Stihl FS75 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
STIHL FS 75  
Manual de instrucciones  
Warning!  
For safe operation follow all safety  
precautions in Instruction Manual - improper  
use can cause serious injury.  
Advertencia!  
Para su seguridad durante el manejo de este  
producto, siga siempre las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones - el uso indebido puede causar  
lesiones graves.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions and  
Allow only persons who understand this  
manual to operate your trimmer.  
Working Techniques ......................... 3  
Mounting the Loop Handle ............. 14  
Fitting the Carrying Eye* ................ 15  
Mounting the Deflector ................... 15  
Mounting the Cutting Tools ............. 15  
Fuel ................................................ 18  
Fueling ............................................ 19  
Fitting the Harness ......................... 20  
Starting / Stopping the Engine ........ 20  
Operating Instructions .................... 23  
Cleaning the Air Filter ..................... 23  
Motor Management ........................ 24  
Adjusting the Carburetor ................ 24  
Spark Arresting Screen*  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL trimmer, it  
is important that you read and under-  
stand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your trimmer.  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
manual.  
!Warning!  
Because a trimmer is a high-speed  
cutting tool some special safety pre-  
cautions must be observed to reduce  
the risk of personal injury.  
in Muffler ......................................... 26  
Checking the Spark Plug ................ 26  
Replacing the Starter Rope  
and Rewind Spring ......................... 27  
Storing the Machine ........................ 30  
Replacing Nylon Line ..................... 30  
Maintenance Chart ......................... 32  
Parts and Controls .......................... 33  
Specifications ................................. 35  
Special Accessories ....................... 36  
Maintenance and Repairs ............... 36  
STIHL Incorporated Federal  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury. Make sure  
your unit is equipped with the proper  
deflector, handle and harness for the  
type of cutting attachment being used.  
Always wear proper eye protection.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improve-  
ments are made from time to time. If the  
operating characteristics or the appear-  
ance of your trimmer differs from those  
described in this manual, please contact  
your STIHL dealer for information and  
assistance.  
and California Emission Control  
Warranty Statement ........................ 37  
*
see “Guide to Using this Manual”  
STIHl  
FS 75  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
This instruction manual refers to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed in all models and related  
applications are marked thus *.  
Such components are available as  
special accessories from your  
STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Warning where there is a risk of  
damaging the machine or individual  
components.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
Step or procedure without direct  
reference to an illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
Description of step or procedure that  
refers directly to the illustration and  
contains item numbers that appear in  
the illustration.  
Example:  
assistance.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
Therefore, we cannot be responsible for  
changes, modifications or  
improvements not covered in this  
manual.  
2
FS 75  
English / USA  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
Warning!  
Safe use of a trimmer involves  
1. the operator  
the trimmer  
!
Warning!  
The use of any trimmer may be  
Because a trimmer is a  
high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety  
precautions must be  
2
.
hazardous. If the rotating cutting tool  
comes in contact with your body, it will  
cut you. When it comes in contact with  
solid foreign objects such as rocks or  
bits of metal, it may fling them directly or  
by ricochet in the direction of bystanders  
or the operator. Striking such objects  
could damage the cutting tool. Thrown  
objects or damaged cutting tools may  
result in serious or fatal injury to the  
operator or bystanders.  
3. the use of the trimmer.  
observed to reduce the  
risk of personal injury.  
It is important that you  
read, fully understand and  
THE OPERATOR!  
Physical Condition  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgement. Do not operate a  
trimmer when you are fatigued.  
observe the following  
safety precautions and  
warnings. Read the  
owner's manual and the  
safety instructions periodically.  
Careless or improper use of any trimmer  
may cause serious or fatal injury.  
!
Warning!  
Minors should never be allowed to  
use a trimmer. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a trimmer  
is in use.  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your trimmer. Observe all  
applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
Be alert - if you get tired while operating  
your trimmer, take a break.  
Tiredness may result in loss of control.  
Working with any trimmer can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
a trimmer.  
Never let the trimmer run unattended.  
!
Warning!  
Most of these safety precautions and  
warnings apply to the use of all STIHL  
trimmers. Different models may have  
different parts and controls. See the  
appropriate section of your owner's  
manual for a description of the controls  
and function of the parts of your model  
trimmer.  
Do not lend or rent your trimmer without  
the owner's manual. Be sure that any-  
one using your trimmer understands the  
information contained in this manual.  
FS 75  
3
English / USA  
:
:
Wear gloves and keep your hands  
warm.  
Proper Clothing  
Warning!  
!
Warning!  
!
Prolonged use of a trimmer (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
Keep the AV system well  
maintained. A trimmer with loose  
components or with damaged or  
worn AV buffers will tend to have  
higher vibration levels.  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
!Warning!  
:
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressures and  
take frequent breaks.  
The deflector provided with your trimmer  
may not protect the operator from all  
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)  
thrown by the rotating cutting tool.  
