
ATTACHMENTS  
However, the polymer-bladed STIHL  
PolyCut produces a better cut if there  
are no plants along the edge of the lawn.  
Sharpening is not necessary, and worn  
polymer blades are easily replaced.  
For an illustration of the various cutting  
attachments and instructions on proper  
mounting see the chapter on "Mounting  
the Cutting Attachments" in your  
instruction manual.  
!Warning!  
To reduce the risk of serious injury,  
never use wire or metal-reinforced line  
or other material in place of the nylon  
cutting lines. Pieces of wire could break  
off and be thrown at high speed toward  
the operator or bystanders.  
!
Warning!  
To reduce the risk of severe or fatal  
injury from blade contact and/or loss of  
control, never attempt to use a metal  
blade on an FS model for which it is not  
authorized.  
STIHL SuperCut mowing head  
Fresh line is advanced automatically.  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
Using the Mowing Heads  
Do not use with mowing line longer than  
the intended length. With a properly  
mounted deflector, the built-in line-  
limiting blade will automatically adjust  
the line to its proper length.  
STIHL TrimCut mowing head  
Mowing heads are to be used only on  
trimmer/brushcutters equipped with a  
line-limiting blade in the deflector in  
order to keep the line at the proper  
length (see "Parts and Controls" chapter  
in your instruction manual).  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
Using the unit with an overly long nylon  
cutting line increases the load on the  
engine and reduces its operating speed.  
This causes the clutch to slip  
continuously and results in overheating  
and damage to important components  
STIHL AUTOCUT mowing head  
Nylon cutting cord advances  
automatically when tapped against the  
ground (TapAction).  
If the lawn edges are planted with trees  
or bordered by a fence etc., it is best to  
use a nylon line head. It achieves a  
"softer" cut with less risk of damaging  
tree bark etc. than polymer blades.  
(
e.g. clutch, polymer housing  
components). Such damage could,  
among other things, cause the cutting  
attachment to rotate at idle.  
1
4
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
STIHL PolyCut mowing head  
STIHL FixCut mowing head  
Uses pre-cut lengths of nylon line.  
Observe wear indicators.  
Risk of Kickout (Blade Thrust)  
with All Rigid Cutting Blades  
Uses either nylon lines or nonrigid,  
pivoting polymer blades.  
!
Warning!  
!
Warning!  
Do not continue using the mowing head  
if the raised moldings (1) on the base are  
missing or worn – see right illustration  
above. The mowing head may otherwise  
shatter and flying objects could result in  
injury to the operator or bystanders.  
Install a new mowing head.  
Kickout (blade thrust) is the sudden and  
uncontrolled motion towards the  
Three rectangular wear limit marks are  
applied to the base (periphery) of the  
PolyCut. To reduce the risk of serious  
injury from breakage of the head or  
blades, the PolyCut must not be used  
when it has worn as far as one of these  
marks. It is important to follow the  
maintenance instructions supplied with  
the head.  
operator's right or rear that can occur  
when the shaded area (especially the  
darkly shaded area) of a rotating blade  
comes in contact with a solid rigid object  
like a tree, rock, bush or wall. The rapid  
counterclockwise rotation of the blade  
may be stopped or slowed, and the  
cutting attachment may be thrown to the  
right or to the rear.  
This kickout (blade thrust) may cause  
loss of control of the power tool and may  
result in serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. To reduce the  
risk of injury, extreme caution should be  
used when cutting with the shaded area  
of any rigid blade.  
FS 90, FS 90 R  
15  
English / USA  
Using the Grass Cutting Blade  
The 8-tooth grass cutting blade is  
recommended for cutting fern or reed.  
Use the power tool like a scythe to cut  
grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.  
Both types of grass cutting blade have to  
be resharpened when all cutting edges  
are dull.  
!
Warning!  
When cutting woody materials, use the  
left side of the blade to avoid "kickout"  
(
blade thrust) situations.  
Using the Brush Knife  
!
Warning!  
When fitted to the power tool, the brush  
knife is suitable for applications ranging  
from cutting matted grass to clearing  
weeds, wild growth and scrub.  
Improper use of a brush knife may cause  
it to crack, chip or shatter. Thrown blade  
fragments may seriously or fatally injure  
the operator or bystanders. To reduce  
the risk of injury, avoid contact with hard  
or solid foreign objects such as stones,  
rocks or pieces of metal.  
!Warning!  
When cutting young saplings or other  
woody materials up to 2 cm (3/4") in  
diameter, use the left side of the blade to  
avoid "kickout" situations (see section  
on “Risk of kickout (blade thrust) with all  
rigid cutting blades”). Do not attempt to  
cut woody material with a larger  
diameter, since the blade may catch or  
jerk the power tool forward. This may  
cause damage to the blade or power tool  
or loss of control of the power tool,  
resulting in personal injury. Use a  
circular saw blade for such work.  
All kinds of grass and weeds can be  
easily cut with the grass cutting blade.  
The power tool is swept in an arc similar  
to a scythe.  
To cut wild growth and scrub, lower the  
rotating brush knife down onto the  
growth to achieve a chopping effect –  
but keep the tool below waist height at  
all times.  
!
Warning!  
To reduce the risk of serious or fatal  
injury from blade breakage, never  
attempt to use this blade to cut woody  
materials.  
!
Warning!  
Exercise extreme caution when using  
this method of cutting. The higher the  
cutting attachment is off the ground, the  
greater the risk of loss of control and of  
cuttings being thrown sideways.  
!Warning!  
The 4-tooth grass cutting blade is  
intended to cut grass and weeds. It has  
Inspect the brush knife at regular short  
intervals for signs of damage. Do not  
continue working with a damaged brush  
knife. Resharpen the brush knife  
4
cutting knives with cutting edges on  
both sides, i.e. front and rear. When the  
cutting edges on one side become dull,  
the blade can be turned over to utilize  
the cutting edges on the other side.  
regularly (when it has dulled noticeably).  
1
6
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Using the Circular Saw Blade  
!
Warning!  
To reduce the risk that the blade will  
crack and/or break, avoid all contact with  
stones, rocks or the ground. Sharpen  
blades in a timely manner as specified –  
dull teeth may cause the blade to crack  
or shatter.  
When a trimmer/brushcutter with a  
circular saw blade is used to cut down  
small trees, STIHL recommends that the  
standard deflector be removed and  
replaced by the special limit stop  
deflector (see chapter on “Mounting the  
Deflector”). This limit stop helps to keep  
the unit positioned against the tree  
during the cutting process.  
Before starting the cut, accelerate the  
engine up to full throttle. Perform cut  
with uniform pressure. STIHL  
recommends that the circular saw blade  
be applied to the right of the tree, using  
the non-shaded area of the blade, as  
shown in the illustration above.  
Inexperienced users should place the  
left side of the stop against the tree trunk  
before beginning to cut. This will keep  
the trimmer/brushcutter against the tree  
during the cutting operation and will  
reduce the risk of loss of control and  
possible kickout (described above and  
briefly again below).  
Circular saw blades are suitable for  
thinning brush and cutting small trees up  
to a diameter of 4 cm (1 1/2”). Do not  
attempt to cut trees with larger  
diameters, since the blade may catch or  
jerk the trimmer/brushcutter forward.  
This may cause damage to the blade or  
loss of control of the power tool and  
result in serious injury. Use a chain saw  
for such work.  
FS 90, FS 90 R  
17  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
!
Warning!  
!Warning!  
The risk of kickout is highest when  
cutting in the darker shaded area. To  
reduce the risk of kickout and resulting  
injury, do not use this area of the circular  
saw blade for cutting trees or shrubs.  
Special techniques using the lighter  
shaded areas of the blade to cut shrubs  
and trees should only be used by  
experienced operators with specialized  
training in the use and control of the  
trimmer/brushcutter.  
Use the specified spark plug, and make  
sure it and the ignition lead are always  
clean and in good condition. Always  
press spark plug boot snugly onto spark  
plug terminal of the proper size. (Note: If  
terminal has detachable SAE adapter  
nut, it must be securely attached.) A  
loose connection between the spark  
plug and the ignition wire connector in  
the boot may create arcing that could  
ignite combustible fumes and cause a  
fire.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However, if you make a  
warranty claim for a component  
which has not been serviced or  
maintained properly or if  
nonapproved replacement parts were  
used, STIHL may deny coverage.  
!
Warning!  
!
Warning!  
Use only identical STIHL replacement  
parts for maintenance and repair. Use of  
non-STIHL parts may cause serious or  
fatal injury.  
!Warning!  
To reduce the risk of loss of control and  
serious injury to the operator or  
Never test the ignition system with the  
spark plug boot removed from the spark  
plug or with a removed spark plug, since  
uncontained sparking may cause a fire.  
bystanders by a kickout, never use a  
circular saw blade on a trimmer/  
brushcutter with a loop handle, but  
rather only on one with a bicycle handle.  
Strictly follow the maintenance and  
repair instructions in the appropriate  
sections of your instruction manual.  
!Warning!  
When felling small trees, maintain a  
distance of at least two tree lengths from  
the nearest coworker.  
Do not operate your power tool if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
If your muffler was equipped with a  
spark-arresting screen to reduce the risk  
of fire, never operate your power tool if  
the screen is missing or damaged.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
!
Warning!  
Always stop the engine and make sure  
that the cutting attachment is stopped  
before doing any maintenance or repair  
work or cleaning the power tool. Do not  
attempt any maintenance or repair work  
not described in your instruction manual.  
Have such work performed by your  
STIHL servicing dealer only.  
!
Warning!  
In order to reduce the risk of injury from  
thrown objects or operator contact with  
the blade or head, be sure to remount  
the standard deflector when no longer  
using a circular saw blade.  
Wear gloves when handling or  
performing maintenance on blades.  
1
8
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
!
Warning!  
Never repair damaged cutting attach-  
ments by welding, straightening or  
modifying the shape. This may cause  
parts of the cutting attachment to come  
off and result in serious or fatal injuries.  
Keep blades sharp. Tighten all nuts,  
bolts and screws, except the carburetor  
adjustment screws, after each use.  
Store the power tool in a dry and high or  
locked location out of reach of children.  
Before storing for longer than a few  
days, always empty the fuel tank. See  
chapter "Storing the Machine" in the  
instruction manual.  
FS 90, FS 90 R  
19  
English / USA  
Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Handle  
and Harness  
Handles  
Cutting tools  
!
Warning!  
1
7 Loop handle  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
STIHL Supercut 20-2  
STIHL Autocut 25-2  
STIHL Autocut C 25-2  
STIHL Trimcut 30-2  
STIHL Polycut 20-3  
STIHL FixCut 25-2  
To reduce the risk of injury from thrown  
objects and blade contact, never  
operate your unit without the proper  
deflector for the cutting attachment  
being used. To reduce the risk of injury  
from loss of control  
1
1
8 Loop handle with  
9 Barrier bar  
2
0 Bike handle  
Harnesses  
and / or contact with the cutting tool,  
make sure your unit is equipped with a  
proper handle and harness for the type  
of cutting attachment being used.  
2
2
2
2
1 Shoulder strap may be used  
2 Shoulder strap must be used  
3 Full harnesss may be used  
4 Full harness must be used  
Grass cutting blade 230-4  
Grass cutting blade 230-8  
Brush knife 250-3  
! Warning!  
1
1
0 Scratcher tooth circular  
STIHL brushcutters with a loop handle  
without barrier bar may be used only  
with the above mentioned mowing head  
with nylon line or plastic blades. Other  
plastic or metal cutting tools, but not  
circular saw blades, may be used only  
on brushcutters with a bike handle or  
loop handle with barrier bar in order to  
reduce the risk of personal injury  
through contact with the cutting tool. To  
reduce the risk of serious injury to the  
operator or bystanders by kickout, never  
use a circular saw blade on a  
saw blade 200  
1 Chisel tooth circular  
Equipment  
saw blade 200  
The complete unit includes:  
Cutting tool  
Grass cutting blades, brush knifes and  
circular saw blades made of any other  
non-metal material are not permitted.  
Deflector  
Handle  
Harness (bike handle unit only)  
Deflectors, Limit Stop  
Select the correct combination from the  
table according to the cutting tool you  
intend to use. Read the table  
horizontally from left to right. Other  
combinations, e.g. reading the table  
diagonally, are not permitted.  
1
2 Deflector for mowing heads only  
1
1
3 Deflector with  
4 Skirt and blade for all mowing heads  
brushcutter with a loop handle. Circular  
saw blades may be used only on  
brushcutters with a bike handle.  
(
see “Mounting the deflector”)  
1
1
5 Deflector without skirt and blade  
for all metal mowing tools  
6 Limit stop for circular saw blades  
2
0
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Cutting tool  
1
Deflector, Limit Stop  
Handle  
Harness/Strap  
1
1
7
8
2
4
3
5
12  
19  
21  
14  
2
0
1
3
6
2
2
7
8
1
9
18  
9
15  
20  
22  
23  
23  
1
0
1
6
2
0
11  
2
4
24  
FS 90, FS 90 R  
21  
English / USA  
Approved Power Tool  
Attachments  
Mounting the Bike Handle  
The following STIHL attachments may  
be mounted to the basic power tool:  
Attachment Application  
BF 1)  
Cultivator  
FCS 2)3)  
FH 1)  
HL 0° 2)  
Power Edger  
Power Scythe  
Hedge Trimmer  
HL 135° 1)2) Hedge Trimmer  
(
adjustable)  
HT 2)  
Pole Pruner  
KB (4601) 2) Bristle Brush  
KW (4601) 2) PowerSweep  
KW (4602) 2) PowerSweep  
FH  
HT  
BF  
1)  
2)  
3)  
Barrier bar must be fitted on the  
loop handle  
Not approved for use with bike-  
handled units  
FCS  
It is not necessary to use a shoulder  
strap  
Removing Clamp Moldings  
:
Hold the lower clamp (1) and upper  
clamp (2) firmly.  
:
Release the wing screw (3).  
KB  
KW  
The clamps are loose once the wing  
screw has been released. They are  
pushed apart by the two springs (4  
and 5).  
:
:
Pull out the wing screw.  
Washer (6) remain at the tommy  
screw .  
STIHL power tool attachments are  
available for converting the single  
purpose FS unit into other power tool  
combinations.  
Separate the clamps.  
Springs (4) and (5) remain in the  
lower clamp.  
2
2
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
A
7
1
8
Mounting the Handlebar  
:
Place the handlebar (7) in the lower  
clamp (1) so that distance A is no  
more than 6 in (15 cm).  
:
:
Place the upper clamp in position  
and hold both clamps together.  
Push the wing screw, with washer,  
through the two clamps as far as  
stop – hold all parts together and  
secure them.  
:
:
Place the secured assembly on the  
handle support (8) with the wing  
screw at the engine side.  
Mounting the Control Handle  
:
Loosen the screw (9). The nut (10)  
remains in the control handle (11).  
Push the wing screw into the handle  
support as far as stop and then  
screw it down – but do not finally  
tighten yet.  
:
Push the control handle – throttle  
trigger (12) must point toward the  
gearbox – onto the handlebar (7) so  
that the holes (13) line up.  
:
:
Line up the handlebar at a right  
angle to the drive tube – check  
dimension A again.  
:
Insert screw and tighten down  
firmly.  
Tighten down the wing screw firmly  
FS 90, FS 90 R  
23  
English / USA  
Mounting the Loop Handle  
14  
15  
2
1
5
5
14  
1
1
1
Fitting the Throttle Cable  
Swiveling the Handlebar  
Transport position:  
Loop Handle with Barrier Bar  
Do not kink the throttle cable or lay  
it in tight radii – make sure the  
throttle trigger moves freely.  
:
Insert square nuts (1) in the barrier  
bar (2).  
:
Release the wing screw (3) and  
unscrew it until the handlebar (7)  
can be turned clockwise.  
:
Line up the holes.  
:
Press the throttle cable (14) into the  
retainers (15).  
:
:
Turn the handlebar 90° and then  
swing the handles down.  
Throttle Cable Adjustment  
Tighten down the wing screw firmly.  
:
Go to chapter "Adjusting the  
Throttle Cable".  
Working position:  
:
Reverse the sequence described  
above to swing the handles up  
and turn the handlebar counter-  
clockwise.  
2
4
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
8
7
2
8
7
4
4
A
9
4
3
10  
3
1
5
5
6
6
1
7
:
:
Place the clamp (3) in the loop  
handle (4) and position them both  
against the drive tube (5).  
Loop Handle without Barrier Bar  
Securing the Loop Handle  
:
Place the clamp (3) in the loop  
handle (4) and position them both  
against the drive tube (5).  
:
Secure the loop handle (4) approx.  
8 in (20 cm) (A) forward of the  
control handle (9).  
Fit the clamp (6) and place the  
barrier bar (2) in position.  
:
:
Fit the clamp (6) and line up the  
holes.  
:
:
Line up the loop handle.  
:
:
:
Note correct position!  
Line up the holes.  
Tighten down the screws firmly –  
lock the nuts if necessaey.  
Fit washers (7) on screws (8) and  
insert screws in holes. Screw on the  
square nuts (1) as far as stop.  
Insert screws (7) in holes and screw  
them into the barrier bar as far as  
stop.  
:
The sleeve (10) is country-specific  
and must be located between the  
loop handle and control handle.  
:
Go to “Securing the Loop Handle”.  
:
Go to “Securing the loop handle”.  
FS 90, FS 90 R  
25  
English / USA  
Adjusting the Throttle Cable  
Fitting the Carrying Eye  
Some machine versions are equipped  
with a throttle cable adjuster in the  
control handle.  
STOP  
A properly adjusted throttle cable is  
the precondition for correct  
1
2
operation in the full throttle, starting  
throttle and idle positions.  
1
Adjust the throttle cable only after  
the unit is fully assembled – the  
control handle must be in the normal  
operating position.  
:
Press down the trigger interlock (1)  
and squeeze the throttle trigger (2)  
1
(
full throttle) – this sets the throttle  
cable correctly.  
2
:
:
For position of carrying eye1) see  
Parts and Controls"  
"
:
Use a suitable tool to push the slide  
to the bottom of the slot (see  
illustration).  
Place the clamp (1) with the  
tapped hole on the left-hand side  
of the drive tube.  
:
Squeeze the two ends of the clamp  
together and hold in that position.  
:
:
:
Insert M 6 x 14 screw (2).  
Line up the carrying eye.  
Tighten down the screw firmly.  
1
) Included as standard or available as  
special accessory  
2
6
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Mounting the Deflector  
1
7 7  
6
4
4
3
1
2
5
7
3
Mounting the deflector  
Fitting skirt and blade  
Mounting the stop  
1
2
:
= Deflector approved for all cutting  
tools  
These parts must be fitted to the  
deflector (1) when you use a  
mowing head:  
:
:
:
Always fit stop (6) when you use a  
circular saw blade.  
= Deflector approved for use with  
mowing heads only  
Place the stop on the gearhead  
flange.  
:
:
:
Slide the lower guide slot of the  
skirt (4) onto the deflector (1) – it  
must snap into position.  
Place the deflector on the  
gearhead.  
Fit the three M 5 x 18 screws (7) and  
tighten down securely.  
:
:
Fit the plate (3) and line it up.  
Push the blade (5) into the upper  
guide slot on the skirt and line it up  
with the first hole.  
Insert M 5 x 18 screws and tighten  
down firmly.  
Fit the screw and tighten it down  
firmly.  
FS 90, FS 90 R  
27  
English / USA  
Mounting the Cutting Tools  
Mounting hardware is packed with  
the machine  
3
Mowing heads and metal cutting  
tools may be mounted.  
4
Mounting hardware is loose  
:
Pull the hose (1) (protector for  
shipping) off the shaft (2).  
5
Preparations  
The nut (3), rider plate (4) and thrust  
washer (5) are in the parts kit  
supplied with the machine.  
:
Lay your brushcutter on its back  
with the gearhead facing upward.  
1
:
Go to "Mounting the Mowing Head"  
or "Mounting Metal Cutting Tools".  
2
Mounting Hardware  
for Cutting Tools  
Mounting hardware is secured to  
gearhead  
The mounting hardware supplied  
depends on the cutting tool that comes  
as original equipment with the new  
brushcutter.  
:
:
Pull the hose (1) (protector for  
shipping) off the shaft (2).  