Thrown objects may also ricochet and  
strike the operator.  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
All the above mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury  
to your eyes never  
operate a trimmer unless  
wearing goggles or  
properly fitted safety  
glasses with adequate top  
!Warning!  
and side protection complying with ANSI  
Z 87.1 (or your applicable national  
standard).  
The ignition system of the STIHL unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
:
Most STIHL power tools are  
available with an anti-vibration  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with pacemaker should consult  
their physician and the pacemaker  
manufacturer before operating this tool.  
To reduce the risk of injury to your face  
STIHL recommends that you also wear  
a face shield or face screen over your  
goggles or safety glasses.  
(
"AV") system designed to reduce  
the transmission of vibrations  
created by the engine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons  
using power tools on a regular or  
sustained basis.  
4
FS 75  
English / USA  
Good footing is most  
important in trimmer work.  
Wear sturdy boots with  
nonslip soles. Steel-toed  
safety boots are  
!
Warning!  
!Warning!  
To reduce the risk of injury to operator  
from blade contact, metal blades may be  
used on FS-trimmers equipped with a  
bicycle, "J" handle or loop handle with  
barrier bar and not on those FS- and  
FE-models with a loop handle only.  
Trimmer noise may  
damage your hearing.  
Wear sound barriers  
(
ear plugs or ear mufflers)  
recommended.  
to protect your hearing.  
Continual and regular  
Wear an approved safety  
hard hat to reduce the risk  
of injury to your head  
when there is a danger of  
head injuries.  
users should have their hearing checked  
regularly.  
Never use any  
metal cutting  
Protect your hands with  
gloves when handling the  
trimmer and the cutting  
tool. Heavy-duty, nonslip  
gloves improve your grip  
and protect your hands.  
attachment on a  
FS-model that has  
a bent shaft.  
THE TRIMMER  
For illustrations and definitions of the  
trimmer parts see the chapter on "Parts  
and Controls".  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
!
Warning!  
complete freedom of  
movement. Avoid loose-  
Never modify a trimmer in any way. Only  
attachments supplied by STIHL or  
expressly approved by STIHL for use  
with the specific STIHL trimmer models  
are authorized. Although certain  
fitting jackets, scarfs,  
neckties, jewelry, flared or  
cuffed pants, unconfined longhair or  
anything that could become caught on  
branches, brush or moving parts of the  
unit. Wear long pants made of heavy  
material to protect your legs. Do not  
wear shorts, pants, sandals or go bare  
foot. Secure hair so it is above shoulder  
level.  
unauthorized attachments are useable  
for the STIHL trimmer, their use may, in  
fact, be extremely dangerous.  
FS 75  
5
English / USA  
Preparation for the use of the trimmer  
!
Warning!  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
Adjust hand grip according to  
instructions in the owner's manual to suit  
your size before starting work.  
Always check your trimmer for proper  
condition and operation before starting,  
particularly the throttle trigger, throttle  
trigger interlock (if applicable), stop  
switch, cutting tool, and deflector.  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix.  
Arrows on the deflector show the correct  
direction of rotation of the cutting tool.  
Do not smoke or bring any fire or flame  
near the fuel or trimmer.  
The throttle trigger must move freely  
and always spring back to the idle  
position. The cutting tool must be  
properly tightened and in safe operating  
condition. Inspect for loose parts (nuts,  
screws, etc.).  
Fueling Instructions  
!Warning!  
Fuel your trimmer in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the gas tank depending  
on the fuel used, the weather conditions,  
and the venting system of the tank. In  
order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor and fumes, remove the fuel filler  
cap on your trimmer carefully so as to  
allow any pressure build-up in the tank  
to release slowly. Never remove fuel  
filler cap while engine is running.  
Fueling  
THE USE OF THE TRIMMER  
Transporting the trimmer  
Your STIHL trimmer uses an oil-gasoline  
mixture for fuel (see the chapter on  
"Fuel" of your owner's manual).  
!
Warning!  
Always turn off the engine and make  
sure the cutting attachment has stop-  
ped before putting a trimmer down.  
When transporting your trimmer in a  
vehicle, properly secure it to prevent  
turnover, fuel spillage and damage to the  
trimmer.  
6
FS 75  
English / USA  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
trimmer and check for leakage.  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
Starting  
Warning!  
Your trimmer is a one-person machine.  
Once started, it may fling foreign objects  
for a great distance.  
!
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
not fit in the  
!
Warning!  
Check for fuel leakage while refueling  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
1
5m (50ft)  
and during operation. If fuel or oil  
leakage is found, do not start or run the  
engine until leak is fixed and spilled fuel  
has been wiped away. Take care not to  
get fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
Screw Cap  
!
Warning!  
Unit vibrations can cause  
an improperly tightened  
fuel filler cap to loosen or  
come off and spill  
To reduce the risk of eye and other injury  
insure that bystanders are at least  
Different models may be equipped with  
different fuel caps.  