:
Go to "Removing Mounting  
Hardware"  
Go to "Mounting the Mowing Head".  
If you want to mount a metal cutting  
tool in place of a mowing head, you  
will need the following additional  
parts: Nut (3), rider plate (4) and  
thrust washer (5) (special  
Mounting hardware is not packed  
with the machine  
Only mowing heads may be  
mounted.  
accessories).  
2
8
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
The rider plate (4) is in the parts kit  
supplied with the machine.  
:
Go to "Mounting the Mowing Head"  
or "Mounting Metal Cutting Tools".  
Blocking the Output Shaft  
2
1
8
7
7
:
:
Insert the stop pin or screwdriver (7)  
supplied with machine or available  
as special accessories) in the hole  
8) in the gearhead as far as stop –  
(
Removing Mounting Hardware  
Mounting the Mowing Head  
(
Keep instruction sheet for mowing head  
in a safe place.  
:
:
Block the shaft – see next section  
on "Blocking the Output Shaft".  
apply slight pressure.  
Rotate nut or cutting tool on the  
shaft (2) until the stop pin slips into  
position and blocks the shaft.  
Use the combination wrench (6)  
:
Screw the  
(
supplied with machine or available  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2,  
STIHL AutoCut C 25-2,  
STIHL TrimCut 30-2,  
STIHL PolyCut 20-3  
counterclockwise onto the shaft (1)  
as far as stop.  
as special accessory) to unscrew  
the nut (3) clockwise (left-hand  
thread) from the shaft (2).  
:
Pull the thrust washer (5) off the  
shaft (2).  
:
:
Block the output shaft.  
Tighten down the mowing head.  
Remove the tool used to block the  
shaft.  
FS 90, FS 90 R  
29  
English / USA  
Removing the Mowing Head  
Block the output shaft.  
STIHL AutoCut  
: Hold the rotating mowing head  
:
above the ground – tap it on the  
ground once – about 1 1/4" (3 cm)  
fresh line is advanced.  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2,  
STIHL AutoCut C 25-2,  
STIHL TrimCut 30-2,  
STIHL PolyCut 20-3  
The blade on the deflector trims  
overlong line to the correct length –  
avoid tapping head more than once at a  
time.  
:
Unscrew the mowing head  
clockwise.  
Line feed operates only if both lines  
still have a minimum length of 1"  
(
2.5 cm).  
STIHL FixCut 25-2  
:
Use the combination wrench to  
unscrew the mounting nut clockwise  
from the output shaft  
All other mowing heads  
Refer to the instructions supplied with  
the mowing head.  
If the mounting nut is too loose, fit a  
new one  
To reduce the risk of injury, always  
shut off the engine before adjusting  
the nylon line by hand.  
STIHL FixCut 25-2  
:
Place the mowing head on the  
thrust plate (2).  
Adjusting Nylon Line  
STIHL SuperCut  
Collar (arrows) must locate in the  
mowing head’s mounting hole  
Replacing Nylon Line or Cutting  
Blades  
Fresh line is advanced automatically if  
remaining line is still min. 2 1/2" (6 cm)  
long. The blade on the deflector trims  
overlong line to the correct length.  
:
Push the thrust washer (3) over the  
shaft (1) so that it locates against  
the base.  
Refer to the instructions supplied with  
the mowing head.  
:
:
Block the output shaft.  
Screw the mounting nut (4) with the  
combination wrench (5)  
counterclockwise on to the output  
shaft and tighten down firmly.  
Remove the tool used to block the  
shaft.  
3
0
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
:
:
Place the cutting tool (6) on the  
thrust plate (7).  
Collar (see arrows) must locate in  
cutting tool’s mounting hole.  
Slip thrust washer (8) and rider  
plate (9) over the output shaft (10).  
:
:
Block the output shaft and  
Screw the mounting nut (11) with  
the combination wrench (12) onto  
the output shaft counterclockwise  
and tighten down firmly.  
If the mounting nut is too loose,  
fit a new one.  
Removing cutting tool  
:
:
:
Block the output shaft.  
Mounting Metal Cutting Tools  
:
Lay your machine on its back with  
the gearhead facing upward.  
Unscrew the nut clockwise.  
Remove the skirt and blade from  
the mowing head deflector before  
mounting  
Removing the cutting tool – do not  
remove the thrust plate (7).  
Cutting edges of (1) and (3) may  
point in either direction.  
grass cutting blade 230-4 (1),  
grass cutting blade 230-8 (2),  
or brush knife (3) – see “Mounting  
the Deflector”  
Cutting edges of (2), (4) and (5)  
must point clockwise.  
Direction of rotation is marked by  
arrow on inside of cutting head  
deflector or limit stop.  
Fit the appropriate limit stop before  
mounting the circular saw blade 200  
(
4,5) – see “Mounting the Deflector”.  
FS 90, FS 90 R  
31  
English / USA  
4-MIX Engine  
Fuel  
The STIHL 4-MIX engine features gas  
oil lubrication and must be run on a fuel  
mixture of gasoline and engine oil.  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
It operates otherwise on the 4-stroke  
principle.  
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
chainsaws, mopeds, etc.).  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
3
2
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Fueling  
Fuel mix ages  
Opening the cap  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
:
Raise the grip until it is upright.  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
2
5
1/2  
6.4  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
:
:
Turn the cap counterclockwise  
approx. a quarter turn).  
Remove the filler cap.  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
(
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
FS 90, FS 90 R  
33  
English / USA  
Fitting the Harness  
Closing the cap  
:
:
Fit the cap – grip upright –marks  
must line up.  
Turn the cap clockwise as far as  
stop (approx. a quarter turn).  
The type and style of harness depend on  
the market.  
Full harness  
:
:
Put on the full harness (1).  
Adjust length until the spring hook  
2) is about a hand’s width below  
Shoulder Strap  
(
:
:
Put on the shoulder strap (1).  
your right hip.  
Adjust the length of the strap so that  
the spring hook (2) is about a hand’s  
width below your right hip.  
:
Fold the grip flush with the top of the  
cap.  
:
Balance the brushcutter.  
The use of the harness is described in  
chapter “Approved Combinations of  
Cutting Tool, Deflector, Handle and  
Harness”.  
If the grip does not lie completely flush  
with the cap and the detent on the grip  
does not engage the recess in the filler  
neck, the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
:
Balance the brushcutter.  
The use of the harness is described in  
chapter “Approved Combinations of  
Cutting Tool, Deflector, Handle and  
Harness”.  
3
4
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Balancing the Brushcutter  
A
B
The type and style of harness and  
carabiner (spring hook) depend on the  
market.  
:
Loosen the screw (3).  
Floating positions  
A
Mowing tools  
Balancing the Unit  
Mowing heads, grass cutting blades  
and brush knife should just touch  
the ground.  
The unit is balanced differently,  
depending on the cutting tool used.  
Attaching the Unit to the Shoulder  
Strap  
B
Circular saw blades  
Proceed as follows until the conditions  
specified under "Floating positions"  
have been met:  
should "hover" about 8" (20 cm )  
above the ground.  
:
Attach the spring hook (1) to the  
carrying ring (2) on the drive tube.  
:
Adjust the carrying ring – tighten the  
screw moderately – let the unit go  
until it is balanced – then check the  
floating position.  
When the correct floating position has  
been reached:  
:
Tighten down the screw on the  
carrying ring.  
FS 90, FS 90 R  
35  
English / USA  
Starting / Stopping  
the Engine  
STOP-  
4
START  
6
7
4
5
STOP  
5
6
3
3
STOP  
7
2
2
1
1
Detaching the Unit from the  
Shoulder Strap  
Controls  
Control handle on bike handle  
Throttle trigger interlock (1)  
Throttle trigger (2)  
Control handle on drive tube  
Throttle trigger interlock (1)  
Throttle trigger (2)  
:
Press the bar on the spring hook (1)  
and pull the carrying ring (2) out of  
the hook.  
Slide control (3)  
Slide control (3)  
Positions of slide control  
STOP-O (4) – engine off – the ignition is  
switched off  
#
– normal run position (5) – the engine  
is running or can start  
START (6) - the ignition is switched on,  
the engine can start  
3
6
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Symbol on slide control  
h (7) – stop symbol and arrow – to stop  
the engine, push the slide control in  
direction of arrow on stop symbol (h ) to  
STOP-O.  
9
Starting  
:
Hold down the throttle trigger  
interlock and squeeze the throttle  
trigger.  
8
:
While holding both levers in this  
position  
:
:
move the slide control to START  
and hold it there.  
Now release the throttle trigger,  
slide control and trigger interlock in  
that order. This is the starting  
throttle position.  
:
:
Set the choke knob (8):  
:
Place the unit on the ground: It must  
rest securely on the engine support  
and deflector.  
Check that the cutting tool is not  
touching the ground or any other  
obstacles.  
For cold start to  
For warm start to  
g
e
even if engine has been running but  
is still cold  
Press fuel pump bulb (9) at least five  
times – even if the bulb is already  
filled with fuel.  
:
:
Make sure you have a firm footing.  
Hold the unit with your left hand and  
press it down firmly – your thumb  
should be under the fan housing.  
Do not stand or kneel on the drive  
tube!  
FS 90, FS 90 R  
37  
English / USA  
:
Crank engine until it begins to fire.  
After no more than five attempts,  
turn the choke knob to e  
If the engine does not start  
Choke knob  
If you did not turn the choke knob to e  
quickly enough after the engine began to  
fire, the combustion chamber has  
flooded.  
:
:
continue cranking.  
When the engine begins to fire:  
Blip the throttle trigger so that the  
slide control moves to the normal  
run position # and the engine settles  
down to idle speed.  
:
:
:
Turn choke knob to e  
Select starting throttle position.  
Make sure the carburetor is  
correctly adjusted – the cutting tool  
must not rotate when the engine is  
idling.  
:
:
Pull the starter grip slowly with your  
Start the engine by pulling the  
starter rope firmly. 10 to 20 pulls  
may be necessary.  
right hand until you feel it engage  
and then give it a brisk strong pull.  
Do not pull out the starter rope to full  
length – it might otherwise break.  
Your machine is now ready for  
operation.  
If the engine still does not start:  
Do not let the starter grip snap back.  
Guide it slowly back into the housing  
so that the starter rope can rewind  
properly.  
Stopping the engine  
:
Move the slide control in direction of  
arrow (h) to STOP-O.  
10  
At very low outside temperatures  
As soon as engine runs:  
:
Blip the throttle trigger to disengage  
the starting throttle position. The  
slide control moves to the normal  
run position #  
:
:
Move the slide control to STOP-O.  
Pull off the spark plug boot (10).  
and the engine settles down to idle  
speed.  
:
:
Open the throttle slightly.  
Warm up engine for brief period.  
3
8
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Cleaning the Air Filter  
Motor Management  
:
:
Unscrew and dry off the spark plug.  
Open the throttle wide.  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
4
:
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
1
2
:
Refit the spark plug. Connect the  
spark plug boot (press it down  
firmly).  
:
:
Move the slide control to START.  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
Set the choke knob to e –  
even if engine is cold.  
:
Now start the engine.  
If there is a noticeable loss of engine  
power:  
Throttle cable adjustment  
:
:
Set the choke knob to g.  
:
Check adjustment of throttle cable –  
see "Adjusting the Throttle Cable".  
Take out the screw (1) and remove  
the filter cover (2).  
Tank run until dry  
:
:
Clean away loose dirt from around  
the filter.  
:
After refueling, press the fuel pump  
bulb at least five times – even if bulb  
is filled with fuel.  
Grip the filter element (3) at the  
notch (arrow) in the filter housing (4)  
and take it out.  
:
:
Set choke knob according to engine  
temperature.  
:
Fit a new filter element. As a  
temporary measure you can knock it  
out on the palm of your hand or blow  
it out. Do not wash.  
Now start the engine.  
:
:
Replace any damaged parts.  
Install filter element in the filter  
housing.  
:
:
Refit the filter cover.  
Insert the screw and tighten it down  
firmly.  
FS 90, FS 90 R  
39  
English / USA  
Adjusting the Carburetor  
Standard Setting  
Fine Tuning  
:
:
:
Shut off the engine.  
A slight correction of the setting of the  
high speed screw (H) may be necessary  
if engine power is not satisfactory when  
operating at high altitude or at sea level  
or after changing the tool.  
Mount cutting tool or attachment.  
Check the air filter – clean or  
replace if necessary.  
:
:
:
Check adjustment of the throttle  
cable and readjust if necessary –  
see "Adjusting the Throttle Cable".  
Rule of thumb  
:
Turn high speed screw (H) about  
a quarter turn for every 1000m  
(3300 ft) change in altitude.  
Check the spark arresting screen  
(
not installed in all countries) and  
clean or replace if necessary.  
:
:
Carry out standard setting.  
Carefully screw both adjusting  
screws clockwise down onto their  
seats.  
Warm up engine for about 3  
minutes.  
:
Open the throttle wide  
:
:
Open high speed screw (H)  
3
/4  
turn.  
Open low speed screw (L)  
3
/4  
turn.  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
:
:
Start and warm up the engine  
Adjust idle speed with the idle speed  
screw (LA) so that the tool does not  
rotate.  
This settingprovides an optimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
With this carburetor it is only possible to  
adjust the engine idle speed within fine  
limits.  
4
0
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Spark Arresting Screen in  
Muffler  
At high altitude  
Turn high speed screw (H) clock-  
Cutting tool rotates when engine is  
idling  
The spark arresting screen is an option  
that is not fitted in all machines.  
:
wise (leaner) no further than stop  
until there is no noticeable increase  
in engine speed.  
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
counterclockwise until the tool stops  
rotating and then turn the screw  
:
If the engine is low on power, check  
the spark arresting screen in the  
muffler.  
1
3
4
about another / to / turn in the  
2
:
Wait for muffler to cool down.  
At sea level  
Turn high speed screw (H) counter-  
same direction.  
:
clockwise (richer) no further than  
stop until there is no noticeable  
increase in engine speed.  
Erratic idling behavior, engine stops  
even though setting of LA screw is  
correct, poor acceleration  
1
It is possible that maximum engine  
speed may be reached with the  
standard setting in each case.  
Idle setting too lean:  
:
Turn low speed screw (L)  
counterclockwise (no further than  
stop) until the engine runs and  
accelerates smoothly.  
Adjusting Idle Speed  
:
:
Move slide control to STOP-O.  
Remove the screw (1).  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
Erratic idling behavior  
Idle setting too rich:  
:
Turn low speed screw (L) clockwise  
no further than stop) until the  
(
:
Warm up the engine for about  
minutes.  
Engine stops while idling  
engine runs and accelerates  
smoothly.  
3
3
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
clockwise until the engine runs  
smoothly – the tool must not rotate.  
2
2
:
:
Remove the screws (2).  
Lift away the shroud (3).  
FS 90, FS 90 R  
41  
English / USA  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug as described  
in chapter "Starting / Stopping the  
Engine".  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check the electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"Specifications".  
:
:
Remove the screw (4).  
Lift spark arresting screen (5) and  
pull it out.  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
:
Clean spark arresting screen if  
necessary – if screen is damaged or  
coked up, fit a new one.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
:
:
:
Refit the spark arresting screen.  
Insert screw and tighten down.  
Fit the shroud.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
4
2
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Lubricating the  
Gearbox  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring  
1
2
2
1
1
2
:
Check grease level regularly - about  
every 25 hours of operation.  
1
:
:
Unscrew the filler plug (1).  
If no grease can be seen on the  
inside of the filler plug, screw the  
tube (2) of STIHL gear lubricant for  
brushcutters - see “Special  
1
Accessories” - into the filler hole.  
:
:
Squeeze up to 1/5 oz (5 g) grease  
into the gear housing.  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
terminal (1) of the proper size.  
Replacing the starter rope  
Do not completely fill the gear  
housing with grease.  
:
Move slide control in direction of  
c – arrow to STOP-O.  
Refit the filler plug and tighten it  
down firmly.  
:
:
Take out the screws (1).  
(
Note: If terminal has detachable  
Lift the starter cover (2) off the  
housing.  
SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection  
between spark plug boot and  
ignition wire connector in the boot  
may create arcing that could ignite  
combustible fumes and cause a fire.  
FS 90, FS 90 R  
43  
English / USA  
6
3
4
5
:
Thread the rope through the rotor  
and secure it with a simple  
overhand knot.  
:
:
Coat rope rotor bearing bore with  
non-resinous oil.  
Slip rotor over starter post – turn it  
back and forth to engage anchor  
loop of rewind spring.  
:
:
Remove the spring clip (3).  
:
:
Remove remaining rope from the  
rotor and grip.  
Remove the rope rotor with  
washer (4) and pawl (5).  
Tie a simple overhand knot in the  
new rope (see "Specifications") and  
then thread it through the top of the  
grip and the rope bushing (6).  
4
4
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Replacing a broken rewind spring  
:
Remove the rope rotor as described  
under "Replacing Starter Rope and  
Rewind Spring".  
The bits of spring might still be  
under tension and could fly apart  
when you take them out of the  
housing. To reduce risk of injury,  
wear eye and face protection and  
work gloves.  
3
4
5
:
:
Remove spring housing and the  
parts of the spring.  
Lubricate the new spring with a few  
drops of non-resinous oil.  
:
:
Refit the pawl (5) in the rotor.  
:
Place the new spring housing on the  
recesses (arrows) – bottom plate  
must face up.  
Fit the washer (4) on the starter  
post.  
:
:
Push the spring housing into the  
starter cover.  
:
Use a screwdriver or suitable pliers  
to install spring clip (3) on starter  
post and engage it on the pawl's peg  
Install the rope rotor as described  
under "Tensioning the rewind  
spring".  
the spring clip must point  
counterclockwise clockwise as  
shown in the illustration.  
:
If the spring pops out of the housing  
during installation: Refit it in the  
counterclockwise direction, starting  
outside and working inward.  
:
Go to "Tensioning the rewind  
spring".  
FS 90, FS 90 R  
45  
English / USA  
Storing the Machine  
:
When the starter rope is fully  
extended it must still be possible to  
rotate the rotor another half turn. If  
this is not the case, the spring is  
overtensioned and could break.  
Take one turn of rope off the rotor in  
such a case.  
For periods of about 3 months or longer  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
:
Dispose fuel properly in accordance  
with local environmental  
requirements.  
:
Run engine until carburetor is dry –  
this helps prevent carburetor  
diaphragms sticking together.  
:
:
Fit the starter cover on the housing.  
Tighten down the screws firmly.  
:
:
Remove, clean and inspect the  
cutting tool.  
Thoroughly clean themachine –pay  
special attention to the cylinder fins  
and air filter.  
:
Store the machine in a dry, high or  
locked location – out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
Tensioning the rewind spring  
:
Make a loop in the unwound  
starter rope and use it to turn  
the rope rotor six full revolutions in  
the direction of the arrow.  
:
Hold the rotor steady – pull out and  
straighten the twisted rope.  
:
:
Release the rope rotor.  
Let go of rope slowly so that it winds  
onto the rotor. The starter grip must  
locate firmly in the rope guide  
bushing. If the grip droops to one  
side: Increase spring tension by  
adding one more turn.  
4
6
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Sharpening  
Metal Cutting Tools  
Inspections and  
Maintenance by  
Dealer  
:
Use a file (special accessory) to  
sharpen cutting tools. In case of  
more serious wear or nicks:  
Resharpen with a grinder or have  
work done by STIHL dealer.  
Fuel pickup body in tank  
1
:
Have the pickup body in the fuel  
tank replaced every year.  
STIHL recommends that maintenance  
and repair work be carried out only by  
authorized STIHL dealers.  
:
Resharpen frequently, take away as  
little material as possible – two or  
three strokes of the file are usually  
enough.  
2
1
1
2
To avoid out-of-balance  
:
After resharpening about 5 times,  
have blade checked on STIHL  
balancer (special accessory) and  
rebalanced as necessary.  
2
:
Resharpen the cutters (1) uniformly  
do not alter the contour of the  
parent blade (2) in any way.  
See cutting tool packaging for additional  
sharpening instructions.  
FS 90, FS 90 R  
47  
English / USA  
Maintenance Chart  
The following maintenance operations apply to normal operating conditions.  