5
0 feet (15 m) away. Bystanders should  
Cap with Grip  
be encouraged to wear eye protection.  
Stop the engine and cutting tool  
immediately if you are approached. Start  
and operate your trimmer without  
assistance. For specific starting  
instructions, see the appropriate section  
of your manual. Place the trimmer on  
firm ground or other solid surface in an  
open area. Maintain a good balance and  
secure footing.  
quantities of fuel.  
In order to reduce the risk  
!
Warning!  
of fuel spillage and fire, tighten the fuel  
filler cap by hand with as much force as  
possible.  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
tank opening with the  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
FS 75  
7
English / USA  
Catalytic converter  
Warning!  
Let the engine cool down sitting on  
concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
!
Warning!  
!
To reduce the risk of injury from loss  
of control, be absolutely sure that the  
cutting tool is clear of you and all other  
obstructions and objects, including the  
ground, because when the engine starts  
at starting-throttle, engine speed will be  
fast enough for the clutch to engage and  
turn the cutting tool.  
Some STIHL trimmer  
models are equipped with  
a catalytic converter,  
which is designed to  
reduce the exhaust  
!Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
let the unit cool down before refueling  
your trimmer after use.  
emissions of the engine  
by a chemical process in the muffler.  
Due to this process, the muffler does not  
cool down as rapidly as conventional  
mufflers when the engine returns to idle  
or is shut off. To reduce the risk of fire  
and burn injuries, the following specific  
safety precautions must be observed.  
!Warning!  
!
Warning!  
Never disassemble or modify your  
muffler. The muffler could be damaged  
and cause an increase in heat radiation  
or sparks, thereby increasing the risk of  
fire or burn injury. You may also  
When you pull the starter grip, don't  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not allow the grip to snap back, but  
guide the starter rope to rewind it  
properly. Failure to follow this procedure  
may result in injury to hand or fingers  
and may damage the starter  
permanently damage the engine. Have  
your muffler serviced and repaired by  
your STIHL Servicing Dealer only.  
!
Warning!  
Since a muffler with a catalytic converter  
cools down less rapidly than conven-  
tional mufflers, always set your trimmer  
down in the upright position and never  
locate it where the muffler is near dry  
brush, grass, wood chips or other  
mechanism.  
!Warning!  
With the engine running but at idle,  
attach the trimmer to the spring hook of  
your harness (see appropriate chapter  
of this manual).  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove all debris such as pine needles,  
branches or leaves.  
combustible materials while it is still hot.  
8
FS 75  
English / USA  
When the inhalation of toxic dust and  
fumes cannot be eliminated, the  
operator and any bystanders should  
always wear a respirator approved by  
NIOSH / MSHA for the type of dust and  
/ or fumes encountered."  
!
Warning!  
An improperly mounted or damaged  
!Warning!  
Your trimmer produces  
toxic exhaust fumes as  
soon as the engine is  
running. These gases  
(e.g. carbon monoxide)  
may be colorless and  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling effect of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
!Warning!  
odorless. To reduce the risk of serious or  
fatal injury from inhaling toxic fumes,  
never run the trimmer indoors or in  
poorly ventilated locations.  
The muffler and other parts of the engine  
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
become hot during operationandremain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot.  
deformed muffler shell. Your catalytic  
converter is furnished with screens  
designed to reduce the risk of fire from  
the emission of hot particles. Due to the  
heat from the catalytic reaction, these  
screens will normally stay clean and  
need no service or maintenance. If you  
experience loss of performance and you  
suspect a clogged screen, have your  
muffler maintained by a STIHL Servicing  
Dealer.  
!
Warning!  
Use of this product can generate dust  
and fumes containing chemicals known  
to cause respiratory disease, cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm. If you are unfamiliar with the risks  
associated with the particular dust or  
fume at issue, consult your employer,  
governmental agencies such as OSHA  
and NIOSH, and other sources on  
hazardous materials. California and  
some other authorities, for instance,  
have published lists of substances  
known to cause cancer, reproductive  
toxicity, etc. Control dust and fumes at  
the source where possible. In this regard  
use good work practices and follow the  
recommendations of OSHA/NIOSH and  
occupational and trade associations.  
Do not cut any material other than  
weed or similar soft vegetation.  
The cutting tools may be used only  
for the operations described in your  
manual.  
Working Conditions  
Operate and start your trimmer only  
outdoors in a ventilated area. Operate  
the trimmer under good visibility and  
daylight conditions only. Work carefully.  
FS 75  
9
English / USA  
Before cutting, inspect the  
area for stones, glass,  
pieces of metal, trash or  
other solid objects. The  
cutting attachment could  
throw objects of this kind.  
!
Warning!  
To reduce the risk of bodily injury  
resulting from loss of control and/or  
contact with the cutting tool, make sure  
your unit is equipped with the proper  
handle and harness for the type of  
cutting attachment being used.  
!
Warning!  