If working conditions are difficult (very dusty work area, etc.) or your daily working  
time is longer than normal, shorten the specified intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Control handle  
Check operation  
Clean  
X
X
X
X
Air filter  
Replace  
X
X
Have checked by servicing dealer 1)  
Have replaced by servicing dealer 1)  
Clean  
Pickup body in fuel tank  
Fuel tank  
X
X
X
Check idle speed  
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
Readjust electrode gap  
Replace after 100 hours of operation  
Inspect  
X
Spark plug  
X
Cooling inlets  
Clean  
X
X
Check and adjust if necessary after first  
1)  
Valve clearance  
1
39 hours of operation  
Decarbonize  
Combustion chamber  
after first 139 hours of operation, then  
after every 150 hours of operation  
X
Inspect  
X
X
Spark arresting screen in muffler*  
Replace  
X
X
X
All accessible screws and nuts (not  
adjusting screws)  
Retighten  
*
see “Guide to Using this Manual”  
)
STIHL recommends that this work be done by a  
a STIHL servicing dealer  
1
4
8
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
The following maintenance operations apply to normal operating conditions.  
If working conditions are difficult (very dusty work area, etc.) or your daily working  
time is longer than normal, shorten the specified intervals accordingly.  
Check  
X
X
X
X
Antivibration elements  
(
rubber buffers, springs)  
Replace 1)  
Visual inspection  
Replace  
X
X
X
X
Metal cutting tools  
Sharpen  
X
X
X
Check tightness  
Check  
X
Gearbox lubrication  
Safety labels  
Replenish  
Replace  
X
X
1
)
STIHL recommends that this work be done by a  
a STIHL servicing dealer  
FS 90, FS 90 R  
49  
English / USA  
Parts and Controls  
Part 1  
1
2
3
4
5
Fuel Filler Cap  
Carburetor Adjusting Screws  
Starter Grip  
Spark Plug Boot  
Muffler  
(
with spark arresting screen*)  
6
7
8
9
Bike Handle  
Throttle Trigger  
Slide Control  
Throttle Trigger Interlock  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
0 Throttle Cable Retainer  
1 Carrying Ring  
2 Fuel Pump  
3 Choke Knob  
4 Air Filter Cover  
5 Fuel Tank  
6 Machine Support  
7 Handle Support  
8 Wing Screw  
9 Loop Handle  
0 Barrier Bar  
#
Serial number  
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 90, FS 90 R  
5
0
English / USA  
Definitions  
1
2
3
.
.
.
Fuel Filler Cap  
For closing the fuel tank.  
9. Throttle Trigger Interlock  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
17. Handle Support  
Connects the shaft and bike handle.  
Carburetor Adjusting Screws  
For tuning the carburetor.  
1
1
2
8. Wing Screw  
10. Throttle Cable Retainer  
Secures the throttle cable to the  
drive tube.  
Locks handlebar in selected  
position.  
Starter Grip  
The grip of the pull starter, which is  
the device to start the engine.  
9. Loop Handle  
11. Carrying Ring  
Connects the brushcutter to the  
harness.  
For easy control of machine during  
operation.  
4
5
.
.
Spark Plug Boot  
Connects the spark plug to the  
ignition lead.  
0. Barrier Bar  
12. Fuel Pump  
Helps maintain clearance between  
cutting tool and feet and legs of  
operator.  
Provides additional fuel feed for a  
cold start.  
Muffler  
(with spark arresting screen)  
Reduces exhaust noises and  
diverts exhaust gases away from  
operator.  
13. Choke Knob  
Operates choke to enrich the  
mixture for easier engine starts.  
6
.
Bike Handle  
14. Air Filter Cover  
For easy control of the machine with  
both hands during cutting work.  
Encloses and protects the air filter.  
1
5. Fuel Tank  
7
8
.
.
Throttle Trigger  
Controls the speed of the engine.  
For fuel and oil mixture.  
1
6. Machine Support  
Slide Control  
For resting machine on the ground.  
For starting throttle, run and stop.  
Keeps the throttle partially open  
during starting, switches the  
engine’s ignition off to stop the  
engine.  
FS 90, FS 90 R  
51  
English / USA  
Definitions  
1.  
Mowing head  
The cutting attachment, i. e. mowing  
head, for different purposes  
(
special accessory).  
8
7
2
2.  
Deflector  
The deflector is designed to reduce  
the risk of injury from foreign objects  
flung backwards toward the  
operator by the cutting tool and from  
contact with the cutting tool.  
1
3
7
8
Circular Saw Blade  
Limit Stop (for circular saw blade  
only)  
3
.
.
Line limiting blade  
Metal blade at the deflector in order  
to keep the line of the mowing head  
at the proper length.  
5
4
Definitions  
7
.
Circular Saw Blade  
Cutting tool made of metal for  
cutting wood.  
4
Deflector with skirt  
The deflector is designed to reduce  
the risk of injury from foreign objects  
flung backwards toward the  
operator by the cutting tool and from  
contact with the cutting tool. Is not  
designed to contain fragmented  
metal blades.  
1
3
8
.
Limit Stop  
Is designed to position the  
brushcutter steady against the  
wood in order to reduce the risk of  
injury from loss of control from  
reactive forces such as thrust out.  
4
6
5.  
Skirt  
The skirt at the bottom of the  
deflector must be adjusted as  
described in the chapters on  
mounting the various cutting tools.  
1
2
Mowing head  
Deflector  
for mowing heads only)  
Line limiting blade  
Deflector with skirt  
6. Metal mowing tool  
The cutting attachment, i. e. blade,  
made from metal for different  
purposes (special accessory).  
(
3
4
(for all cutting tools)  
5
6
Skirt  
Metal mowing tool  
5
2
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Specifications  
Special Accessories  
EPA / CEPA:  
Valve clearance  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Category:  
Inlet valve: 0.004 in (0.10 mm)  
Exhaust valvel: 0.004 in (0.10 mm)  
Fuel tank capacity  
18.0 fl.oz (0.53 l)  
A = 300 hours,  
B = 125 hours,  
C = 50 hours  
Spark plug (resistor type)  
Bosch USR 7AC  
CARB:  
Electrode gap 0.02 in (0.5 mm)  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB-Air Index Label indicates  
the terms:  
Extended = 300 hours,  
Intermediate = 125 hours,  
Moderate = 50 hours  
Starter rope  
0
3
.12 in (3.0 mm) dia.,  
3.5 in (850 mm) long  
STIHL single cylinder four-stroke  
engine with gas-oil lubrication  
Displacement: 1.73 cu.in (28.4 cm3)  
Weight  
dry, without cutting tool and deflector)  
FS 90 with bike handle:  
2.8 lbs (5.8 kg)  
FS 90 R with loop handle:  
2.1 lbs (5.5 kg)  
(
Bore: 1.50 in (38 mm)  
1
Stroke: 0.98 in (25 mm)  
1
Engine power to ISO 8893:  
1
.3 bhp (0.95 KW)  
Idle speed: 2,800 rpm  
Engine cut-off speed: 10,500 rpm  
Max. output shaft speed  
(
cutting tool drive): 7,500 rpm  
FS 90, FS 90 R  
53  
English / USA  
Maintenance and Repairs  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
5
4
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Not for California:  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
Manufacturer's Warranty  
Coverage:  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
are pleased to explain the Emission  
Control System Warranty on your equip-  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
non road engines. The equipment  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
In the U.S., 1997 and later model year  
small off-road equipment engines are  
warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by  
STIHL Incorporated free of charge.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
STIHL Inc.,  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
FS 90, FS 90 R  
55  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Diagnosis  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
and  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
5
6
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
For California only:  
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty  
Statement  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
Manufacturer’s Warranty  
Coverage:  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL servicing dealer as soon as the  
problem exists. The warranty repairs  
should be completed in a reasonable  
amount of time, not to exceed 30 days. If  
you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
The California Air Resources Board  
This emissions control system is  
warranted for two years in California. If  
any emissions-related part on your  
equipment is defective, the part will be  
repaired or replaced by STIHL  
(
CARB) and STIHL Incorporated are  
pleased to explain the emissions control  
system's warranty on your 2007 and  
later small off-road equipment engine.  
Incorporated free of charge.  
In California, new equipment that uses  
small off-road-engines must be  
designed, built, and equipped to meet  
the State's stringent anti-smog  
standards. STIHL Incorporated must  
warrant the emissions control system on  
your small off-road engine for the period  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road engine.  
Owner’s Warranty  
Responsabilities:  
STIHL Inc., 536 Viking Drive,  
P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for  
performance of the required  
maintenance listed in your instruction  
manual. STIHL Incorporated  
Coverage by STIHL Incorporated  
recommends that you retain all receipts  
covering maintenance on your small off-  
road equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each  
subsequent purchaser that your small  
off-road equipment engine is designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable emission  
Your emissions control system may  
include parts such as:  
Air filter, Carburetor, Purger, Choke  
(
Cold Start Enrichment System), Control  
Linkages, Intake Manifold, Magneto or  
Electronic Ignition System (Ignition  
module), Spark Plug, Catalytic  
Converter (ifapplicable), Fuel Tank, Fuel  
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,  
Clamps, Fasteners.  
regulations.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should however be aware  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, or improper  
maintenance or unapproved  
STIHL Incorporated also warrants to the  
initial purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
to applicable emission regulations for a  
period of two years.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you including diagnosis, parts  
and labor.  
modifications.  
FS 90, FS 90 R  
57  
English / USA  
Defects Warranty Period  
2. Any warranted part that is  
5. Notwithstanding the provisions of  
Subsection (4) above, warranty services  
or repairs will be provided at all  
manufacturer distribution centers that  
are authorized to service the subject  
engines.  
scheduled only for regular inspection in  
the written instructions required by the  
Emission Warranty Parts List (see  
below) must be warranted for the  
warranty period defined in Subsection  
COVERAGE BY STIHL  
INCORPORATED, see above. A  
statement in such written instructions to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will not reduce the period of  
warranty coverage. Any such part  
repaired or replaced under warranty  
must be warranted for the remaining  
warranty period.  
The warranty periods will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser. If any  
emission related part on your engine is  
defective, the part will be replaced by  
STIHL Incorporated at no cost to the  
owner.  
6. The owner must not be charged for  
diagnostic labor that leads to the  
determination that a warranted part is in  
fact defective, provided that such  
diagnostic work is performed at a  
warranty station.  
Add on or modified parts that are not  
exempted by CARB may not be used.  
The use of any non exempted add on or  
modified parts will be grounds for  
disallowing a warranty claim. STIHL  
Incorporated will not be liable to warrant  
failures of warranted parts caused by the  
use of a non exempted add on or  
modified part.  
3.  
Any warranted part that is  
Warranty Work  
scheduled for replacement as required  
maintenance in the written instructions  
required by the Emission Warranty Parts  
List (see below) must be warranted for  
the period of time prior to the first  
scheduled replacement point for that  
part. If the part fails prior to the first  
scheduled replacement, the part must  
be repaired or replaced by the engine  
manufacturer according to Subsection  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective. Any  
manufacturer approved or equivalent  
replacement part may be used for any  
warranty maintenance or repairs on  
emission related parts and must be  
provided without charge to the owner.  
STIHL Incorporated is liable for  
The warranty on emissions-related parts  
will be interpreted as follows:  
1
.
Any warranted part that is not  
scheduled for replacement as required  
maintenance in the written instructions  
required in the Emission Warranty Parts  
List (see below) must be warranted for  
the warranty period defined in  
Subsection COVERAGE BY STIHL  
INCORPORATED, see above. If any  
such part fails during the period of  
warranty coverage, it must be repaired  
or replaced by the manufacturer  
(4) below. Any such part repaired or  
replaced under warranty must be  
warranted for the remainder of the  
period prior to the first scheduled  
replacement point for the part.  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
according to Subsection (4) below. Any  
such part repaired or replaced under the  
warranty must be warranted for the  
remaining warranty period.  
4. Repair or replacement of any  
warranted part under the warranty must  
be performed at a warranty station at no  
charge to the owner.  
5
8
FS 90, FS 90 R  
English / USA  
Trademarks  
Emission Warranty Parts List  
STIHL Registered Trademarks  
STIHL®  
Some of STIHL’s Common Law  
Trademarks  
Air filter, Carburetor, Purger, Choke  
(
Cold Start Enrichment System), Control  
q
Linkages, Intake Manifold, Magneto or  
Electronic Ignition System (Ignition  
Module), Spark Plug, Catalytic  
Converter (ifapplicable), Fuel Tank, Fuel  
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,  
Clamps, Fasteners  
(
BioPlus™  
The color combination orange-grey  
(
U.S. Registrations #2,821,860;  
Easy2Start™  
#3,010,057; and #3,010,058)  
EasySpool™  
4
-MIX®  
ElastoStart™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
Bring the STIHL product to any  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
HT Plus™  
authorized STIHL servicing dealer and  
present the signed STIHL product  
registration card, or the print-out of the  
electronic product registration.  
IntelliCarb™  
STIHL DUROMATIC®  
Master Control Lever™  
Micro™  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Limitations  
Pro Mark™  
The repair or replacement of any  
warranted part otherwise eligible for  
warranty coverage may be excluded  
from such warranty coverage if STIHL  
Incorporated demonstrates that the  
STIHL product has been abused,  
neglected, or improperly maintained,  
and that such abuse, neglect, or  
improper maintenance was the direct  
cause of the need for repair or  
Quad Power™  
Quiet Line™  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
replacement of the part. That  
notwithstanding, any adjustment of a  
component that has a factory installed,  
and properly operating, adjustment  
limiting device is still eligible for warranty  
coverage.  
FS 90, FS 90 R  
59  
English / USA  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
STIHL PICCO™  
STIHL PolyCut™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
STIHL RAPID™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
TapAction™  
TrimCut™  
This listing of trademarks is subject to  
change.  
Any unauthorized use of these  
trademarks without the express written  
consent of  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen is strictly prohibited.  
6
0
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso  
de este manual ............................... 62  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo ........................ 63  
Combinaciones aprobadas de  
herramienta de corte, deflector,  
mango y arnés ................................ 80  
Accesorios aprobados  
para herramientas motorizadas ...... 82  
Montaje del manillar  
tipo bicicleta .................................... 82  
Montaje del mango tórico ............... 84  
Ajuste del cable  
del acelerador ................................. 86  
Colocación de la argolla  
de transporte .................................. 86  
Montaje del deflector ...................... 87  
Montaje de las herramientas  
de corte .......................................... 88  
Motor 4-MIX .................................... 92  
Combustible ................................... 92  
Llenado de combustible ................. 93  
Colocación del arnés ...................... 94  
Equilibrio de la cortadora  
de matorrales ................................. 95  
Arranque / parada  
del motor ........................................ 96  
Limpieza del filtro de aire ............... 99  
Manejo del motor ............................ 99  
Ajuste del carburador ................... 100  
Chispero en el silenciador ............ 101  
Revisión de la bujía ...................... 102  
Lubricación de la caja  
de engranajes .............................. 103  
Sustitución de la cuerda  
de arranque y resorte  
de rebobinado .............................. 103  
Almacenamiento  
de la máquina ............................... 106  
Afilado de las herramientas  
de corte metálicas ........................ 107  
Inspecciones y  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su orilladora/  
cortadora dematorrales. Para obtener el  
rendimiento y satisfacción máximos de  
la orilladora/cortadora de matorrales  
STIHL, es importante leer y comprender  
las instrucciones de mantenimiento y las  
precauciones de seguridad, que  
empiezan en la página 63, antes de usar  
la orilladora/cortadora de matorrales.  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no se entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
mantenimiento por el  
concesionario ............................... 107  
Tabla de mantenimiento ............... 108  
Piezas y controles ......................... 110  
Especificaciones ........................... 113  
Accesorios especiales ................... 113  
Mantenimiento y  
reparaciones ................................. 114  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre sistemas de  
control de emisiones según  
normas Federales ......................... 115  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre el control  
de emisiones de gases de escape y  
emisiones por evaporación para  
el Estado de California .................. 117  
Marcas comerciales ...................... 119  
!Advertencia!  
Dado que la orilladora/cortadora de  
matorrales es una herramienta de corte  
motorizada de gran velocidad, es  
necesario tomar medidas especiales de  
seguridad para reducir el riesgo de  
lesiones. El uso descuidado o  
inadecuado puede causar lesiones  
graves e incluso mortales. Asegúrese  
que su máquina esté equipada con el  
deflector, mango y arnés adecuados  
para el tipo de accesorio de corte que se  
está utilizando. La filosofía de STIHL es  
mejorar continuamente todos sus  
productos. Como resultado, de vez en  
cuando se llevan a cabo modificaciones  
y mejoramientos técnicos. Si las  
características de funcionamiento o la  
apariencia de su orilladora/cortadora de  
matorrales difierende aquéllasdescritas  
en este manual, le rogamos ponerse en  
contacto con el concesionario STIHL  
para recibir más información y  
asistencia.  
STIHl  
FS 90, FS 90 R  
61  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
componentes individuales.  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
6
2
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo  
El término "sierra despejadora"  
identifica una orilladora/cortadora de  
matorrales de alta potencia  
particularmente útil para usar con una  
sierra circular para cortar árboles  
jóvenes o pequeños. Los modelos FS  
con una "R" en la chapa de  
identificación se configuraron  
originalmente (en el momento de  
distribución) como una orilladora con un  
mango tórico.  
Dado que la orilladora/  
cortadora de matorrales  
es una herramienta de  
corte motorizada, con  
cuchillas afiladas, que  
!
Advertencia!  
El uso de esta máquina puede ser  
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria  
llega a entrar en contacto con su cuerpo,  
le ocasionará una cortadura. Cuando  
choca con algún objeto extraño sólido  
tal como rocas o pedazos de metal,  
puede arrojarlo directamente o por  
rebote en dirección de personas que se  
encuentren en la cercanía o del  
funciona a gran  
velocidad, es necesario tomar medidas  
especiales de seguridad para reducir el  
riesgo de lesiones.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
operador. El contacto con dichos objetos  
puede dañar los accesorios de corte y  
puede hacer que las cuchillas se  
rompan, astillen o agrieten. Los objetos  
lanzados, incluso los cabezales o las  
cuchillas rotos, pueden provocar  
lesiones graves o mortales al operador o  
a personas que se encuentren en su  
proximidad.  
respete las siguientes  
advertencias y medidas  
de seguridad. Lea el  
manual de instrucciones y  
!Advertencia  
Tal como se explicará a continuación en  
estas Medidas de seguridad, para  
reducir el riesgo de lesiones personales,  
asegúrese que su máquina esté  
equipada con el mango, arnés y  
deflector adecuados para el tipo de  
accesorio de corte que se está  
utilizando. Utilice exclusivamente los  
accesorios de corte autorizados  
específicamente por STIHL para usar en  
su modelo FS.  
las precauciones de seguridad  
periódicamente. El uso descuidado o  
inadecuado puede causar lesiones  
graves o incluso mortales.  
Los términos empleados en estemanual  
para designar la herramienta  
STIHL no recomienda el uso de  
cuchillas rígidas en zonas pedregosas.  
motorizada variarán de acuerdo con los  
tipos de accesorios de corte instalados  
en la misma. La palabra "orilladora" se  
usa para identificar una unidad FS  
equipada con un cabezal de hilo de nilón  
o un cabezal con cuchillas de plástico  
flexibles (tal como el cabezal PolyCut).  
El "cortador de matorrales" identifica un  
unidad equipada con una cuchilla de  
metal rígida. Muchos de los modelos FS  
pueden usarse como una orilladora o  
una cortadora de matorrales - por lo  
tanto, la herramienta motorizada se  
designa aquí como una "orilladora/  
cortadora de matorrales". Algunos de  
los modelos FS pequeños y/o livianos  
sólo pueden usarse como orilladoras, es  
decir no pueden equiparse con cuchillas  
metálicas.  
Use la orilladora/cortadora de  
matorrales equipada con el accesorio de  
corte apropiado únicamente para cortar  
pasto, matorrales, madera y materiales  
similares. No debe usarse para ningún  
otro propósito ya que el uso indebido  
puede resultar en accidentes o daños de  
la máquina.  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la herramienta  
motorizada. Respete todas las  
disposiciones, reglamentos y normas de  
seguridad locales del caso.  
!
Advertencia!  