This trimmer is normally to be used at  
ground level with the cutting attachment  
parallel to the ground. Use of a trimmer  
above ground level or with the cutting  
attachment perpendicular to the ground  
may increase the risk of injury, since the  
cutting attachment is more fully exposed  
and the trimmer may be more difficult to  
control. Never use your trimmer as a  
hedge trimmer.  
Do not operate using the starting  
throttle lock as you do not have control  
of the engine speed. See section of your  
owner's manual on the proper use of the  
slide control.  
!
Warning!  
To reduce the risk  
of injury from  
thrownobjectsand  
blade contact,  
never operate a  
trimmer without a properly mounted  
deflector. Keep the deflector (and the  
skirt where appropriate) adjusted  
properly at all times (see chapter on  
mounting the various cutting tools of  
your owner's manual). Do not  
Always hold the trimmer firmly with both  
hands. Wrap your fingers tightly around  
the handles, keeping the handles  
overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. Special care must  
be taken in slippery conditions (wet  
ground, snow) and in difficult, overgrown  
terrain. Watch for hidden obstacles such  
as tree stumps, roots and ditches to  
avoid stumbling. Be extremely cautious  
when working on slopes or uneven  
ground.  
cradled between your thumb and fore-  
finger. Keep your hands in this position  
to have your trimmer under control at all  
times. Make sure your trimmer handles  
and grip are in good condition and free  
of moisture, pitch, oil or grease.  
If the cutting tool or deflector becomes  
clogged or stuck, always turn off the  
engine and make sure the cutting tool  
has stopped, before cleaning. Grass,  
weeds, etc. should be cleaned off the  
cutting tool at regular intervals.  
!
Warning!  
Never attempt to operate any trimmer  
with one hand. Loss of control of the  
trimmer resulting in serious or fatal injury  
may result.  
1
0
FS 75  
English / USA  
Important adjustments  
Warning!  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
!
Warning!  
!
During cutting, check the tightness and  
the condition of the cutting tool at  
regular intervals. If the behavior of the  
tool changes, stop the engine im-  
mediately, and check the nut securing  
the tool for tightness and the cutting  
tool for cracks and damage. Replace  
damaged cutting tools immediately.  
Such tools may shatter at high speed  
and cause serious or fatal injury.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty for a component which has  
not been serviced or maintained  
properly or if non-approved replace-  
ment parts were used, STIHL may  
deny warranty.  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
running cutting tool, do not use a cutting  
tool with incorrect idle adjustment.  
At correct idle speed, the cutting tool  
should not move. For directions on how  
to adjust idle speed, see the appropriate  
section of your owner's manual.  
If you cannot set the correct idle speed,  
have your STIHL dealer check your  
trimmer and make proper adjustments  
and repairs.  
!
Warning!  
Keep hands and feet  
!
Warning!  
Use only STIHL replacement parts for  
away from cutting tool.  
Never touch a rotating  
cutting tool with your hand  
or any part of your body. It  
continues to rotate for a  
maintenance and repair.  
Use of non-STIHL parts may cause  
serious or fatal injury.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your owner's manual. Please refer to the  
maintenance chart on the last pages of  
this manual.  
short period after the throttle trigger is  
released (flywheel effect).  
!Warning!  
Always stop the engine and make sure  
that the cutting tool is stopped before  
doing any maintenance or repair work  
or cleaning the trimmer. Do not attempt  
any maintenance or repair work not  
described in your owner's manual.  
Have such work performed at your  
STIHL service shop only.  
FS 75  
11  
English / USA  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
!
Warning!  
!Warning!  
Never repair damaged cutting tools by  
welding, straightening or modifying the  
shape. This may cause parts of the  
cutting tool to come off and result in  
serious or fatal injuries.  
Never test the ignition system with  
ignition wire terminal removed from  
spark plug or with unseated spark plug,  
since uncontained sparking may cause  
a fire.  
Tighten all nuts, bolts and screws,  
except the carburetor adjustment  
screws, after each use.  
Additionally, the daily maintenance  
schedule for your trimmer set forth in  
your STIHL Owner's Manual should be  
strictly followed.  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
Store trimmer in a dry, high or locked  
location out of reach of children.  
!
Warning!  
!Warning!  
Check condition of cutting tool at regular  
short intervals. If behavior of tool  
changes, check it immediately for  
tightness or any signs of cracks in  
particular. Replace damaged or dull  
cutting tools immediately, even if they  
have only superficial cracks. If the  
tool loosens after being properly  
tightened, the retaining nut may be  
worn or damaged and should be  
replaced. If the tool continues to loosen,  
see your STIHL dealer.  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot  
snugly onto spark plug terminal of the  
proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug terminal and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire. Keep spark plug clean, and  
make sure ignition lead is in good  
condition.  
Before storing for longer than a few  
days, always empty the fuel tank.  
!
Warning!  
!
Warning!  