No preste ni alquile nunca su  
!Advertencia!  
herramienta motorizada sin entregar el  
manual de instrucciones. Asegúrese  
que todas las personas que utilicen la  
máquina lean y comprendan la  
Nunca se debe permitir a los niños que  
usen esta herramienta motorizada. No  
se debe permitir la proximidad de otros,  
especialmente niños y animales, donde  
se esté utilizando la máquina.  
información contenida en este manual.  
FS 90, FS 90 R  
63  
español / EE.UU  
EL OPERADOR  
Condición física  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a las personas en la cercanía y  
daños a la propiedad, nunca deje la  
herramienta motorizada en marcha  
desatendida. Cuando no está en uso  
El uso prolongado de una herramienta  
motorizada (u otras máquinas) expone  
al operador a vibraciones que pueden  
provocar el fenómeno de Raynaud  
(dedos blancos) o el síndrome del túnel  
carpiano.  
Usted debe estar en buenas  
condiciones físicas y psíquicas y no  
encontrarse bajo la influencia de  
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)  
que le pueda restar visibilidad, destreza  
o juicio. No maneje esta máquina  
cuando está fatigado.  
(
por ejemplo durante el descanso),  
apáguela y asegúrese que las personas  
no autorizadas no pueden usarla.  
Estas condiciones reducen la capacidad  
de las manos de sentir y regular la  
temperatura, producen entumecimiento  
y ardor y pueden provocar trastornos  
nerviosos y circulatorios, así como  
necrosis de los tejidos.  
La mayoría de las medidas de seguridad  
y avisos se refiere al uso de todas las  
orilladoras/cortadoras de matorrales de  
STIHL. Los distintos modelos pueden  
contar con piezas y controles diferentes.  
Vea la sección correspondiente de su  
manual de instrucciones para tener una  
descripción de los controles y la función  
de los componentes de su modelo.  
!
Advertencia!  
Esté alerta. Si se cansa, tómese un  
descanso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de  
cualquier herramienta motorizada es  
fatigoso. Si usted padece de alguna  
dolencia que pueda ser agravada por la  
fatiga, consulte a su médico antes de  
utilizar esta máquina.  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de  
Raynaud, pero se mencionan el clima  
frío, el fumar y las enfermedades o  
condiciones físicas que afectan los  
vasos sanguíneos y la circulación de la  
sangre, como asimismo los niveles altos  
de vibración.por períodos largos. Por lo  
tanto, para reducir el riesgo de la  
enfermedad de dedos blancos y del  
síndrome del túnel carpiano, sírvase  
notar lo siguiente:  
El uso seguro de una orilladora/  
cortadora de matorrales atañe a  
1
2
3
.
.
.
el operador  
la herramienta motorizada  
el uso de la herramienta  
motorizada.  
La mayor parte de las herramientas  
motorizadas de STIHL se ofrecen con  
un sistema antivibración (AV) cuyo  
propósito es reducir la transmisión de  
las vibraciones creadas por la máquina  
a las manos del operador. Se  
recomienda el uso del sistema AV a  
aquellas personas que utilizan  
herramientas motorizadas en forma  
constante y regular.  
6
4
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una herramienta motorizada  
con los componentes flojos o con  
amortiguadores AV dañados o  
desgastados también tendrá tendencia  
a tener niveles más altos de vibración.  
Vestimenta adecuada  
Advertencia!  
!
Advertencia!  
!
El ruido de la herramienta  
motorizada puede dañar  
los oídos. Siempre use  
amortiguadores del ruido  
(tapones u orejeras) para  
protegerse los oídos. Los  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
El deflector provisto con su herramienta  
motorizada no siempre protege al  
operador contra todos los objetos  
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)  
arrojados por el accesorio de corte  
giratorio. Los objetos arrojados o  
lanzados por el accesorio también  
pueden rebotar y golpear al operador.  
Agarre firmemente los mangos en todo  
momento, pero no los apriete con fuerza  
constante y excesiva. Use guantes y  
mantenga las manos abrigadas.  
usuarios constantes y regulares deben  
someterse con frecuencia a un examen  
o control auditivo.  
Tómese descansos frecuentes.  
Esté especialmente alerta y tenga  
cuidado cuando se usa protectores de  
oídos, ya que los mismos reducen la  
posibilidad de oír señales de  
Todas las precauciones antes  
mencionadas no le garantizan que va a  
estar totalmente protegido contra la  
enfermedad de Raynaud o el síndrome  
del túnel carpiano. Por lo tanto, los  
operadores constantes y regulares  
deben revisar con frecuencia el estado  
de sus manos y dedos. Si aparece  
alguno de los síntomas arriba  
!Advertencia!  
advertencia (gritos, alarmas, etc.).  
Para reducir el riesgo de  
lesionarse los ojos, nunca  
maneje la herramienta  
motorizada si no tiene  
puestas gafas o anteojos  
Siempre use guantes al  
usar la máquina y las  
cuchillas metálicas. Los  
guantes gruesos y  
antideslizantesmejoranel  
manejo y ayudan a  
mencionados, consulte inmediatamente  
al médico.  
de seguridad bien  
ajustados con una protección adecuada  
en las partes superior y laterales que  
satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la  
norma nacional correspondiente). Para  
reducir el riesgo de lesionarse la cara,  
STIHL recomienda usar también una  
careta o protector facial adecuado sobre  
las gafas o anteojos de seguridad.  
proteger las manos.  
!
Advertencia!  
La ropa debe ser de  
confección fuerte y  
El sistema de encendido de la máquina  
STIHL produce un campo  
ajustada, pero no tanto  
que impida la completa  
libertad de movimiento.  
Use pantalones largos  
hechos de un material  
grueso para protegerse  
las piernas. No use  
electromagnético de intensidad muy  
baja. El mismo puede interferir con  
algunos tipos de marcapasos. Para  
reducir el riesgo de lesiones graves o  
mortales, las personas portadoras de  
marcapasos deben consultar a sus  
médicos y al fabricante del marcapasos  
antes de usar esta máquina.  
pantalones cortos, sandalias o pies  
descalzos.  
FS 90, FS 90 R  
65  
español / EE.UU  
Evite el uso de chaquetas  
sueltas, bufandas,  
corbatas, joyas,  
pantalonesacampanados  
o con vueltas, pelo largo  
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA  
USO DE LA HERRAMIENTA  
MOTORIZADA  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes de la herramienta  
motorizada, vea el capítulo "Piezas  
principales y controles".  
Transporte de la herramienta  
motorizada  
suelto o cualquier cosa  
!Advertencia!  
que pueda engancharse en las ramas,  
matorrales o piezas en movimiento de la  
máquina. Sujétese el pelo de modo que  
quede sobre los hombros.  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido a la pérdida de control y al  
contacto con las cuchillas o el hilo,  
nunca lleve ni transporte la herramienta  
motorizada con el accesorio de corte en  
marcha.  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
esta herramienta motorizada. Utilice  
únicamente los accesorios y repuestos  
suministrados por STIHL y  
Es muy importante tener  
una buena superficie de  
apoyo para los pies.  
Póngase botas gruesas  
con suela antideslizante.  
expresamente autorizados por STIHL  
para usarse con el modelo específico de  
STIHL. Si bien es posible conectar a la  
herramienta motorizada de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica,  
Recomendamoslasbotas  
de seguridad con puntera de acero.  
extremadamente peligroso. Para los  
accesorios de corte autorizados por  
STIHL para su unidad, consulte el  
capítulo "Combinaciones aprobadas  
herramienta de corte, deflector, mango y  
arnés", en el manual de instrucciones o  
en el catálogo STIHL "Herramientas  
motorizadas y accesorios".  
Utilice un casco de  
seguridad aprobado para  
reducir el riesgo de  
lesionarse la cabeza en  
caso de existir tal tipo de  
peligro.  
Si la máquina experimenta cargas  
excesivas para las cuales no fue  
diseñada (por ejemplo, impactos  
severos o una caída), siempre  
asegúrese que la máquina está en  
buenas condiciones antes de seguir con  
el trabajo. Inspeccione específicamente  
la integridad del sistema de combustible  
Puede acarrearse solamente en  
(
ausencia de fugas) y asegúrese que los  
posición horizontal. Agarre el eje de una  
manera que mantenga la máquina  
equilibrada horizontalmente. Mantenga  
el silenciador caliente lejos de su cuerpo  
y el accesorio de corte detrás de usted.  
controles y dispositivos de seguridad  
funcionan como es debido. No siga  
manejando esta máquina si está  
dañada. En caso de dudas, pida que el  
concesionario de servicio de STIHL la  
revise.  
6
6
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
y limpiar el combustible derramado.  
Tenga cuidado de no mancharse la ropa  
con combustible. Si la mancha,  
cámbiesela inmediatamente.  
Instrucciones para el llenado de  
combustible  
!
Advertencia!  
Antes de apoyar la orilladora/cortadora  
de matorrales en el suelo, apague el  
motor y asegúrese de que el accesorio  
de corte ha dejado de girar. Cuando  
transporte la máquina en un vehículo,  
sujétela firmemente para impedir su  
vuelco, el derrame de combustible y el  
daño a la máquina. STIHL recomienda  
mantener las cuchillas metálicas  
!
Advertencia!  
Cargue de combustible su herramienta  
motorizada en lugares al aire libre bien  
ventilados. Siempre apague el motor y  
deje que se enfríe antes de llenar de  
combustible. Dependiendo del  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
Tapa con empuñadura  
!Advertencia!  
combustible utilizado, de las  
Para reducir el riesgo de derramar  
combustible y provocar un incendio  
debido a una tapa de combustible mal  
apretada, coloque la tapa en la posición  
correcta y apriétela en la boca de  
llenado del tanque.  
condiciones climáticas y del sistema de  
ventilación del tanque, es posible que se  
forme vapor de gasolina a presión  
dentro del tanque de combustible.  
cubiertas con el protector para el  
transporte (accesorio opcional).  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales  
ocasionadas por los escapes de vapor  
de gasolina, quite la tapa de llenado de  
combustible de la herramienta  
motorizada cuidadosamente de modo  
que la presión que se pueda haber  
acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de  
llenado de combustible mientras el  
motor está funcionando.  
Combustible  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
Su herramienta motorizada de STIHL  
utiliza una mezcla de aceite y gasolina  
como combustible (vea el capítulo  
"
Combustible" en el manual de  
instrucciones).  
ángulo de 90°. Inserte la  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
!
Advertencia!  
La gasolina es un  
combustible muy  
inflamable. Si se derrama  
y arde a causa de una  
chispa u otra fuente de  
ignición, puede provocar  
Elija una superficie despejada para  
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)  
por lo menos del lugar en que lo haya  
llenado antes de arrancar el motor.  
Limpie todo el combustible derramado  
antes de arrancar la máquina.  
un incendio y quemaduras graves o  
daños a la propiedad. Tenga sumo  
cuidado cuando manipule gasolina o la  
mezcla de combustible. No fume cerca  
del combustible o la herramienta  
motorizada, ni acerque ningún fuego o  
llama a ellos. Puede escapar vapor  
inflamable del sistema de combustible.  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la  
!
Advertencia!  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
empuñadura no encaja en  
el hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible, no arranque el motor ni lo  
haga funcionar sin antes reparar la fuga  
FS 90, FS 90 R  
67  
español / EE.UU  
Tapa roscada  
debidas se puede causar el  
!
Advertencia!  
desprendimiento de la cuchilla o el  
cabezal y lesionar gravemente al  
operador o a las personas que  
encuentren en su proximidad.  
!
Advertencia!  
Las vibraciones de la  
Para reducir el  
riesgo de sufrir  
lesiones  
corporales debido  
a la pérdida de  
máquina pueden aflojar  
una tapa de combustible  
que ha quedado mal  
apretada, o simplemente  
soltarla y derramar  
control y/o al contacto con la cuchilla o el  
hilo y los objetos arrojados, asegúrese  
que su máquina está equipada con el  
deflector, mango y arnés correctos para  
el tipo de accesorio de corte que está  
usando (vea la tabla en el capítulo  
!
Advertencia!  
El accesorio de corte debe estar  
correctamente apretado y en buenas  
condiciones de trabajo. Busque piezas  
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y  
cabezales agrietados o dañados, o  
cuchillas agrietadas, combadas,  
deformadas o dañadas. Sustituya los  
cabezales o las cuchillas dañados antes  
de usar la herramienta motorizada.  
Mantenga las cuchillas siempre  
afiladas.  
combustible. Para reducir el riesgo de  
derrames e incendio, apriete la tapa de  
llenado de combustible a mano tan  
firmemente como sea posible.  
"
Combinaciones aprobadas de  
accesorio de corte, deflector, mango y  
arnés").  
Antes de arrancar  
Tal como se puede ver en la tabla, para  
usar algunos de los accesorios de corte  
puede ser necesario cambiar el  
!
Advertencia!  
Siempre revise la herramienta  
deflector, el mango y/o el arnés.  
motorizada para comprobar que está en  
buenas condiciones y que funciona  
correctamente antes de arrancarla, en  
particular el gatillo de aceleración y su  
bloqueo, el interruptor de parada, el  
accesorio de corte, el deflector y el  
arnés. El gatillo de aceleración debe  
moverse libremente y siempre debe  
retornar a la posición de ralentí por la  
acción de resorte. Nunca intente  
modificar los controles o los dispositivos  
de seguridad. Nunca use una  
Mantenga los mangos limpios y secos  
en todo momento; es particularmente  
importante mantenerlos libres de  
humedad, aceite, grasa o resinas para  
garantizar que la máquina pueda  
empuñarse firmemente para mantenerla  
bajo control seguro.  
Mantenga siempre el deflector (y la  
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en  
su manual de instrucciones los capítulos  
de "Montaje del deflector" y "Montaje de  
los accesorios de corte").  
!
Advertencia!  
Asegúrese que el casquillo de la bujía  
esté firmemente colocado – un casquillo  
suelto puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible,  
provocando un incendio.  
herramienta motorizada que esté  
dañada o mal cuidada.  
!
Advertencia!  
No instale ningún accesorio de corte en  
una máquina sin que todas las piezas  
requeridas estén correctamente  
instaladas. Si no se utilizan las piezas  
6
8
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
.
Arranque  
!
Advertencia!  
A
B
Arranque el motor al aire libre, por lo  
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo  
haya llenado.  
Su herramienta motorizada es una  
máquina que debe ser manejada por  
solamente una persona. No deje que  
otras personas estén en el lugar de  
trabajo, aun durante el arranque.  
Para las instrucciones específicas de  
arranque, vea la sección  
correspondiente en el manual del  
usuario. Coloque la herramienta  
motorizada sobre suelo firme u otra  
superficie sólida en un lugar abierto.  
Mantenga el equilibrio y elija un buen  
punto de apoyo para los pies.  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
causadas por la pérdida de control, no  
intente arrancar el motor de la  
herramienta "por lanzamiento".  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
debido al contacto con las cuchillas o el  
hilo, esté absolutamente seguro que el  
accesorio de corte se encuentra lejos de  
su cuerpo y de todas las obstrucciones  
y objetos, incluido el suelo, porque al  
arrancar el motor, su velocidad será lo  
suficientemente rápida para que el  
embrague se engrane y haga girar el  
accesorio de corte.  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
retroceda bruscamente, sino guíe la  
cuerda de arranque para que se enrolle  
debidamente. Si no ejecuta este  
procedimiento puede lastimarse la  
mano o los dedos y también dañar el  
mecanismo de arranque.  
Las flechas (A) en el deflector y el tope  
B) (visto del fondo) muestran el  
sentido correcto de rotación del  
accesorio de corte. Sin embargo, al  
verlo de arriba, el accesorio de corte gira  
en sentido contrahorario.  
(
Tan pronto arranque, accione  
inmediatamente por un breve momento  
el gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque y permitir que la velocidad del  
motor se reduzca al valor de ralentí.  
Ajustes importantes  
Ajuste el arnés y la empuñadura de  
modo correspondiente a su estatura  
antes de empezar a trabajar. La  
máquina debe estar correctamente  
equilibrada de la forma especificada en  
el manual de instrucciones para un  
control correcto y menos fatiga de  
trabajo. Para prepararse para  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales debido a la pérdida de  
control o al contacto con el accesorio de  
corte en movimiento, no use una  
máquina cuyo ralentí está mal regulado.  
Cuando el ralentí está correctamente  
regulado, el accesorio de corte no debe  
moverse. Para instrucciones acerca de  
cómo ajustar la velocidad de ralentí, vea  
la sección correspondiente del manual  
de instrucciones.  
Con el motor funcionando a velocidad  
de ralentí solamente, enganche la  
herramienta motorizada al gancho de  
resorte de su arnés (vea el capítulo  
correspondiente en este manual).  
emergencias, practique la liberación  
rápida de la unidad del arnés.  
FS 90, FS 90 R  
69  
español / EE.UU  
Si no puede regular correctamente el  
ralentí, pida a su concesionario STIHL  
que revise la herramienta motorizada y  
haga los ajustes o reparaciones  
correspondientes.  
Condiciones de trabajo  
!
Advertencia!  
Nunca intente manejar la  
Maneje y arranque su herramienta  
motorizada solamente al aire libre en un  
lugar bien ventilado. Manéjela  
solamente en condiciones de buena  
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con  
mucho cuidado.  
herramienta motorizada  
con una sola mano. La  
pérdida de control de la  
herramienta motorizada  
puede ocasionar lesiones  
Durante el trabajo  
graves o mortales. Para reducir el riesgo  
de lesionarse, mantenga las manos y  
los pies alejados del accesorio de corte.  
No toque nunca con las manos ni con  
cualquier parte del cuerpo un accesorio  
de corte en movimiento.  
!
Advertencia!  
Sujeción y control de la herramienta  
motorizada  
Tan pronto arranca, este  
producto genera vapores  
de escape tóxicos que  
contienen productos  
químicos (tales como  
hidrocarburos sin quemar  
!
Advertencia!  
y monóxido del carbono, incluyendo el  
benceno) considerados como  
causantes de enfermedades  
respiratorias, cáncer, defectos de  
nacimiento u otra toxicidad  
No trate de alcanzar más lejos de lo  
debido. Mantenga los pies bien  
apoyados y equilibrados en todo  
momento. Se debe tener cuidado  
especial cuando las condiciones del  
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,  
nieve) y en terreno difícil y con mucha  
vegetación. Para evitar tropezarse, esté  
atento a los obstáculos ocultos tales  
como tocones, raíces y zanjas. Para  
obtener un punto de apoyo seguro, quite  
los matorrales y el material cortado. Sea  
sumamente precavido cuando trabaje  
en declives o terreno irregular.  
reproductora. Algunos de estos gases  
(
por ej., monóxido de carbono) pueden  
ser incoloros e inodoros. Para reducir el  
riesgo de sufrir lesiones graves o  
mortales por respirar gases tóxicos,  
nunca haga funcionar la máquina  
puertas adentro o en lugares mal  
ventilados.  
!Advertencia!  
Si la vegetación que se está cortando o  
la tierra en el lugar está recubierta de  
una sustancia química (tal como un  
pesticida o herbicida activo), lea y siga  
las instrucciones suministradas con la  
sustancia en cuestión.  
!
Advertencia  
Al trabajar, sujete la máquina  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por la pérdida del control,  
nunca trabaje sobre una escalera o  
cualquier otra superficie de soporte  
poco seguro. Nunca mantenga el  
accesorio de corte a una altura más  
arriba de la cintura.  
firmemente con ambas manos en los  
mangos. Cierre firmemente los dedos y  
pulgares sobre los mangos.  
7
0
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Advertencia!  
!
Advertencia!  
1
5m (50ft)  
!