Do not operate your trimmer if the  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, check fuel filler cap for leaks at  
regular intervals. Use the specified  
spark plug and make sure it and the  
ignition lead are always clean and in  
good condition.  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Never touch a hot muffler or burn will  
result. If your muffler was equipped with  
a spark-arresting screen to reduce the  
risk of fire, never operate your trimmer if  
the screen is missing or damaged. Do  
not modify or remove any part of the  
muffler or spark arresting screen.  
1
2
FS 75  
English / USA  
If the lawn edges are planted with trees  
or bordered by a fence etc., it is best to  
use a nylon line head. It achieves a  
STIHL "PolyCut" mowing head  
Uses either nylon lines or nonrigid  
plastic blades  
"
softer" cut with less risk of damaging  
tree bark etc. than with the polymer  
blades.  
However, the polymer bladed STIHL  
"
PolyCut" produces a better cut if there  
are no plants along the edge of the lawn.  
Sharpening is not necessary and worn  
cutting blades are easily replaced.  
!
Warning!  
To reduce the risk of serious injury,  
never use wire or metal-reinforced line  
or other material in place of the nylon  
cutting lines. Pieces of wire could break  
off and be thrown at high speed toward  
the operator or bystanders.  
STIHL "AutoCut" mowing head  
Nylon cutting cord advances auto-  
matically when tapped against the  
ground.  
Important!  
Three rectangular wear limit marks are  
applied to the base (periphery) of the  
Polycut 10-3. To reduce the risk of  
serious injury from breakage of the head  
or blades, the Polycut must not be used  
when it has worn as far as one of these  
marks. It is important to follow the  
maintenance instructions supplied with  
the head!  
USING THE CUTTING TOOLS  
For an illustration of the various cutting  
tools and instructions on proper mount-  
ing see the chapter on "mounting the  
cutting head" in your owner's manual.  
Using the mowing heads  
The STIHL AutoCut and PolyCut  
mowing heads produce a clean and tidy  
finish.  
They are to be used only on trimmers  
equipped with a limiter blade in the  
deflector in order to keep the line at the  
proper length (see "Parts and Controls"  
chapter of this manual).  
FS 75  
13  
English / USA  
Mounting the Loop Handle  
1
1
4
2
3
5
5
0 mm  
A
2
(
2" )  
Check wear limit marks at regular  
intervals.  
Wear limit marks are incorporated in the  
base of the PolyCut.  
:
Fit the loop handle (1) on the drive  
tube, 5,9“ (15 cm) forward of the  
control handle (2).  
:
Insert the square nut (4) in the loop  
handle.  
:
Fit the clamp screw (5) from the  
:
Fit clamp (3) against drive tube and  
other side and tighten down firmly.  
slide it into the loop handle.  
Stop using your PolyCut 5-3  
Adjusting loop handle to most  
comfortable position  
immediately if one of the round holes  
(
1; arrow) becomes visible, or if the  
upright rim (2; arrow) is worn as shown.  
:
Loosen the clamp screw (5).  
Install a new mowing head.  
:
Slide the loop handle along the drive  
tube as required.  
It is essential to observe the wear  
limit marks since there is otherwise  
a risk of the cutting tool shattering.  
Thrown parts may result in personal  
injury.  
:
Retighten the clamp screw.  
1
4
FS 75  
English / USA  
Fitting the Carrying Eye*  
Mounting the Deflector  
Mounting the Cutting Tools  
1
2
3
1
1
3
2
4
1
2
:
For position of carrying eye see  
Parts and Controls"  
Place the clamp (1) with the  
tapped hole on the left-hand side  
of the drive tube.  
:
:
:
Slip the clamp (1) over the  
deflector (2).  
Preparations  
"
:
Lay your trimmer on its back with  
:
Push deflector with clamp onto the  
the shaft (2) facing up.  
bearing housing (3) as far as stop.  
STIHL-“AutoCut 11-2“  
Tighten down the clamp.  
:
Take the thrust plate (1) off the  
:
Squeeze the two ends of the clamp  
shaft (2).  
together and hold in that position.  
STIHL-“PolyCut“  
Fit the thrust plate (1) on the shaft  
2) so that internal hexagon (3)  
engages hexagon (4).  
:
:
:
Insert M 6 x 14 screw (2).  
Line up the carrying eye.  
Tighten down the screw firmly.  
:
(
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 75  
15  
English / USA  
2
6
3
2
2
4
1
2
5
1
Blocking the Drive Shaft  
Insert the stop pin (1) in the bores  
Mounting the Mowing Head  
:
Slip the mowing head (2) over the  
shaft (3) and engage hexagon  
recess (4) on external hexagon (5).  
:
Keep instruction sheet for cutting  
(
2) in the defelector and thrust plate.  
head in a safe place.  
Turn thrust plate to and fro until the  
stop pin slips into position and  
blocks the shaft.  
:
Fit the cap (6) on the mowing head  
and screw it clockwise onto shaft as  
far as stop. Tighten it down firmly.  