La inhalación de ciertos polvos,  
especialmente los polvos orgánicos,  
tales como el moho o polen, puede  
provocar reacciones alérgicas o  
asmáticas en las personas sensibles. La  
inhalación repetida o de grandes  
cantidades de polvo u otros  
No maneje la herramienta motorizada  
usando el bloqueo de acelerador para  
arranque, pues no tendrá control de la  
velocidad del motor.  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a los ojos u otras partes del  
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta  
adecuada"), asegúrese que las  
En caso de emergencia, apague el  
motor inmediatamente – mueva el  
control deslizante / interruptor de parada  
a 0 oSTOP.  
contaminantes del aire, especialmente  
los de partículas pequeñas puede  
causar enfermedades respiratorias o de  
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,  
siempre que sea posible. Utilice buenas  
prácticas de trabajo, tal como trabajar  
de manera que el viento o el proceso de  
corte dirija el polvo producido por la  
herramienta de corte en sentido opuesto  
del operador. Observe las  
recomendaciones emitidas por EPA/  
OSHA/NIOSH y las asociaciones de  
trabajo y los sindicatos con respecto al  
polvo ("materia particulada"). Cuando  
sea imposible eliminar  
personas estén a por lo menos 15 m (50  
pies) de distancia de la máquina. Para  
reducir el riesgo de ocasionar daños a la  
propiedad, mantenga esta distancia con  
respecto a los vehículos y las ventanas.  
Los trabajadores que deben quedar en  
la zona prohibida también deben usar  
gafas o protección ocular. Apague el  
motor inmediatamente si se le aproxima  
alguna persona.  
!
Advertencia!  
El accesorio de corte  
sigue girando por un rato  
después que se suelta el  
gatillo de aceleración  
(
efecto de volante).  
!
Advertencia!  
El accesorio de corte giratorio puede  
arrojar objetos extraños a gran distancia  
directa o indirectamente.  
significativamente la inhalación del  
polvo, es decir mantener el nivel cerca  
del valor ambiente, el operador y las  
personas que se encuentren en la  
cercanía siempre deberán usar un  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el tipo de polvo presente en el  
lugar.  
FS 90, FS 90 R  
71  
español / EE.UU  
recomienda el uso de cabezas con hilo  
de nilón. Además, tenga en cuenta que  
en estos casos aumenta la posibilidad  
de que ocurran rebotes.  
!
Advertencia!  
Antes de empezar a  
!Advertencia!  
Una cuchilla o un cabezal suelto puede  
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de  
la orilladora/cortadora de matorrales, lo  
que puede provocar lesiones graves o  
mortales. Asegúrese que el accesorio  
de corte esté correctamente apretado.  
Utilice la llave suministrada o cualquier  
otra que tenga el largo adecuado para  
obtener el par de apriete adecuado. Si la  
cuchilla o el cabezal se suelta después  
de haberlo apretado correctamente,  
deje de usar la máquina  
trabajar, inspeccione el  
área en busca de piedras,  
vidrio, alambre, pedazos  
de metal, basura u otros  
objetos sólidos. El  
!Advertencia!  
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se  
atasca o queda pegado, siempre  
accesorio de corte puede  
arrojar los objetos de esta  
apague el motor y asegúrese que el  
accesorio de corte está detenido antes  
de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,  
etc. de la cuchilla o de alrededor del  
cabezal en intervalos regulares.  
clase.  
!
Advertencia!  
La orilladora/cortadora de matorrales  
normalmente se usa a nivel del suelo  
con el accesorio de corte paralelo al  
suelo. El uso de la orilladora/cortadora  
de matorrales sobre el nivel del suelo o  
con el accesorio de corte perpendicular  
al suelo puede incrementar el riesgo de  
lesiones, dado que el accesorio de corte  
queda casi totalmente expuesto y la  
herramienta motorizada es más difícil de  
controlar.  
!Advertencia!  
inmediatamente. La tuerca de retención  
puede estar desgastada o dañada y  
debe ser sustituida. Si la cuchilla o el  
cabezal continúa aflojándose, consulte  
al concesionario STIHL. No use nunca  
una orilladora/cortadora de matorrales  
con un accesorio de corte suelto.  
Para reducir el riesgo de la rotación  
inesperada del accesorio de corte y la  
posibilidad de sufrir lesiones, siempre  
apague el motor y quite el casquillo de la  
bujía antes de sustituir el accesorio de  
corte. Para reducir el riesgo de sufrir  
lesiones, siempre apague el motor antes  
de ajustar el largo del hilo de nilón en las  
cabezas segadoras de ajuste manual.  
!
Advertencia!  
Sustituya inmediatamente un cabezal  
trizado, dañado o desgastado o una  
cuchilla trizada, combada, deformada,  
dañada, desafilada o desgastada,  
incluso si solamente hay rayas  
superficiales. Los accesorios en esa  
condición pueden romperse a alta  
velocidad y causar lesiones graves o  
mortales.  
!
Advertencia!  
!Advertencia  
Durante el corte, revise frecuentemente  
el apriete y la condición del accesorio de  
corte en intervalos regulares con el  
motor y el accesorio parados. Si nota un  
cambio en el comportamiento del  
accesorio durante el trabajo, apague el  
motor inmediatamente, espere hasta  
que se pare el accesorio de corte y  
revise el apriete de la tuerca que sujeta  
el accesorio y revise la cuchilla o el  
cabezal en busca de grietas, desgaste y  
daños.  
La caja de engranajes está caliente  
durante el funcionamiento de la  
máquina. Para reducir el riesgo de  
lesiones por quemaduras, no toque la  
caja de engranajes cuando está  
caliente.  
!
Advertencia!  
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite  
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,  
piedras u otros objetos de ese tipo que  
puedan causar contragolpe de la  
herramienta motorizada o daños a la  
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL  
7
2
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Convertidor catalítico  
Advertencia!  
Algunas herramientas  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Una caja de cilindro dañada o mal  
instalada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el proceso de enfriamiento del  
convertidor catalítico. Para reducir el  
riesgo de incendio o lesiones por  
quemadura, no continúe trabajando con  
una caja de cilindro dañada o mal  
instalada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada.  
!
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para  
reducir el riesgo de quemaduras, no  
toque el silenciador y otros  
motorizadas STIHL están  
equipadas con un  
convertidor catalítico, el  
que está diseñado para  
reducir las emisiones de  
componentes mientras están calientes.  
escape del motor mediante un proceso  
químico en el silenciador. Debido a este  
proceso, el silenciador no se enfría tan  
rápidamente como los del tipo  
convencional cuando el motor regresa a  
ralentí o es apagado. Para reducir el  
riesgo de incendio y de lesiones por  
quemadura, es necesario respetar las  
siguientes medidas de seguridad  
específicas.  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de incendio y  
lesiones por quemadura, mantenga  
limpia la zona alrededor del silenciador.  
Quite el lubricante excesivo y toda la  
basura tal como las agujas de pinos,  
ramas u hojas. Deje que el motor se  
enfríe apoyado sobre una superficie de  
hormigón, metal, suelo raso o madera  
maciza, lejos de cualquier sustancia  
combustible.  
El convertidor catalítico está dotado de  
rejillas diseñadas para reducir el riesgo  
de incendio debido a la emisión de  
partículas calientes. Debido al calor de  
la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el  
silenciador por un concesionario de  
servicio STIHL.  
!
Advertencia!  
Como un silenciador con convertidor  
catalítico se enfría más lentamente que  
los silenciadoresconvencionales, apoye  
siempre su herramienta motorizada en  
posición vertical y no la coloque nunca  
donde el silenciador quede cerca de  
material seco como por ejemplo  
!
Advertencia!  
Nunca modifique el silenciador. El  
silenciador podría dañarse y causar el  
aumento de la radiación de calor o  
chispas, aumentando así el riesgo de  
incendio y lesiones por quemadura.  
Además, se podría dañar  
matorrales, pasto o virutas de madera, o  
sobre otros materiales combustibles  
mientras todavía está caliente.  
permanentemente el motor. Haga  
reparar el silenciador únicamente por el  
concesionario de servicio STIHL.  
FS 90, FS 90 R  
73  
español / EE.UU  
USO DE LOS ACCESORIOS DE  
CORTE  
Sin embargo, el cabezal PolyCut de  
STIHL con cuchilla de polímero produce  
un mejor corte si no hay plantas a lo  
largo de la orilla del césped. No es  
necesario afilar y las cuchillas de  
polímero desgastadas se pueden  
cambiar fácilmente.  
Para una ilustración de los diversos  
accesorios de corte y las instrucciones  
sobre el montaje correcto, vea el  
capítulo sobre "Montaje de los  
accesorios de corte" en su manual de  
instrucciones.  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
graves, nunca use un hilo de alambre o  
reforzado con metal ni ningún otro  
material en lugar de los hilos de corte de  
nilón. Es posible que unos pedazos de  
alambre sean desprendidos y arrojados  
a gran velocidad contra el operador o  
terceros.  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales o la muerte debido al  
contacto con las cuchillas y/o a la  
pérdida de control, nunca intente usar  
una cuchilla metálica en una máquina  
modelo FS no aprobada para esta  
aplicación.  
Cabeza segadora SuperCut de STIHL  
El hilo se avanza automáticamente. Los  
hilos deshilachados se reemplazan con  
un ajuste sencillo (consulte la hoja de  
instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
Uso de las cabezas segadoras  
Las cabezas segadoras deben usarse  
solamente en las orilladoras/cortadoras  
de malezas con una cuchilla limitadora  
del hilo en el deflector para mantener el  
hilo al largo correcto (vea el capítulo  
"Piezas y controles" en el manual de  
instrucciones).  
No use con un hilo de segado más largo  
que el deseado. Con un deflector  
debidamente instalado, la cuchilla  
limitadora integral automáticamente  
ajusta el hilo al largo adecuado.  
Cabeza segadora TrimCut de STIHL  
Los hilos deshilachados se reemplazan  
con un ajuste sencillo (consulte la hoja  
de instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
Al usar la máquina con un hilo de nilón  
de largo excesivo se aumenta la carga  
del motor y se reduce la velocidad de  
funcionamiento. Esto hace que el  
embrague patine continuamente y  
resulta en sobrecalentamiento y daño  
de los componentes importantes (por  
ejemplo, el embrague y las piezas de  
polímero de la caja). Un efecto de este  
tipo de daño puede ser la rotación del  
accesorio de corte cuando el motor está  
a la velocidad de ralentí.  
Si las orillas del césped tienen árboles o  
están bordeadas por un cerco, etc., es  
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.  
Deja un corte más "suave" con menos  
riesgo de dañar la corteza de los  
árboles, etc., que si se usan cuchillas de  
polímero.  
Cabeza segadora AUTOCUT de  
STIHL  
El hilo de corte de nilón avanza  
automáticamente cuando se le golpea  
contra el suelo (característica  
TapAction).  
7
4
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Cabeza segadora PolyCut de STIHL  
Cabeza segadora FixCut de STIHL  
El riesgo de expulsión (disparo  
de la cuchilla) existe con todas  
las cuchillas rígidas  
Utiliza tramos de largo fijo del hilo de  
nilón.  
Observe los indicadores de  
desgaste.  
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas  
de polímero pivotantes no rígidas.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
En la base (periferia) de la PolyCut hay  
tres marcas rectangulares de límite de  
desgaste. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves causadas por la rotura  
de la cabeza o de las cuchillas, la  
PolyCut no debe ser utilizada cuando se  
ha desgastado hasta una de estas  
marcas. Es importante seguir las  
La expulsión (disparo de la cuchilla) es  
el movimiento repentino y no controlado  
hacia el lado derecho o posterior del  
operador que puede suceder cuando la  
zona sombreada (especialmente la  
zona muy oscura) de la cuchilla giratoria  
entra en contacto con un objeto macizo  
tal como un árbol, roca, arbusto o pared.  
La rápida rotación en sentido  
contrahorario puede ser detenida o  
aminorada y el accesorio de corte puede  
salir despedido hacia la derecha o  
detrás.  
No siga trabajando con la cabeza  
segadoras si le faltan las piezas  
moldeadas (1) elevadas en la base o si  
las mismas están desgastadas - vea la  
ilustración arriba a la derecha. En este  
caso, la cabeza segadora puede  
astillarse y los objetos lanzados pueden  
ocasionar lesiones al operador o a las  
personas que se encuentren en la  
cercanía. Instale una cabeza segadora  
nueva.  
instrucciones para el mantenimiento  
suministradas con la cabeza segadora.  
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)  
puede ocasionar la pérdida de control  
de la herramienta motorizada y provocar  
lesiones graves o mortales al usuario o  
a personas en su proximidad. Para  
reducir el riesgo, es necesario extremar  
las precauciones a la hora de cortar con  
la zona sombreada de cualquier cuchilla  
rígida.  
FS 90, FS 90 R  
75  
español / EE.UU  
Uso de la cuchilla de cortar pasto  
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes  
de cortar pasto para los casos en que  
haya que cortar helechos o cañas.  
Utilice la herramienta motorizada como  
una guadaña para cortar pasto, es decir,  
haga pasadas en uno y otro sentido,  
describiendo un arco.  
Los dos tipos de cuchillas para cortar  
pasto deben ser afiladas al desgastarse  
sus filos o bordes cortantes.  
!Advertencia!  
Al cortar materiales parecidos a madera,  
utilice el lado izquierdo de la cuchilla  
para evitar la "expulsión" (disparo de la  
cuchilla).  
Uso de la cuchilla para matorrales  
Cuando se instala la cuchilla para  
matorrales en la herramienta  
motorizada, es adecuada para cortar  
desde pasto hasta malezas, plantas  
silvestres y arbustos.  
!
Advertencia!  
El uso incorrecto de una cuchilla para  
matorrales puede causar agrietaciones,  
picaduras o roturas. Las piezas de  
cuchilla lanzadas pueden causar  
lesiones graves o mortales al operador o  
a terceros. Para reducir el riesgo de  
lesiones, evite el contacto con objetos  
duros o macizos tales como piedras,  
rocas u objetos metálicos.  
Todos los tipos de pasto y malezas se  
pueden cortar fácilmente con la cuchilla  
de cortar pasto. Para ello, la herramienta  
motorizada se mueve en forma de arco,  
como si fuera una guadaña.  
!
Advertencia!  
Al cortar árboles jóvenes y otros  
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de  
diámetro, utilice el lado izquierdo de la  
cuchilla para evitar la "expulsión" de la  
misma (consulte la sección "El riesgo de  
expulsión (disparo de la cuchilla) existe  
con todas las cuchillas rígidas"). No  
intente cortar materiales parecidos a la  
madera cuyo diámetro sea mayor,  
puesto que la cuchilla puede atorarse o  
tirar de la herramienta motorizada  
repentinamente hacia adelante. Esto  
puede dañar la cuchilla o la herramienta  
motorizada, o causar la pérdida de  
control de la misma, lo cual puede  
resultar en lesiones personales. Utilice  
una sierra circular para estos tipos de  
trabajos.  
Para cortar plantas y arbustos  
!
Advertencia!  
silvestres, baje la cuchilla giratoria para  
matorrales hasta la planta para crear un  
efecto de picado, pero mantener la  
herramienta por debajo del nivel de la  
cintura en todo momento.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales debido a la rotura de  
la cuchilla, no intente nunca cortar  
madera con esta cuchilla.  
La función de la cuchilla de 4 dientes es  
la de cortar pasto y malezas. Tiene 4  
cuchillos con filo en los dos lados, esto  
es, en las partes delantera y trasera.  
Cuando los bordes cortantes en un lado  
se desafilan, es posible invertir la  
cuchilla para usar los bordes cortantes  
en el otro lado.  
!Advertencia!  
Tenga sumo cuidado al emplear este  
método de corte. Cuanto mayor sea la  
distancia entre el accesorio de corte y el  
suelo, mayor es el riesgo de perder el  
control o lanzar objetos por los lados.  
7
6
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
orilladora/cortadora de matorrales  
repentinamente hacia adelante. Esto  
puede dañar la cuchilla o causar la  
pérdida de control de la herramienta  
motorizada, lo cual puede resultar en  
lesiones personales graves. Utilice una  
motosierra para estos tipos de trabajos.  
!
Advertencia!  
Inspeccione la cuchilla para matorrales  
a intervalos periódicos y cortos en busca  
de daños. No continúe trabajando con  
una cuchilla para matorrales que esté  
dañada. Afile la cuchilla para matorrales  
periódicamente (cuando ha perdido su  
filo de modo apreciable).  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de rayar y/o  
romper la cuchilla, evite todo contacto  
con piedras, rocas o el suelo. Afile las  
cuchillas oportunamente de la manera  
especificada – los dientes desafilados  
pueden hacer que la cuchilla se agriete  
o se rompa.  
Antes de iniciar el corte, acelere el motor  
a su velocidad máxima. Efectúe el corte  
aplicando presión uniforme. STIHL  
recomienda aplicar la sierra circular por  
el lado derecho del árbol, usando la  
zona no sombreada de la cuchilla, tal  
como se muestra en la ilustración de  
arriba.  
Uso de la sierra circular  
Si se usa la orilladora/cortadora de  
matorrales con una sierra circular para  
cortar árboles pequeños, STIHL  
recomienda retirar el deflector estándar  
y sustituirlo con el deflector de tope  
especial (vea el capítulo "Montaje del  
deflector"). Este tope ayuda a mantener  
la máquina en su posición contra el  
árbol durante el proceso de corte. Los  
usuarios con poca experiencia deben  
colocar el lado izquierdo del tope contra  
el tronco del árbol antes de iniciar el  
corte. Esto mantiene la orilladora/  
cortadora de matorrales contra el árbol  
durante la operación de corte y reduce  
el riesgo de pérdida de control y posible  
expulsión (descrito más arriba y  
Las sierras circulares son adecuadas  
para recortar matorrales y cortar Ã¡rboles  
pequeños de hasta 4 cm (1-1/2 pulg) de  
diámetro. No intente cortar árboles cuyo  
diámetro sea mayor, puesto que la  
cuchilla puede atorarse o tirar de la  
brevemente otra vez más abajo).  
FS 90, FS 90 R  
77  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION  
Y ALMACENAMIENTO  
Use guantes para manipular o reparar  
las cuchillas.  
!
Advertencia!  
El riesgo de expulsión de la cuchilla es  
mayor cuando se corta en la zona  
sombreada oscura. Para reducir el  
riesgo de expulsión y las lesiones  
consecuentes, no utilice esta zona de la  
sierra circular para cortar árboles ni  
arbustos. Las técnicas especiales que  
utilizan las zonas sombreadas más  
claras de la cuchilla para cortar arbustos  
y árboles sólo deben ser usadas por  
operadores expertos con capacitación  
especializada en cuanto al uso y control  
de la orilladora/cortadora de matorrales.  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los  
dispositivos y sistemas de control de  
emisiones de escape pueden ser  
realizados por cualquier taller o  
técnico de motores no diseñados  
para vehículos. Sin embargo, si usted  
está reclamando cobertura de  
garantía para algún componente que  
no ha sido reparado o mantenido  
debidamente, o cuando se utilizan  
repuestos no autorizados, STIHL  
puede denegar la garantía.  
!
Advertencia!  
Use la bujía especificada y asegúrese  
de que ella y el cable de encendido  
están limpios y en buen estado. Siempre  
inserte el casquillo de la bujía bien  
apretado en el borne de la bujía del  
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne  
tiene una tuerca adaptadora SAE  
desmontable, tiene que ser firmemente  
instalada.) Una conexión suelta entre la  
bujía y el conector del cable de  
encendido en el casquillo puede crear  
un arco voltaico y encender los vapores  
del combustible y provocar un incendio.  
!
Advertencia!  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de la pérdida de  
control y de lesiones graves al operador  
o a terceros causadas por la expulsión  
de la cuchilla, utilice una sierra circular  
solamente en una orilladora/cortadora  
de matorrales equipada con un manillar  
tipo bicicleta, no un mango tórico.  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y  
reparación. El uso de piezas no  
fabricadas por STIHL puede causar  
lesiones graves o mortales.  
!
Advertencia!  
No pruebe nunca el sistema de  
encendido con el casquillo  
desconectado de la bujía, o sin tener  
instalada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
Siga precisamente las instrucciones de  
mantenimiento y reparación dadas en  
las secciones correspondiente del  
manual de instrucciones.  
Durante la tala de árboles pequeños,  
mantenga una distancia de por lo menos  
dos veces el largo del árbol con  
!Advertencia!  
Nunca maneje su herramienta  
motorizada si el silenciador está  
dañado, se ha perdido o si fue  
modificado. Un silenciador mal cuidado  
aumenta el riesgo de incendio y puede  
causar pérdida del oído. Si el  
silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de  
incendio, no maneje nunca su  
herramienta motorizada si le falta el  
chispero o está dañado. Recuerde que  
el riesgo de incendios forestales es  
mayor durante las estaciones calurosas  
y secas.  
respecto a la persona más cercana.  