Assembling STIHL AutoCut 11-2  
:
:
:
Fit spring (1) in the spool  
housing (2).  
Wind the nylon lines onto the spool:  
see "Replacing Nylon Line"  
Assemble the mowing head: see  
"
Replacing Nylon Line"  
1
6
FS 75  
English / USA  
8
7
3
7
3
2
1
STIHL PolyCut 10-3  
STIHL PolyCut 5-3  
Adjusting Nylon Line  
STIHL AutoCut 11-2  
:
Screw the mowing head (7)  
clockwise onto the shaft (3) as far  
as stop.  
:
Place the nut (8) in the mowing  
head.  
:
Hold the rotating mowing head  
horizontal to the ground – tap it on  
the ground – about 3 cm (1 1/4")  
fresh line is advanced.  
:
Screw the mowing head (7)  
clockwise onto the shaft (3) as far  
as stop.  
:
:
Use stop pin to block the shaft.  
Tighten down the mowing head  
firmly.  
:
:
Use stop pin to block the shaft.  
:
The blade (1) on the deflector (2)  
trims surplus line to the correct  
length. Avoid tapping the head more  
than once.  
Remove the stop pin.  
Tighten down the mowing head  
firmly.  
Remove the stop pin.  
FS 75  
17  
English / USA  
Fuel  
Line feed operates only if both lines  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Your two-stroke engine requires a  
mixture of high-quality gasoline and  
quality two-stroke air cooled engine oil.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
are at least 2.5cm (1") long.  
STIHL PolyCut 10-3  
Refer to instructions supplied with the  
mowing head.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
Removing the Mowing Head  
:
Block the shaft.  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
:
Unscrew the mowing head  
chainsaws, mopeds, etc.).  
counterclockwise.  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
Replacing Cutting Line  
AutoCut  
See chapter "Replacing Nylon Line".  
PolyCut 10-3  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
Refer to instructions supplied with the  
mowing head.  
Replacing Thermoplastic Blades  
PolyCut  
Follow the instructions supplied with the  
mowing head.  
1
8
FS 75  
English / USA  
Fueling  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
6.4  
2
5
1/2  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
Change the fuel pick up body every  
year.  
Before storing your machine for a long  
period, drain and clean the fuel tank and  
run engine until carburetor is dry.  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
After fueling, tighten fuel cap as  
securely as possible by hand.  
FS 75  
19  
English / USA  
Fitting the Harness  
Starting / Stopping  
the Engine  
Symbol on slide control  
7
1
h (7) – stop symbol and arrow – to stop  
the engine, push the slide control in  
direction of the arrow on the stop symbol  
4
TOP  
(
h ) to STOP-O.  
5
6
3
Starting  
:
:
:
Hold down the throttle trigger  
interlock and squeeze the throttle  
trigger.  
While holding both levers in this  
position, move the slide control to  
START and hold it there.  
Now release the throttle trigger,  
slide control and trigger interlock in  
that order. This is the starting  
throttle position.  
2
2
1
Shoulder Strap*  
Controls  
:
Put on the shoulder strap (1).  
Throttle trigger interlock (1)  
Throttle trigger (2)  
Slide control (3)  
:
With the brushcutter attached,  
adjust length of strap until the spring  
hook (2) is about a hand’s width  
below your right hip.  
Positions of Slide Control  
STOP-O (4) – engine off – the ignition is  
switched off  
#
– normal run position (5) – the engine  
is running or can start  
START (6) - the ignition is switched on,  
the engine can start  
*
see "Guide to Using this Manual"  
2
0
FS 75  
English / USA  
:
Pull the starter grip slowly with your  
right hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull.  
Do not pull out the starter rope all  
the way – it might break.  
8
:
Do not let the starter grip snap  
back – guide it slowly into the  
housing so that the starter rope can  
rewind properly.  
8
:
Continue cranking until the engine  
runs.  
When engine begins to fire:  
:
Move choke lever to e  
:
Continue cranking.  
9
As soon as engine runs:  
:
Blip the throttle trigger –  
:
Set the choke lever (8):  
For cold start to  
:
Put the unit on the ground:  
It must rest securely on the engine  
support and deflector.  
the slide control moves to the run  
position # – and the engine returns  
to idling speed.  
g
For warm start to e  
Check that the cutting tool is not  
touching the ground or any other  
obstacles.  
Make sure carburetor is correctly  
adjusted – the cutting tool must not  
rotate when the engine is idling.  
also use this position if the engine  
has been running but is still cold.  
:
Press fuel pump bulb (9) at least five  
:
:
Make sure you have a firm footing.  
times even if bulb is filled with fuel.  
Your power tool is ready for  
operation.  
Hold the unit with your left hand on  
the control handle and press it down  
firmly – your thumb should be  
under the control handle.  
Do not stand or kneel on the drive  
tube! This could permanently  
damage the drive tube.  