!
Advertencia!  
Siempre apague el motor y verifique que  
el accesorio de corte está parado antes  
de llevar a cabo cualquier trabajo de  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la herramienta motorizada. No  
intente hacer ningún trabajo de  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por los objetos lanzados o por  
el contacto con la herramienta de corte,  
cerciórese de volver a instalar el  
deflector estándar cuando no está  
usando un sierra circular.  
mantenimiento o reparación que no esté  
descrito en su manual de instrucciones.  
Este tipo de trabajo debe ser realizado  
únicamente por el concesionario de  
servicio de STIHL.  
7
8
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
!
Advertencia!  
Nunca repare los accesorios de corte  
dañados aplicándoles soldadura,  
enderezándolos o modificándoles su  
forma. Esto puede causar el  
desprendimiento de alguna pieza del  
accesorio de corte y producir lesiones  
graves o mortales.  
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete  
todas las tuercas, pernos y tornillos,  
excepto los tornillos de ajuste del  
carburador, después de cada uso.  
Guarde la herramienta motorizada enun  
lugar seco y elevado o con llave lejos del  
alcance de los niños.  
Antes de guardar la máquina durante un  
período de más de algunos días,  
siempre vacíe el tanque de combustible.  
Consulte el capítulo "Almacenamiento  
de la máquina" en el manual de  
instrucciones.  
FS 90, FS 90 R  
79  
español / EE.UU  
Combinaciones aprobadas de  
herramienta de corte, deflector, mango y arnés  
Mangos  
Herramientas de corte  
!
Advertencia !  
1
7 Mango tórico  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
STIHL Supercut 20-2  
STIHL Autocut 25-2  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
por objetos lanzados y el contacto con  
las cuchillas, nunca maneje la máquina  
sin tener instalado el deflector apropiado  
para el accesorio de corte en uso. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido a la pérdida de control y/o al con-  
tacto con la herramienta de corte, ase-  
gúrese que su máquina está equipada  
con el mango y arnés correctos para el  
tipo de accesorio de corte que está  
usando.  
1
1
8 Mango tórico con  
9 Barra de defensa  
STIHL Autocut C 25-2  
STIHL Trimcut 30-2  
2
0 Manillar de bicicleta  
STIHL Polycut 20-3  
Arneses  
STIHL FixCut 25-2  
2
1 Se puede usar la correa para hom-  
Cuchilla para pasto 230-4  
Cuchilla para pasto 230-8  
Cuchilla para matorrales 250-3  
bro  
2
2 Es obligatorio usar la correa para  
hombro  
1
1
0 Sierra circular 200  
23 Se puede usar el arnés completo  
con dientes raspadores  
2
4 Es obligatorio usar el arnés com-  
! Advertencia !  
1 Sierra circular 200  
pleto  
Las cortadoras de matorrales STIHL con  
mango tórico y sin barra de defensa sólo  
pueden usarse con la cabeza segadora  
arriba indicada con hilo de nilón o cuchi-  
llas de plástico. Otras herramientas de  
corte de plástico o metálicas, pero no  
sierras circulares, pueden usarse en las  
cortadoras de matorrales con manillar o  
con mango tórico y barra de defensa  
para reducir el riesgo de lesiones causa-  
das por el contacto con la herramienta  
de corte. Para reducir el riesgo de lesio-  
nes graves al operador o a terceros cau-  
sadas por la expulsión de la cuchilla,  
nunca utilice una sierra circular en una  
cortadora de matorrales equipada con  
mango tórico. Las sierras circulares sólo  
pueden usarse en cortadoras de mato-  
rrales con manillar tipo bicicleta.  
con dientes tipo cincel  
Equipo  
No se permite el uso de cuchillas para  
pasto, cuchillas para matorrales y de  
sierras circulares hechas de cualquier  
otro material no metálico.  
La máquina completa incluye:  
Herramienta de corte  
Deflector  
Mango  
Deflectores, tope  
Arnés (sólo unidad con manillar tipo  
bicicleta)  
1
2 Deflectores para cabezas segado-  
ras solamente  
1
1
3 Deflector con  
Seleccione la combinación correcta de  
la tabla según la herramienta de corte  
que se desee utilizar. Lea la tabla en  
sentido horizontal, de izquierda a dere-  
cha. Otras combinaciones, por ejemplo,  
las obtenidas leyendo la tabla en sentido  
diagonal, no se permiten.  
4 Faldilla y cuchilla para todas las  
cabezas segadoras (vea “Montaje  
del deflector”)  
1
1
5 Deflector sin faldilla y cuchilla para  
todas las herramientas de corte  
metálicas  
6 Tope limitador para sierras circula-  
res  
8
0
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Herramienta de corte  
Deflector, tope  
Mango  
Arnés/Correa  
1
1
1
7
8
2
3
12  
19  
21  
4
14  
5
2
0
1
3
6
2
2
7
1
9
18  
9
8
15  
20  
22  
23  
23  
1
0
1
6
2
0
11  
2
4
24  
FS 90, FS 90 R  
81  
español / EE.UU  
Accesorios aprobados para  
herramientas motorizadas  
Montaje del manillar tipo  
bicicleta  
Estos accesorios STIHL pueden  
instalarse en la herramienta motorizada  
de base:  
Accesorio  
BF 1)  
FCS 2)3)  
FH 1)  
Aplicación  
Cultivadora  
Orilladora  
Motoguadaña  
HL 0° 2)  
Cortasetos  
HL 135° 1)2) Cortasetos  
(
ajustable)  
HT 2)  
Podador de varilla  
KB (4601) 2) Cepillo barredor  
KW (4601) 2) Barredora PowerSweep  
KW (4602) 2) Barredora PowerSweep  
FH  
HT  
BF  
1)  
La barra de defensa debe insta-  
larse en el mango tórico  
2)  
El accesorio no ha sido aprobado  
para usarse en máquinas con mani-  
llar tipo bicicleta.  
FCS  
3
La correa para el hombro no es  
necesaria  
Retiro de las piezas moldeadas  
de fijación  
:
Sujete firmemente la abrazadera  
inferior (1) y la abrazadera superior  
(
2).  
KB  
KW  
:
Suelte el tornillo mariposa (3).  
Las abrazaderas están sueltas  
cuando el tornillo mariposa está  
suelto. Los resortes (4 y 5) las sepa-  
ran.  
:
:
Extraiga el tornillo mariposa.  
La arandela (6) quedará con el tor-  
nillo mariposa.  
Los accesorios de herramientas motori-  
zadas STIHL están disponibles para  
convertir rápidamente la máquina FS de  
un solo uso en otras herramientas moto-  
rizadas muy útiles.  
Separe las abrazaderas.  
Los resortes (4) y (5) quedan en la  
abrazadera inferior.  
8
2
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
A
7
1
Montaje del manillar  
:
Coloque el manillar (7) en la abraza-  
dera inferior (1) de manera que la  
distancia A no sea de más de 15 cm  
(
6 pulg).  
:
:
Coloque la abrazadera superior en  
su lugar y mantenga juntas ambas  
abrazaderas.  
Empuje el tornillo mariposa, con la  
arandela, a través de las dos abra-  
zaderas hacia el tope – mantenga  
juntas todas las piezas y sujételas.  
:
:
Coloque el conjunto armado en el  
soporte del mango (8) con el tornillo  
mariposa en el lado del motor.  
Montaje del mango de control  
:
Suelte el tornillo (9). La tuerca (10)  
permanece en el mango de control  
Empuje el tornillo mariposa hasta el  
tope en el soporte del mango y ator-  
níllelo, pero no al valor de apriete  
final.  
(
11).  
:
Empuje el mango de control – el  
gatillo de aceleración (12) debe  
quedar orientado hacia la caja de  
engranajes – sobre el manillar (7)  
de manera que los agujeros (13) se  
alineen.  
:
:
Alinee el manillar perpendicular al  
tubo de mando y vuelva a medir la  
dimensión A.  
Apriete el tornillo mariposa firme-  
mente  
:
Inserte el tornillo y apriételo bien  
firme.  
FS 90, FS 90 R  
83  
español / EE.UU  
Montaje del mango tórico  
14  
15  
2
1
5
5
14  
1
1
1
Instalación del cable del acelera-  
dor  
Giro del manillar  
Mango tórico con barra de  
defensa  
Posición de transporte:  
No tuerza el cable del acelerador ni  
forme curvas agudas al colocar el  
mismo – asegúrese de que el gatillo  
de aceleración se mueva libre-  
mente.  
:
Inserte las tuercas cuadradas (1) en  
la barra de defensa (2).  
:
Suelte el tornillo mariposa (3) y des-  
torníllelo hasta que el manillar (7)  
pueda girarse en sentido horario.  
:
Alinee los agujeros.  
:
:
Gire el manillar en 90° y luego gire  
hacia abajo los mangos.  
:
Inserte el cable del acelerador (14)  
en los retenedores (15).  
Apriete el tornillo mariposa firme-  
mente.  
Ajuste del cable del acelerador  
Posición de trabajo:  
:
Pase al capítulo "Ajuste del cable  
del acelerador".  
:
Invierta la secuencia anterior para  
girar los mangos hacia arriba y girar  
el manillar en sentido contrahorario.  
8
4
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
8
7
2
8
7
4
4
A
9
4
3
10  
3
1
5
5
6
6
1
7
:
:
Coloque la abrazadera (3) en el  
mango tórico (4) y ponga los dos en  
posición contra el tubo de mando  
Mango tórico sin barra de  
defensa  
Fijación del mango tórico  
:
Fije el mango tórico (4) aprox. a 20  
cm (8 pulg) (A) delante del mango  
de control (9).  
:
Coloque la abrazadera (3) en el  
mango tórico (4) y ponga los dos en  
posición contra el tubo de mando  
(
5).  
Instale la abrazadera (6) y coloque  
la barra de defensa (2) en posición.  
:
:
Alinee el mango tórico.  
(
5).  
Apriete los tornillos firmemente y, si  
es necesario, trabe las tuercas.  
:
:
:
¡Observe la posición correcta!  
Alinee los agujeros.  
:
:
Instale la abrazadera (6) y alinee los  
agujeros.  
:
El manguito (10) es un artículo  
específico al país y debe colocarse  
entre el mango tórico y el mango de  
control.  
Inserte los tornillos (7) en los aguje-  
ros y atorníllelos en la barra de  
defensa hasta donde topen.  
Coloque las arandelas (7) en los tor-  
nillos (8) e introduzca los tornillos en  
los agujeros. Atornille las tuercas  
cuadradas (1) hasta el tope.  
:
Prosiga a "Fijación del mango  
tórico".  
:
Prosiga a "Fijación del mango  
tórico".  
FS 90, FS 90 R  
85  
español / EE.UU  
Ajuste del cable  
del acelerador  
Colocación de la argolla de  
transporte  
Algunas versiones tienen un ajustador  
del cable del acelerador en el mango de  
control.  
STOP  
Un cable del acelerador correcta-  
mente ajustado es necesario para el  
funcionamiento correcto en las  
posiciones de máxima aceleración,  
arranque y ralentí.  
1
2
1
Ajuste el cable del acelerador úni-  
camente después de haber armado  
la máquina completamente – el  
mango de control debe estar en la  
posición de funcionamiento normal.  
:
Oprima el bloqueo (1) y oprima el  
gatillo de aceleración (2) (acelera-  
ción máxima) – esto ajusta el cable  
del acelerador correctamente.  
1
2
:
:
:
Para la posición de la argolla de  
1)  
transporte consulte la sección  
Piezas y controles"  
"
Coloque la abrazadera (1) con el  
agujero roscado hacia el lado  
izquierdo del tubo de mando.  
:
Utilice una herramienta adecuada  
para empujar la pieza deslizante  
hasta la parte inferior de la ranura  
Apriete juntos los dos extremos de  
la abrazadera y sosténgala en esa  
posición.  
(
vea la ilustración).  
:
:
:
Inserte el tornillo M6 x 14 (2).  
Alinee la argolla de transporte.  
Apriete el tornillo firmemente.  
1
) Parte del equipo estándar o disponi-  
ble como un accesorio especial  
8
6
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Montaje del deflector  
1
7 7  
6
4
4
3
1
2
5
7
3
Montaje del deflector  
Instalación de la faldilla y cuchilla  
Montaje del tope  
1
= Deflector aprobado para todas las  
herramientas segadoras.  
Estas piezas deben instalarse en el  
deflector (1) cuando se utiliza una  
cabeza segadora:  
:
:
:
Siempre instale el tope (6) cuando  
se use una sierra circular.  
2
= Deflector aprobado para utilizarse  
con cabezas segadoras sola-  
mente.  
Coloque el tope en la pestaña del  
mecanismo.  
:
:
:
Deslice la ranura guía inferior de la  
faldilla (4) en el deflector (1) – debe  
encajar a presión en su lugar.  
Coloque los tres pernos M 5 x 18 (7)  
y apriételos bien firmes.  
:
Coloque el deflector en el meca-  
nismo.  
Empuje la cuchilla (5) dentro de la  
ranura guía superior en la faldilla y  
alinéela con el primer agujero.  
:
:
Instale la placa (3) y alinéela.  
Inserte los tornillos de M5 x 18 y  
apriételos firmemente.  
Coloque el tornillo y apriételo firme-  
mente.  
FS 90, FS 90 R  
87  
español / EE.UU  
Montajedelas herramientas  
de corte  
La tornillería de montaje se embala  
con la máquina  
3
Se pueden montar cabeza  
segadoras y herramientas de corte  
metálicas.  
4
La tornillería de montaje está suelta  
:
Retire la manguera (1) (protección  
para el transporte) del eje (2).  
5
Preparaciones  
:
Apoye la cortadora de matorrales  
en el suelo sobre su parte trasera  
con el mecanismo vuelto hacia  
arriba.  
La tuerca (3), placa de refuerzo (4)  
y arandela de empuje (5) se  
encuentran en el juego de piezas  
suministrado con la máquina.  
1
2
:
Pase a la sección "Montaje de la  
cabeza segadora" o "Montaje de las  
herramientas de corte metálicas".  
Tornillería de montaje  
para herramientas de corte  
:
:
Retire la manguera (1) (protección  
para el transporte) del eje (2).  
La tornillería de montaje se fija al  
mecanismo.  
La tornillería de montaje suministrada  
depende de la herramienta de corte  
incluida como equipo original con la  
nueva cortadora de matorrales.  
Pase a la sección "Montaje de la  
cabeza segadora".  
:
Vea "Retiro de la tornillería de  
montaje"  
Si desea instalar una herramienta  
de corte metálica en lugar de una  
cabeza segadora, necesitará las  
piezas adicionales siguientes:  
Tuerca (3), placa de refuerzo (4) y  
arandela de empuje (5) (accesorios  
especiales).  
La tornillería de montaje no se  
embala con la máquina  
Solamente las cabezas segadoras  
pueden montarse.  
8
8
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
La placa de refuerzo (4) se  
encuentra en el juego de piezas  
suministrado con la máquina  
:
Pase a la sección "Montaje de la  
cabeza segadora" o "Montaje de las  
herramientas de corte metálicas".  
Bloqueo del eje de salida  
1
2
8
7
7
:
:
Inserte el pasador de tope o  
Retiro de la tornillería de montaje  
Montaje de la cabeza segadora  
destornillador (7) (suministrados  
con la máquina o disponibles como  
accesorios especiales) en la  
cavidad (8) del mecanismo hasta  
donde tope, aplicando una ligera  
presión.  
Guarde la hoja de instrucciones de la  
cabeza segadora en un lugar seguro.  
:
Bloquee el eje – vea la sección  
siguiente, "Bloqueo del eje de  
salida".  
:
Enrosque la cabeza  
:
Use la llave combinada (6)  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2,  
STIHL AutoCut C 25-2,  
STIHL TrimCut 30-2,  
ó STIHL PolyCut 20-3  
en sentido contrahorario en el eje  
(
suministrada con la máquina o  
disponible como un accesorio  
especial) para destornillar la tuerca  
Gire la tuerca o la herramienta de  
corte en el eje (2) hasta que el  
pasador de tope se deslice a su  
lugar y bloquee el eje.  
(
3) en sentido horario (rosca  
izquierda) del eje (2).  
(
1) hasta el tope.  
:
Quite la arandela de empuje (5) del  
eje (2).  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Apriete la cabeza segadora.  
Quite la herramienta usada para  
bloquear el eje.  
FS 90, FS 90 R  
89  
español / EE.UU  
Retiro de la cabeza segadora  
Bloquee el eje de salida.  
STIHL AutoCut  
: Mantenga la cabeza segadora  
:
sobre el suelo mientras está  
girando, golpéela contra el suelo, y  
avanzarán aproximadamente 3 cm  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2,  
STIHL AutoCut C 25-2,  
STIHL TrimCut 30-2,  
STIHL PolyCut 20-3  
(
1-1/4 pulg) de hilo nuevo.  
La cuchilla en el deflector corta el hilo  
sobrante al largo correcto. Evite golpear  
la cabeza más de una vez.  
:
Destornille la cabeza segadora en  
sentido horario.  
El avance del hilo funciona solamente si  
los dos hilos todavía tienen una longi-  
tud mínima de 2,5 cm (1 pulg).  
STIHL FixCut 25-2  
:
Utilice la llave combinada para des-  
tornillar la tuerca de montaje (en  
sentido horario) del eje de salida.  
Todas las otras cabezas segadoras  
Consulte las instrucciones que se sumi-  
nistran con la cabeza segadora.  
Si la tuerca de montaje está dema-  
siado floja, instale una nueva.  
Para reducir el riesgo de sufrir lesio-  
nes, siempre apague el motor antes  
de ajustar el hilo de nilón con la  
mano.  
STIHL FixCut 25-2  
:
Coloque la cabeza segadora en la  
placa de empuje (2).  
Ajuste del hilo de nilón  
STIHL SuperCut  
El collar (vea la flechas) debe  
encajar en el agujero de montaje de  
la cabeza segadora.  
Sustitución del hilo de nilón o  
cuchillas segadoras  
Un pedazo de hilo nuevo avanza auto-  
máticamente cuando el hilo todavía  
tiene una longitud mínima de 6 cm  
:
Empuje la arandela de empuje (3)  
sobre el eje (1) para que quede con-  
tra la base.  
Consulte las instrucciones que se sumi-  
nistran con la cabeza segadora.  
(
2-1/2 pulg). La cuchilla en el deflector  
corta el hilo sobrante al largo correcto.  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Con la llave combinada (4) atornille  
la tuerca de montaje (4) en sentido  
contrahorario en el eje de salida y  
apriétela firmemente.  
Quite la herramienta usada para  
bloquear el eje.  
9
0
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
:
:
Coloque la herramienta de corte (6)  
sobre la placa de empuje (7).  
El collar (vea la flecha) debe enca-  
jar en el agujero de montaje de la  
herramienta de corte.  
Deslice la arandela de empuje (8) y  
la placa de  
refuerzo (9) sobre el eje de salida  
(
10).  
:
:
Bloquee el eje de salida y  
Con la llave combinada (11), atorni-  
lle la tuerca de montaje (12) en sen-  
tido contrahorario en el eje de salida  
y apriétela firmemente.  
Si la tuerca de montaje está dema-  
siado floja,  
instale una nueva.  
Montaje de las herramientas de  
corte metálicas  
:
Apoye la máquina en el suelo sobre  
su parte trasera con el mecanismo  
vuelto hacia arriba.  
Retiro de la herramienta de corte  
Quite la faldilla y cuchilla del  
deflector de la cabeza segadora  
antes de instalar  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Los bordes cortantes de (1) y (3)  
pueden quedar orientados en cual-  
quier sentido.  
Destornille la tuerca en sentido  
horario.  
la cuchilla para cortar pasto  
:
Retire la herramienta de corte – no  
quite la placa de empuje (7).  
2
30-4 (1),  
la cuchilla para cortar pasto  
30-8 (2)  
o la cuchilla para cortar matorrales  
3) – Consulte el capítulo "Montaje  
Los bordes cortantes de (2), (4) y  
(5) deben apuntar en sentido hora-  
rio.  
2
(
El sentido de rotación está indicado  
por la flecha ubicada en la superfi-  
cie interior del deflector de la  
cabeza segadora o del tope limita-  
dor.  
del deflector".  