FS 75  
21  
English / USA  
To shut down the engine:  
:
:
Open the throttle wide.  
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
:
Push the slide control in the  
direction of the arrow (h ) to  
STOP-O.  
10  
:
:
Refit the spark plug.  
Connect the spark plug boot (press  
it down firmly).  
Other points to observe when  
starting  
:
:
Move the slide control to START.  
Set the choke lever to e – even if  
engine is cold.  
At very low outside temperatures  
:
Now start the engine.  
As soon as engine runs:  
Throttle cable adjustment  
Check adjustment of throttle cable  
see "Adjusting the Throttle Cable".  
:
Blip the throttle trigger to disengage  
the starting throttle position –  
the slide control moves to the run  
position # – and the engine settles  
down to idle speed.  
:
Fuel tank run until dry  
:
Allow engine to warm up for a brief  
:
Start the engine by pulling the  
starter rope briskly – 10 to 20 pulls  
may be necessary.  
:
After refueling, press the fuel pump  
bulb at least five times – even if bulb  
is filled with fuel.  
period at part throttle.  
If the engine does not start  
:
Set the choke lever to suit the  
If you did not move the choke lever to  
e quickly enough after the engine  
began to fire, the combustion chamber is  
flooded.  
If the engine still does not start  
engine temperature.  
:
Now start the engine.  
:
Push the slide control in the  
direction of the arrow (h ) to  
STOP-O.  
Pull off the spark plug boot (10).  
Unscrew and dry off the spark plug.  
:
Move the choke lever to e  
:
:
:
Set the slide control, interlock lever  
and throttle trigger to the starting  
throttle position.  
2
2
FS 75  
English / USA  
Operating Instructions  
Cleaning the Air Filter  
During break-in period  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
2
3
During operation  
After a long period of full-throttle  
operation, allow engine to run for a while  
at idle speed so that the heat in the  
engine can be dissipated by flow of  
cooling air. This protects engine-  
mounted components (ignition,  
4
2
5
1
carburetor) from thermal overload.  
Dirty air filters reduce engine power  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
:
Wash the foam element in a clean,  
non-flammable cleaning solution  
(e.g. warm soapy water) and then  
dry.  
After finishing work  
Wait for engine to cool down. Drain the  
fuel tank. Store the machine in a dry  
place. Check tightness of nuts and  
screws (not adjusting screws) at regular  
intervals and retighten as necessary.  
If there is a noticeable loss of engine  
power  
:
Fit new felt element.  
As a temporary measure you can  
knock it out on the palm of your  
hand or blow it out with compressed  
air. Do not wash.  
Replace damaged parts!  
:
:
:
Move choke lever to g.  
Press in the tab (1).  
Ease the filter cover (2) over the tab  
and take it away.  
:
Clean away loose dirt from around  
:
:
:
Install the foam element (3) in the  
the filter.  
filter cover (2).  
:
Remove the foam and felt filter  
elements.  
Place felt element (4) (lettering  
facing inward) in filter housing (5).  
Fit filter cover so that it snaps into  
position.  
FS 75  
23  
English / USA  
Motor Management  
Adjusting the Carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
Standard Setting  
:
:
:
Shut off the engine.  
Mount approved cutting head  
Check the air filter and replace if  
H
/ 4  
L
1
3
necessary.  
:
Check spark arresting screen* and  
clean or replace as necessary.  
:
Turn high speed screw (H)  
counterclockwise (max. 3/4 turn)  
as far as stop.  
:
Carefully screw the low speed  
screw (L) down onto its seat. Then  
LA  
open it one turn counterclockwise.  
:
:
Start and warm up the engine.  
Adjust idle speed with the idle speed  
screw (LA) so that the cutting head  
does not rotate.  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
This setting provides anoptimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
Fine Tuning  
A slight correction of the setting of the  
high speed screw (H) may be necessary  
if engine power is not satisfactory when  
operating at high altitude or at sea level.  
With this carburetor it is only possible to  
adjust the engine idle speed within fine  
limits.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
FS 75  
2
4
English / USA  
Rule of thumb  
Adjusting Idle Speed  
Erratic idling behavior  
Idle setting too rich:  
Turn high speed screw (H) about  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
1
/4 turn for every 1000m (3300 ft)  
:
Turn low speed screw (L) clockwise  
(about 1/4 turn) until the engine runs  
and accelerates smoothly.  
change in altitude.  
Conditions for adjustment  
Make sure the cutting lines are full  
length (as far as limiter blade on the  
deflector).  
:
Warm up engine for about 3  
minutes.  
Engine stops while idling  
:
:
Carry out standard setting.  
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
clockwise until the engine runs  
smoothly – cutting head must not  
rotate.  
Warm up engine for about 3  
minutes.  
:
Open the throttle wide.  
At high altitude  
Cutting head rotates when engine is  
idling  
:
Turn high speed screw (H) clock-  
wise (leaner) no further than stop  
until there is no noticeable increase  
in engine speed.  