Instale el tope limitador apropiado  
antes de instalar la sierra circular  
con dientes raspadores 200  
(
4,5) – Consulte el capítulo "Mon-  
taje del deflector".  
FS 90, FS 90 R  
91  
español / EE.UU  
Motor 4-MIX  
Combustible  
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con  
gasolina y aceite y debe funcionar con  
una mezcla de gasolina y aceite para  
motor.  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Por lo demás, es un motor de cuatro  
tiempos.  
Su motor requiere una mezcla de gaso-  
lina de calidad y aceite de calidad para  
motores de dos tiempos enfriados por  
aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
9
2
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Llenado de combustible  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Apertura de la tapa  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
:
Levante la empuñadura hasta que  
esté vertical.  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2.6  
6.4  
2
5
1/2  
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
12.8  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
:
:
Gire la tapa en sentido contrahora-  
rio (aprox. un cuarto de vuelta).  
Siempre agite la mezcla vigorosamente  
en el recipiente antes de llenar la  
máquina con combustible.  
Quite la tapa de llenado.  
Para reducir el riesgo de quemadu-  
ras, así como otras lesiones corpo-  
rales ocasionadas por los escapes  
de vapor de gasolina y otras ema-  
naciones, quite la tapa de llenado  
de combustible cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se  
disipe lentamente.  
FS 90, FS 90 R  
93  
español / EE.UU  
Colocación del arnés  
Cierre de la tapa  
:
:
Coloque la tapa, con la empuñadura  
en posición vertical y las marcas  
alineadas.  
Gire la tapa en sentido horario hasta  
donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
El tipo y el estilo del arnés dependen del  
lugar de venta.  
Arnés completo  
:
:
Colóquese el arnés completo (1).  
Correa para hombro  
Ajuste el largo hasta que el gancho  
de resorte (2) esté a una distancia  
más o menos igual al ancho de la  
mano por debajo de la cadera dere-  
cha.  
:
Colóquese la correa (1) sobre el  
hombro.  
:
Ajuste el largo de la correa de modo  
que el gancho con resorte (2) quede  
aproximadamente el ancho de la  
mano por debajo de su cadera dere-  
cha.  
:
Equilibre la cortadora de matorra-  
les.  
:
Doble la empuñadura dejándola a  
ras con la parte superior de la tapa.  
El uso del arnés se describe en el capí-  
tulo "Combinaciones aprobadas de  
herramienta de corte, deflector, mango y  
arnés".  
Si no queda totalmente a ras y el tope en  
la empuñadura no encaja en el hueco en  
el cuello de llenado, la tapa está mal  
asentada y apretada y se deberán repe-  
tir los pasos anteriores.  
:
Equilibre la cortadora de matorra-  
les.  
El uso del arnés se describe en el capí-  
tulo "Combinaciones aprobadas de  
herramienta de corte, deflector, mango y  
arnés".  
9
4
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Equilibrio de la cortadora de  
matorrales  
A
B
El tipo y el estilo del arnés y mosquetón  
:
Suelte el tornillo (3).  
Posiciones de flotación  
(
gancho con resorte) dependen del  
A
Herramientas segadoras  
lugar de venta.  
Equilibrio de la unidad  
Las cabezas de segado, la cuchillas  
para pasto y la cuchilla para mato-  
rrales apenas deben tocar el suelo.  
La unidad se equilibra de forma dife-  
rente, dependiendo de la herramienta  
de corte empleada.  
Conexión de la unidad a la correa  
para el hombro  
B
Sierras circulares  
deben quedar "suspendidas"  
aproximadamente 20 cm (8 pulg)  
sobre el suelo.  
:
Enganche el gancho de resorte (1)  
en la argolla para transporte (2) ubi-  
cada en el tubo de mando.  
Proceda de la manera indicada hasta  
que se satisfagan las condiciones espe-  
cificadas bajo "Posiciones de flotación":  
:
Ajuste la argolla para transporte –  
apriete el tornillo moderadamente –  
suelte la unidad hasta que quede  
equilibrada – revise la posición de  
flotación.  
Cuando se alcanza el punto de flotación  
correcto:  
:
Apriete el tornillo en la argolla de  
transporte.  
FS 90, FS 90 R  
95  
español / EE.UU  
Arranque / parada  
del motor  
STOP-  
4
START  
6
7
4
5
STOP  
5
6
3
3
STOP  
7
2
2
1
1
Desconexión de la unidad de la  
correa para el hombro  
Controles  
Palanca de control en manillar tipo  
bicicleta  
Mango de control en el tubo de  
mando  
:
Empuje a barra en el gancho de  
resorte (1) y extraiga la argolla para  
transporte (2) del gancho.  
Bloqueo del gatillo de aceleración (1)  
Gatillo de aceleración (2)  
Bloqueo del gatillo de aceleración (1)  
Gatillo de aceleración (2)  
Control deslizante (3)  
Control deslizante (3)  
Posiciones del control deslizante  
STOP-O (4) – motor apagado - el  
sistema de encendido está  
desconectado  
#
– posición de marcha normal (5) – el  
motor está en marcha o puede  
arrancarse  
START (6) - el sistema de encendido  
está conectado y es posible arrancar el  
motor  
9
6
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Símbolo en el control deslizante  
h (7) – Símbolo de parar y flecha – para  
apagar el motor, empuje el control  
deslizante en el sentido de la flecha en  
el símbolo de parar (h ) a la posición  
STOP-O.  
9
Arranque  
8
:
Mantenga oprimido el bloqueo del  
gatillo y oprima el gatillo de  
aceleración.  
:
:
Mantenga ambas palancas en esa  
posición  
mueva el control deslizante a la  
posición de arranque (START) y  
sosténgalo.  
:
Ahora suelte el gatillo de  
aceleración, el control deslizante y  
el bloqueo del gatillo, en el orden  
indicado. Esta es la posición de  
arranque del acelerador.  
:
:
Ajuste la perilla del estrangulador  
(8):  
:
Coloque la unidad en el suelo: Debe  
quedar firmemente apoyada en el  
soporte del motor y el deflector.  
Verifique que la herramienta de  
corte no esté tocando el suelo ni  
ningún otro obstáculo.  
Para arranque en frío en g  
Para arranque caliente en e  
aunque el motor haya estado  
funcionando pero todavía está frío  
:
:
Asegúrese de tener los pies bien  
apoyados.  
Oprima el bulbo (9) de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
Sujete la máquina con la mano  
izquierda y empuje hacia abajo  
firmemente - el pulgar debe estar  
debajo de la caja del ventilador.  
No se pare ni se arrodille sobre el  
tubo de mando.  
FS 90, FS 90 R  
97  
español / EE.UU  
:
Haga girar el motor hasta que  
empiece a encenderse. Luego de  
no más de cinco intentos, gire la  
palanca del estrangulador a e  
Si el motor no arranca  
Perilla de estrangulador  
Si no se movió la perilla del  
estrangulador a e en un tiempo  
suficientemente corto después que el  
motor empezó a encenderse, la cámara  
de combustión se encuentra "ahogada".  
:
:
siga haciendo girar el motor.  
Cuando el motor empieza a  
encenderse:  
Oprima el gatillo de aceleración  
momentáneamente de modo que el  
control deslizante se desplace a la  
posición de marcha #, y el motor  
retorne a aceleración de ralentí.  
:
:
:
Gire la perilla del estrangulador a  
e
:
:
Con la mano derecha tire  
Elija la posición de arranque del  
acelerador.  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido. No tire de la cuerda  
de arranque totalmente hasta  
afuera, se podría cortar.  
Asegúrese que el carburador esté  
correctamente ajustado; la  
herramienta de corte no debe girar  
cuando el motor está funcionando a  
ralentí.  
Arranque el motor tirando  
enérgicamente de la cuerda de  
arranque.Puede ser necesario  
hacer 10 a 20 intentos.  
No deje que el mango de arranque  
salte bruscamente hacia atrás.  
Guíelo lentamente hacia el interior  
de la caja para que la cuerda de  
arranque se enrolle correctamente.  
Su máquina está lista para trabajar.  
Si el motor todavía no arranca:  
Parada del motor  
:
Mueva el control deslizante en el  
sentido de la flecha (h) a STOP-O.  
10  
A temperaturas ambiente muy  
bajas  
Tan pronto arranque:  
:
Accione momentáneamente el  
gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque. El control deslizante se  
desplaza a la posición de marcha  
normal #  
:
:
Mueva el control deslizante a  
STOP-O.  
Quite el casquillo de la bujía (10).  
y el motor funciona a ralentí.  
:
:
Abra el acelerador ligeramente.  
Caliente el motor por un tiempo  
breve.  
9
8
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Limpieza del filtro de aire  
Manejo del motor  
:
:
Destornille y seque la bujía.  
Abra el acelerador al máximo.  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
4
:
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
1
2
:
Vuelva a instalar la bujía. Conecte el  
casquillo de la bujía (empújelo  
firmemente).  
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición de arranque (START).  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
Mueva la perilla de estrangulador a  
e –  
Ponga la palanca del estrangulador  
en e aun si el motor está frío.  
Si se produce una pérdida notable de  
potencia del motor:  
:
Ahora arranque el motor.  
:
:
Perilla del estrangulador en g.  
Ajuste del cable del acelerador  
Retire el tornillo (1) y saque la  
cubierta del filtro (2).  
:
Revise el ajuste del cable del  
acelerador – vea el capítulo "Ajuste  
del cable del acelerador".  
:
:
Limpie toda la suciedad de alrede-  
dor del filtro.  
Agarre el elemento de filtro (3) en la  
muesca (identificada por la flecha)  
en la caja del filtro (4) y sáquelo.  
Se agotó el combustible  
:
Después de llenar el tanque, oprima  
el bulbo de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
:
Coloque un elemento nuevo en el  
filtro. Como una medida provisoria,  
es posible limpiarlo golpeándolo en  
la palma de la mano o soplándolo  
con aire comprimido. No lo lave.  
:
:
Ajuste la perilla del estrangulador  
según la temperatura del motor.  
:
:
Sustituya las piezas dañadas.  
Ahora arranque el motor.  
Instale el elemento del filtro en la  
caja del filtro.  
:
:
Vuelva a colocar la cubierta del fil-  
tro.  
Inserte el tornillo y apriételo bien  
firme.  
FS 90, FS 90 R  
99  
español / EE.UU  
Ajuste del carburador  
Ajuste normal  
Ajustes finos  
Puede ser necesario efectuar un ajuste  
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si  
la potencia del motor no es adecuada  
para trabajar en grandes altitudes o al  
nivel del mar o después de cambiar la  
herramienta.  
:
:
Apague el motor.  
Instale el accesorio o la herramienta  
de corte.  
:
:
Revise el filtro de aire y límpielo o  
sustitúyalo de ser necesario.  
Revise el ajuste del cable del acel-  
erador y reajústelo de ser necesario  
Regla general  
dor".  
vea "Ajuste del cable del acelera-  
:
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad alta (H) aproximada-  
mente un cuarto de vuelta por cada  
:
:
Revise el chispero del silenciador  
1
000 metros (3300 pies) de cambio  
(
no se instala en todos los países) y  
de altura.  
límpielo o sustitúyalo de ser nece-  
sario.  
:
:
Lleve a cabo el ajuste normal.  
Atornille cuidadosamente los dos  
tornillos de ajuste en sus asientos  
Caliente el motor por aproximada-  
mente 3 minutos.  
(
sentido horario).  
:
Abra el acelerador al máximo  
:
:
Abra el tornillo de velocidad  
alta (H) / de vuelta.  
El carburador se ajusta en la fábrica.  
3
4
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
Abra el tornillo de velocidad  
3
baja (L) / de vuelta.  
4
:
:
Arranque el motor y caliéntelo.  
Con este carburador es posible ajustar  
la velocidad de ralentí del motor única-  
mente dentro de una gama pequeña.  
Ajuste la velocidad de ralentí con el  
tornillo (LA) hasta que la her-  
ramienta deje de girar.Abra el acel-  
erador al máximo.  
1
00  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Chispero en el silenciador  
En alturas grandes  
La herramienta de corte gira cuando  
el motor funciona a ralentí  
El chispero es un elemento opcional ins-  
talado en algunas máquinas.  
:
Gire el tornillo de alta velocidad (H)  
en sentido horario (mezcla más  
pobre), pero no más allá del tope,  
hasta que no haya un aumento  
notable de velocidad del motor.  
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-  
mente en sentido contrahorario  
hasta que la herramienta se  
detenga y luego gire el tornillo  
aproximadamenteotramediavuelta  
a tres cuartos de vuelta en el mismo  
sentido.  
:
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero del silenciador.  
:
Espere que el silenciador se enfríe.  
Al nivel del mar  
Gire el tornillo de alta velocidad (H)  
:
en sentido contrahorario (mezcla  
más rica), pero no más allá del tope,  
hasta que no haya un aumento  
notable de velocidad del motor.  
1
Funcionamiento irregular a ralentí,  
el motor se para aunque se ha  
corregido el ajuste del tornillo LA,  
aceleración inadecuada  
Es posible que se alcance la  
velocidad máxima del motor con el  
ajuste normal en cada caso.  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
:
:
Mueva el control deslizante a la  
:
Gire el tornillo de ajuste de  
posición STOP-O.  
velocidad baja (L) en sentido con-  
trahorario (sin pasar más allá del  
tope) hasta que el motor funcione y  
se acelere de modo uniforme.  
Ajuste de ralentí  
Saque el tornillo (1).  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ralentí (LA)  
después de cada corrección hecha al  
tornillo de velocidad baja (L).  
Funcionamiento irregular a ralentí  
:
Caliente el motor por aproximada-  
mente 3 minutos.  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
rica:  
3
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
:
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad baja (L) en sentido  
horario (sin pasar más allá del tope)  
hasta que el motor funcione y se  
acelere de modo uniforme.  
2
2
:
Gire lentamente el tornillo de ajuste  
de ralentí (LA) en sentido horario  
hasta que el motor funcione de  
modo suave – la herramienta no  
debe girar.  
:
:
Saque los tornillos (2).  
Levante la envuelta (3) para qui-  
tarla.  
FS 90, FS 90 R  
101  
español / EE.UU  
Revisión de la bujía  
Si el motor pierde potencia, es difícil  
arrancarlo o funciona de modo irregular  
a ralentí, revise la bujía primero.  
:
Quite la bujía de la manera descrita  
en el capítulo "Arranque / parada  
del motor".  
:
:
Limpie la bujía si está sucia.  
Revise la distancia entre electrodos  
(
A) y ajústela según se requiera –  
:
:
:
Saque el tornillo (4).  
vea las "Especificaciones".  
Levante el chispero (5) y extráigalo.  
:
Utilice únicamente bujías tipo resis-  
tencia cuyo margen de rendimiento  
sea el aprobado.  
Limpie el chispero de ser necesario  
si está dañado o recubierto de  
carbón, instale uno nuevo.  
Vuelva a instalar el chispero.  
Inserte el tornillo y apriételo.  
Instale la envuelta.  
Corrija los problemas que hayan cau-  
sado la contaminación de la bujía:  
:
:
:
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Si la mezcla del combustible es incor-  
recta (demasiado aceite en la gasolina),  
el filtro de aire está sucio, y las condici-  
ones de trabajo no son favorables  
Condiciones desfavorables de fun-  
cionamiento, por ejemplo, funcio-  
nando bajo carga parcial.  
(
especialmente a aceleraciones inter-  
Instale una bujía nueva después de  
aprox. 100 horas de funcionamiento,  
o más temprano si los electrodos están  
muy gastados.  
medias) se afecta la condición de la  
bujía.) Estos factores permiten la forma-  
ción de depósitos en la punta aislante,  
los cuales pueden perjudicar el rendimi-  
ento.  
1
02  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Lubricación de la  
caja de engranajes  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de rebo-  
binado  
1
2
2
1
1
2
1
:
Revise el nivel de grasa periódica-  
mente - aproximadamente cada  
2
5 horas de funcionamiento.  
1
:
:
Destornille el tapón de llenado (1).  
Si no se ve grasa en el interior del  
tapón, atornille el tubo (2) del lubri-  
cante para engranajes STIHL espe-  
cial para cortadoras de matorrales -  
vea "Accesorios especiales" - en el  
agujero de llenado.  
Para reducir el riesgo de incendio y  
de quemaduras, utilice solamente  
las bujías autorizadas por STIHL.  
Siempre inserte el casquillo (2) de  
la bujía bien apretado en el borne  
Sustitución de la cuerda de arran-  
que  
:
:
Exprima 1/5 oz (5 g) de grasa al  
interior de la caja de engranajes.  
No llene completamente con grasa  
la caja de engranajes.  
:
Mueva el control deslizante en el  
sentido indicado por c – flecha  
hacia STOP-O.  
(
1) del tamaño adecuado. (Nota: Si  
Vuelva a colocar el tapón de llenado  
y apriételo firmemente.  
:
:
Saque los tornillos (1).  
el borne tiene una tuerca adapta-  
dora SAE desmontable, tiene que  
ser instalada.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del cable de encendido en  
el casquillo puede crear un arco vol-  
taico y encender los vapores del  
combustible, provocando un incen-  
dio.  
Levante la cubierta (2) del arranca-  
dor de la caja.  
FS 90, FS 90 R  
103  
español / EE.UU  
6
3
4
5
:
:
Pase la cuerda a través del rotor y  
fíjela con un nudo de rizo simple.  
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina.  
:
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado para engranar la espiral termi-  
nal del resorte de rebobinado.  
:
:
Quite la pinza de resorte (3).  
:
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango.  
Quite el rotor de la cuerda con la  
arandela (4) y el trinquete (5).  
Haga un nudo de rizo sencillo en el  
extremo de la cuerda de arranque  
nueva (vea "Especificaciones") y  
después pase la cuerda por la parte  
superior del mango y por el buje de  
la cuerda (6).  
1
04  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Sustitución del resorte de rebobi-  
nado roto  
:
Quite el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de la  
cuerda de arranque".  
Los pedazos de resorte todavía  
pueden estar bajo tensión y podrían  
salir lanzados cuando los saque de  
la caja. Para reducir el riesgo de  
lesionarse, póngase guantes,  
anteojos y protector facial.  
3
4
5
:
:
Retire la caja de resorte y retire las  
piezas del resorte.  
Lubrique el resorte nuevo con unas  
cuantas gotas de aceite sin resina.  
:
:
Instale el trinquete (5) en el rotor.  
:
Coloque la caja de resorte nueva en  
las cavidades (flechas) – la placa  
inferior debe estar orientada hacia  
arriba.  
Instale la arandela (4) en el poste  
del arrancador.  
:
Use un destornillador o alicates  
adecuados para instalar la pinza de  
resorte (3) en el poste del arranca-  
dor y sobre el vástago del trinquete  
:
:
Empuje la caja de resorte dentro de  
la cubierta del arrancador.  
Instale el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Tensado del  
resorte de rebobinado".  
la pinza de resorte debe apuntar  
en sentido contrahorario como se  
muestra en la ilustración.  
:
Si el resorte se sale de la caja  
durante la instalación: Colóquelo  
nuevamente en sentido contrahora-  
rio, empezando desde el exterior y  
avanzando hacia adentro.  
:
Pase a "Tensado del resorte de  
rebobinado".  
FS 90, FS 90 R  
105  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
:
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser  
posible girar el rotor por lo menos  
media vuelta adicional. En caso  
contrario, el resorte está sobreten-  
sado y podría romperse. En tal  
caso, quítele una vuelta de la  
cuerda al rotor.  
Para intervalos de 3 meses o más  
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
:
Deseche los residuos de  
combustible y solución de limpieza  
de acuerdo con los requerimientos  
locales de protección del medio  
ambiente.  
:
:
Instale la cubierta del arrancador en  
la caja.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque – esto  
ayuda a evitar que los diafragmas  
del carburador se peguen.  
Apriete los tornillos firmemente.  
:
:
Retire, limpie e inspeccione el acce-  
sorio de corte.  
Limpie la máquina a fondo - preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
:
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave – fuera del  
alcance de los niños y de otras per-  
sonas no autorizadas.  
Tensado del resorte de rebobi-  
nado  
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin enrollar y utilícelo para  
girar el rotor seis revoluciones com-  
pletas en el sentido de la flecha.  