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
counterclockwise until cutting blade  
stops rotating and then turn the  
screw about another 1/2 to 1 turn in  
the same direction.  
At sea level  
:
Turn high speed screw (H) counter-  
clockwise (richer) no further than  
stop until there is no noticeable  
increase in engine speed.  
Erratic idling behavior, engine stops  
even though setting of LA screw is  
correct, poor acceleration  
It is possible that maximum engine  
speed may be reached with the  
standard setting in each case.  
Idle setting too lean:  
:
Turn low speed screw (L)  
counterclockwise (about 1/4 turn)  
until the engine runs and  
accelerates smoothly.  
FS 75  
25  
English / USA  
Spark Arresting Screen* in  
Muffler  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug – see “Starting /  
Stopping the Engine“.  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"
Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
If the engine is low on power, check the  
spark arresting screen in the muffler.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
:
:
:
:
Lift spark arresting screen and pull it  
out sideways.  
Clean spark arresting screen if  
necessary.  
If screen is damaged or coked up, fit  
a new one.  
Refit the spark arresting screen.  
see “Guide to Using this Manual”  
*
2
6
FS 75  
English / USA  
Replacing the Starter Rope  
and Rewind Spring  
1
4
5
2
1
1
1
3
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
Removing the Starter Cover  
Removing the Rope Rotor  
:
Take out the screw (5).  
:
Take out the screws (1).  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
:
Lift the starter cover (2) away from  
the tank (3) and pull it out from  
under the shroud (4).  
:
Remove the rope rotor very  
carefully.  
The rewind spring is seated in the  
rope rotor and may pop out and  
uncoil if care is not taken.  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
The pieces of broken spring may be  
under tension and fly apart  
unexpectedly when you remove the  
rope rotor. To help reduce the risk of  
injury, wear face protection and  
gloves.  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
FS 75  
27  
English / USA  
:
Carefully remove the parts of the old  
spring from the starter cover and  
rope rotor.  
6
:
Insert the new rewind spring in the  
rope rotor and, at the same time,  
engage the outer spring loop in the  
rotor’s recess – the wire retainer  
slips off in this process.  
If the spring pops out and uncoils,  
refit it in the counterclockwise  
direction, starting outside and  
working inwards.  
7
:
Pull the rope through the rotor and  
secure it with a simple overhand  
knot.  
:
Go to "Installing the Rope Rotor".  
:
Go to "Installing the rope rotor".  
Installing rope rotor with rewind  
spring  
Replacing a Broken Rewind  
Spring  
:
Carefully unpack the new rope rotor  
with rewind spring. The spring may  
pop out if not handled with care –  
risk of injury.  
Two types of replacement spring are  
available from the factory:  
Replacing the Starter Rope  
A ready-to-fit rewind spring secured  
with a wire retainer.  
:
Use a screwdriver to pry the cap (6)  
:
Lubricate the spring with a few  
out of the starter grip.  
drops of non-resinous oil – see  
A rope rotor with pre-installed  
"
Special Accessories".  
:
Remove remaining rope from the  
rotor and grip, making sure the  
ElastoStart sleeve is not pushed out  
of the grip.  
rewind spring.  
:
Go to "Installing the Rope Rotor".  
Installing the ready-to-fit rewind  
spring  
:
Tie a simple overhand knot in the  
end of the new starter rope (see  
Specifications) and then thread the  
rope through the top of the grip and  
the rope bushing (7).  
:
Lubricate the spring with a few  
drops of non-resinous oil – see  
"
Special Accessories" – do not open  
the wire retainer!  
:
Refit the cap in the grip.  
2
8
FS 75  
English / USA  
Installing the Rope Rotor  
Tensioning the Rewind Spring  
Fitting the Starter Cover  
a
1
4
1
a = 2mm  
(
0.08 in)  
:
Make a loop in the unwound  
:
Check dimension a for inner spring  
anchor loop and bend it slightly if  
necessary.  
Coat rope rotor bearing bore with  
non-resinous oil – see "Special  
Accessories".  
2
3
starter rope and use it to turn  
the rope rotor six full revolutions  
counterclockwise. Hold the rotor  
steady – straighten the twisted rope  
1
:
release the rotor –  
let go of rope slowly so that it winds  
onto the rotor.  
:
Check spring tension:  
The starter grip must be firmly  
seated in the rope guide bushing.  
If the grip droops to one side: Add  
one more turn on rope rotor to  
increase spring tension.  
:
Push the upper mounting boss (2)  
under the shroud (4) –  
8
line up the tank (3)and push the  
lower part of cover onto the tank.  
:
Insert and tighten down the housing  
When the starter rope is fully  
screws (1).  
extended it must be possible to  
rotate the rotor another half turn. If  
this is not the case, the spring is  
overtensioned and could break.  
Take one turn of rope off the rotor.  
:
Slide the rotor onto the starter