:
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –  
tire de la cuerda y enderécela.  
:
:
Suelte el rotor de la cuerda.  
Suelte lentamente la cuerda para  
que se enrolle en el rotor. El mango  
de arranque debe quedar firme-  
mente en el buje guía de la cuerda.  
Si el mango cae hacia un lado:  
Aumente la tensión del resorte una  
vuelta adicional.  
1
06  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Afilado de las herramientas  
de corte metálicas  
Inspecciones y  
mantenimiento por el  
concesionario  
:
Use una lima (accesorio especial)  
para afilar las herramientas de  
corte. En el caso de desgaste o  
mellas más serios: Vuelva a afilar  
con una rectificadora o pida que el  
trabajo se lo haga el concesionario  
STIHL.  
Captador de combustible en el  
tanque  
1
:
Cada año, pida que le sustituyan el  
captador de combustible en el tan-  
que.  
2
STIHL recomienda que solamente los  
concesionarios STIHL autorizados efec-  
túen los trabajos de mantenimiento y  
reparación.  
:
Afile frecuentemente, quitando la  
menor cantidad posible de material;  
por lo general dos o tres pasadas de  
la lima son suficientes.  
1
1
2
Para evitar el desequilibrio  
2
:
Después de aproximadamente 5  
afiladas, revise la cuchilla en el  
equilibrador STIHL (accesorio  
especial) y vuelva a ajustar el equi-  
librio según sea necesario.  
:
Afile las cuchillas (1) uniforme-  
mente – no altere de manera alguna  
el contorno de la cuchilla matriz (2).  
Vea las instrucciones en el embalaje de  
la herramienta de corte para información  
adicional acerca del afilado.  
FS 90, FS 90 R  
107  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Las operaciones de mantenimiento indicadas a continuación se aplican única-  
mente a condiciones normales de trabajo.  
Si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), o si el tiempo de tra-  
bajo por jornada es más largo que lo normal, acorte los intervalos indicados de  
modo correspondiente.  
Inspección visual (condición general, fugas)  
X
X
X
X
Máquina completa  
Limpiar  
X
Mango de control  
Comprobar funcionamiento  
Limpiar  
X
X
X
Filtro de aire  
Reemplazar  
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su  
revisión  
1
)
Recogedor en tanque de combusti-  
ble  
Solicitar al concesionario de servicio su  
1
)
X
X
X
sustitución  
Limpiar  
Tanque de combustible  
Carburador  
X
X
Revisar la velocidad de ralentí  
Ajustar el ralentí  
X
X
X
Ajustar la distancia entre electrodos  
Bujía  
Cambiar después de cada 100 horas de  
funcionamiento  
Inspeccionar  
Limpiar  
X
Entradas de enfriamiento  
Juego de las válvulas  
X
X
Revisar y ajustar de ser necesario, después  
de las primeras 139 horas de funciona-  
1
)
miento  
Descarbonizar después de las primeras 139  
horas de funcionamiento, y luego cada 150  
horas  
Cámara de combustión  
Chispero en silenciador*  
X
Inspeccionar  
Reemplazar  
X
X
X
X
X
Todos los tornillos y tuercas accesi-  
bles (salvo los tornillos de ajuste)  
Volver a apretar  
*
vea “Guía para el uso de este manual”  
1
)
STIHL recomienda que un concesionario de  
servicio STIHL efectúe este trabajo  
1
08  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Las operaciones de mantenimiento indicadas a continuación se aplican única-  
mente a condiciones normales de trabajo.  
Si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), o si el tiempo de tra-  
bajo por jornada es más largo que lo normal, acorte los intervalos indicados de  
modo correspondiente.  
Elementos antivibración  
Revisar  
X
X
X
X
(
amortiguadores de caucho, resortes)  
Inspección  
X
X
Reemplazar  
X
Herramienta de corte  
Comprobar el apriete de la herramienta  
de corte  
X
X
Herramientas de corte metálicas  
Lubricación de caja de engranajes  
Etiquetas de seguridad  
Afilar  
X
X
Revisar  
Restituir  
Reemplazar  
X
X
1
)
STIHL recomienda que un concesionario de  
servicio STIHL efectúe este trabajo  
FS 90, FS 90 R  
109  
español / EE.UU  
Piezas y controles  
Parte 1  
1
2
3
4
5
Tapa de llenado de combustible  
Tornillos de ajuste del carburador  
Mango de arranque  
Casquillo de bujía  
Silenciador  
(
con chispero*).  
6
7
8
9
Manillar tipo bicicleta  
Gatillo de aceleración  
Control deslizante  
Bloqueo del gatillo de aceleración  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
0 Retenedor del cable del acelerador  
1 Argolla de transporte  
2 Bomba de combustible  
3 Perilla de estrangulador  
4 Tapa del filtro de aire  
5 Tanque de combustible  
6 Apoyo de la máquina  
7 Soporte del manillar  
8 Tornillo mariposa  
9 Mango tórico  
0 Barra de defensa  
#
Número de serie  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
1
10  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
2
3
.
.
.
Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de  
combustible.  
9. Bloqueo del gatillo de  
aceleración  
17. Soporte del manillar  
Conecta el eje y el manillar tipo  
bicicleta.  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
Tornillos de ajuste del  
carburador  
Para afinar el carburador.  
1
1
2
8. Tornillo mariposa  
Bloquea el manillar en la posición  
seleccionada.  
10. Retenedor del cable del  
acelerador  
Sujeta el cable del acelerador al  
tubo de mando.  
Mango de arranque  
9. Mango tórico  
El mango de la cuerda de arranque,  
el cual es el dispositivo usado para  
arrancar el motor.  
Para facilitar el control de la  
máquina durante el funcionamiento.  
11. Argolla de transporte  
Conecta la cortadora de matorrales  
al arnés.  
0. Barra de defensa  
4
5
.
.
Casquillo de bujía  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
Ayuda a mantener el espacio libre  
entre la herramienta de corte y los  
pies y piernas del operador.  
12. Bomba de combustible  
Suministra alimentación adicional  
de combustible para el arranque en  
frío.  
Silenciador  
(
con chispero)  
Reduce los ruidos del tubo de  
escape y desvía los gases de  
escape lejos del operador.  
13. Perilla de estrangulador  
Acciona el estrangulador para  
enriquecer la mezcla y facilitar el  
arranque del motor.  
6
.
Manillar tipo bicicleta  
Para facilitar el control de la  
máquina con ambas manos durante  
el proceso de corte.  
14. Tapa del filtro de aire  
Encierra y protege el filtro de aire.  
1
5. Tanque de combustible  
Contiene la mezcla de combustible  
y aceite.  
7
8
.
.
Gatillo de aceleración  
Regula la velocidad del motor.  
Control deslizante  
16. Apoyo de la máquina  
Para aceleración de arranque,  
marcha y parada. Mantiene el  
acelerador parcialmente abierto  
durante el arranque, apaga el  
encendido del motor y detiene su  
marcha.  
Para apoyar la máquina en el suelo.  
FS 90, FS 90 R  
111  
español / EE.UU  
Definiciones  
1.  
Cabeza segadora  
El accesorio de corte, por ejemplo  
una cabeza segadora, que se usa  
para diferentes propósitos (acceso-  
rio especial).  
8
7
2
2.  
Deflector  
1
3
El deflector tiene por objeto reducir  
el riesgo de lesiones causadas por  
objetos extraños arrojados contra el  
operador por la herramienta de  
corte y por el contacto con la herra-  
mienta de corte.  
7
8
Cuchilla para sierra circular  
Tope limitador (solamente para sie-  
rras circulares)  
5
4
3. Cuchilla limitadora del hilo  
Una cuchilla de metal en el deflector  
para mantener el hilo de la cabeza  
segadora al largo adecuado.  
Definiciones  
7
.
Cuchilla para sierra circular  
Una herramienta de corte hecha de  
metal para cortar madera.  
1
3
4.  
Deflector con faldilla  
8
.
Tope limitador  
El deflector tiene por objeto reducir  
el riesgo de lesiones causadas por  
objetos extraños arrojados contra el  
operador por la herramienta de  
corte y por el contacto con la herra-  
mienta de corte. No está diseñado  
para contener las cuchillas metáli-  
cas fragmentadas.  
Diseñado para mantener la corta-  
dora de matorrales estable contra la  
madera para reducir la posibilidad  
de lesiones causadas por la pérdida  
de control debido a las fuerzas de  
reacción, tales como el empuje  
hacia afuera.  
4
6
5.  
Faldilla  
La faldilla que se encuentra en la  
parte inferior del deflector debe ser  
ajustada de la manera que se  
explica en los capítulos de montaje  
de las distintas herramientas de  
corte.  
1
2
Cabeza segadora  
Deflector (para cabezas segadoras  
solamente)  
Cuchilla limitadoras del hilo  
Deflector con faldilla (para todas las  
herramientas de corte)  
Faldilla  
3
4
6. Herramienta segadora metálica  
El accesorio de corte, es decir la  
cuchilla, hecha de metal, que se usa  
para diferentes propósitos (acceso-  
rio especial).  
5
6
Herramienta segadora metálica  
1
12  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Accesorios especiales  
EPA / CEPA:  
Juego de las válvulas  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Categoría:  
Válvula de admisión: 0,10 mm  
(0,004 pulg)  
Válvula de escape: 0,10 mm  
(
0,004 pulg)  
Capacidad del tanque  
de combustible  
A = 300 horas,  
B = 125 horas,  
0,53 l (18,0 fl.oz)  
C = 50 horas  
CARB:  
Bujía (tipo resistor)  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes empleado en la etiqueta del índice  
de aire CARB tiene las siguientes defini-  
ciones:  
Bosch USR 7AC  
Distancia entre electrodos: 0,5 mm  
(
0,02 pulg)  
Extended (extendido) = 300 horas,  
Intermediate (intermedio) = 125 horas,  
Moderate (moderado) = 50 horas  
Cuerda de arranque  
3
8
,0 mm (0,12 pulg) de diám.,  
50 mm (33,5 pulg) de largo  
Motor STIHL de un cilindro,  
cuatro tiempos, con lubricación  
de gasolina con aceite  
Peso  
seco, sin herramienta de corte  
3
Cilindrada: 28,4 cm (1,73 pulg cúb.)  
(
y deflector)  
Diámetro: 38 mm (1,50 pulg)  
Carrera: 25 mm (0,98 pulg)  
FS90 con manillar tipo bicicleta:  
5
,8 kg (12,8 lb)  
FS 90 R con mango tórico:  
,5 kg (12,1 lb)  
Potencia del motor según ISO 8893:  
0
,95 kW (1,3 bhp)  
5
Ralentí: 2800 rpm  
Velocidad de apagado del motor:  
1
0 500 rpm  
Velocidad máx. de eje de salida  
mando de herramienta de corte):  
500 rpm  
(
7
FS 90, FS 90 R  
113  
español / EE.UU  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
1
14  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
No para California:  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
FS 90, FS 90 R  
115  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
miento  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
1
16  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Solamente para California:  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de  
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
Cobertura de garantía del  
fabricante:  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un concesionario de servicio  
STIHL tan pronto surja el problema. Las  
reparaciones bajo garantía deben  
realizarse en un tiempo razonable, sin  
exceder de 30 días. Ante cualquier duda  
respecto a sus derechos y  
El Consejo de Recursos del Aire del  
Estado de California (CARB) y STIHL  
Incorporated se complacen en explicarle la  
garantía del sistema de control de  
emisiones instalado en el motor de su  
equipo de uso fuera de carretera para el  
año 2007 y posteriores.  
El sistema de control de emisiones tiene  
una garantía de dos años en California. En  
el caso de encontrarse defectos en  
cualquiera de los componentes del motor  
relacionados con el sistema de control de  
emisiones, el mismo será reparado o  
sustituido por STIHL Incorporated sin  
costo alguno.  
responsabilidades bajo esta garantía,  
sírvase contactar al representante de  
atención al cliente STIHL llamando al 1-  
En California, el equipo nuevo que tiene  
motores pequeños para uso fuera de  
carretera debe estar diseñado, construido  
y equipado de conformidad con las  
rigurosas normas de contaminación del  
aire del estado. STIHL Incorporated debe  
garantizar el sistema de control de  
emisiones en el motor pequeño para uso  
fuera de carretera por el intervalo  
mencionado más arriba, siempre que  
dicho motor pequeño para uso fuera de  
carretera no haya estado sujeto a maltrato,  
negligencia o cuidado inapropiado.  
8
00-467-8445, o si lo prefiere puede  
escribir a  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
STIHL Inc., 536 Viking Drive,  
P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Como propietario de motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera, usted  
tiene la responsabilidad de realizar el  
mantenimiento requerido descrito en su  
manual de instrucciones. STIHL  
Incorporated le recomienda guardar todos  
los recibos comprobantes de los trabajos  
de mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o de su  
Cobertura por STIHL  
Incorporated  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador  
subsiguiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al tiempo  
de la venta, de conformidad con todos los  
reglamentos acerca de emisiones  
aplicables.  
El sistema de control de emisiones puede  
contar con los siguientes componentes:  
Filtro de aire, carburador, purgador,  
estrangulador (sistema de  
incumplimiento de realizar todos los  
trabajos de mantenimiento programados.  
enriquecimiento para arranque en frío),  
varillaje de control, colector de admisión,  
magneto o sistema de encendido  
electrónico (módulo de encendido), bujía,  
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque  
de combustible, tapa de tanque de  
combustible, línea de combustible,  
adaptadores de líneas de combustible,  
abrazaderas y sujetadores.  
Además, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos acerca de emisiones  
aplicables durante un período de dos  
años.  
Sin embargo, como propietario del motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera usted debe ser consciente de  
que STIHL Incorporated puede negarle  
cobertura de garantía si dicho motor o un  
componente del mismo ha fallado debido a  
maltrato, descuido, mantenimiento  
inadecuado o modificaciones no  
autorizadas.  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL  
Incorporated reparará el motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera sin  
costo alguno, incluido el diagnóstico, las  
piezas y la mano de obra.  
FS 90, FS 90 R  
117  
español / EE.UU  
Período de garantía contra  
defectos  
2. Cualquier componente garantizado  
que solamente debe inspeccionarse  
periódicamente de acuerdo con las  
instrucciones escritas requeridas en la  
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control  
de Emisiones (vea más abajo) debe  
garantizarse por el período de garantía  
definido en la subsección COBERTURA  
POR STIHL INCORPORATED, vea más  
arriba. Una declaración en las  
instrucciones escritas tal como "reparar o  
sustituir según sea necesario" no acortará  
el período de cobertura de garantía. Un  
componente de este tipo reparado o  
sustituido bajo la garantía debe  
5. No obstante lo expuesto en la  
subsección (4) de arriba, los servicios o las  
reparaciones bajo garantía pueden  
obtenerse en todos los centros de  
distribución del fabricante autorizados  
para dar servicio a los motores en  
cuestión.  
Los períodos de garantía comenzarán el  
día en que el motor de equipo utilitario es  
comprado por el comprador inicial. Si  
cualquier componente relacionado con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuoso, el mismo será sustituido por  
STIHL Incorporated sin costo alguno para  
el propietario.  
6
.
Al propietario no se le debe cobrar el  
trabajo del diagnóstico que establece que  
el componente garantizado es de hecho  
defectuoso, a condición de que tal trabajo  
de diagnóstico se realice en una estación  
de reparaciones bajo garantía.  
No se permite usar componentes  
adicionales o modificados que no hayan  
sido eximidos por el Consejo de Recursos  
del Aire (CARB). El uso de cualquier  
componente adicional o modificado no  
eximido será motivo para la denegación  
del reclamo bajo garantía. STIHL  
garantizarse durante el resto del período  
de garantía.  
Trabajo bajo garantía  
3
.
Cualquier componente garantizado  
Incorporated no es responsable por las  
fallas de los componentes garantizados  
causadas por el uso de un componente  
adicional o modificado no eximido.  
STIHL Incorporated reparará los defectos  
amparados por la garantía en cualquier  
estación de garantía o centro de servicio  
autorizado por STIHL. Todo trabajo de  
este tipo se hará gratis para el propietario  
siempre que se determine que la pieza  
cubierta por la garantía está defectuosa.  
Se puede usar cualquier pieza de repuesto  
aprobada por el fabricante o equivalente  
para el mantenimiento o la reparación de  
los componentes relacionados con el  
sistema de control de emisiones, y la  
misma debe ser suministrada gratis al  
propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros  
que debe sustituirse como un elemento de  
mantenimiento requerido en las  
instrucciones escritas requeridas por la  
lista de piezas bajo la garantía de control  
de emisiones (vea más abajo) debe  
garantizarse por el intervalo antes del  
primer punto de sustitución programado  
para este componente. Si el componente  
falla antes del primer punto de sustitución  
programado, el fabricante del motor debe  
reparar o sustituir el mismo de acuerdo  
con la subsección (4) más abajo. Un  
componente de este tipo reparado o  
sustituido bajo la garantía debe  
La garantía de los componentes  
relacionados con el control de emisiones  
se interpretará de la manera siguiente:  
1
.
Cualquier componente garantizado  
cuyo reemplazo no está programado como  
mantenimiento requerido en las  
instrucciones escritas requeridas en la  
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control  
de Emisiones (vea más abajo) debe  
garantizarse por el período de garantía  
definido en la subsección COBERTURA  
POR STIHL INCORPORATED, vea más  
arriba. Si uno de estos componentes falla  
durante el período de garantía, el  
fabricante debe reparar o sustituir el  
mismo de acuerdo con la subsección (4)  
más abajo. Un componente reparado o  
sustituido bajo la garantía debe  
garantizarse durante el resto del período  
de garantía antes del primer punto de  
sustitución programado para el  
componentes del motor causados por la  
falla de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
componente.  
4
.
La reparación o sustitución de  
cualquier componente garantizado debe  
llevarse a cabo en una estación de  
reparaciones bajo garantía sin costo  
alguno para el propietario.  
garantizarse durante el resto del período  
de garantía.  
1
18  
FS 90, FS 90 R  
español / EE.UU  
Marcas comerciales  
Lista de piezas bajo la garantía de  
emisiones  
Marcas registradas de STIHL  
STIHL®  
Marcas comerciales de STIHL por  
ley común  
Filtro de aire, carburador, purgador,  
estrangulador (sistema de  
q
(
enriquecimiento para arranque en frío),  
varillaje de control, colector de admisión,  
magneto o sistema de encendido  
electrónico (módulo de encendido), bujía,  
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque  
de combustible, tapa de tanque de  
combustible, línea de combustible,  
adaptadores de líneas de combustible,  
abrazaderas y sujetadores.  
BioPlus™  
La combinación de colores anaranjado-  
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;  
#3,010,057; y #3,010,058)  
Easy2Start™  
EasySpool™  
4
-MIX®  
ElastoStart™  
AUTOCUT®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
HT Plus™  
IntelliCarb™  
Lleve el producto de STIHL a cualquier  
concesionario de servicio autorizado por  
STIHL y presente la tarjeta de registro de  
producto STIHL firmado o la copia impresa  
del registro electrónico del producto.  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
Master Control Lever™  
Micro™  
Pro Mark™  
Limitaciones  
Quad Power™  
Quiet Line™  
La reparación o la sustitución de cualquier  
componente garantizado y normalmente  
abarcado por la garantía se puede excluir  
de la garantía si STIHL Incorporated  
demuestra el maltrato, negligencia o  
mantenimiento incorrecto del producto de  
STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o  
mantenimiento incorrecto era la causa  
directa de la necesidad de reparación o  
sustitución del componente. A pesar de lo  
anterior, el ajuste de un componente que  
tiene un dispositivo limitador instalado en  
fábrica y funcionando correctamente no  
perjudicará la cobertura bajo garantía.  
TIMBERSPORTS®  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
YARD BOSS®  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
FS 90, FS 90 R  
119  
español / EE.UU  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
STIHL PICCO™  
STIHL PolyCut™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
STIHL RAPID™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
TapAction™  
TrimCut™  
Esta lista de marcas comerciales está  
sujeta a cambios.  
Queda terminantemente prohibido todo  
uso de estas marcas comerciales sin el  
consentimiento expreso por escrito de  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen.  
1
20  
FS 90, FS 90 R  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 260 8621 B  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA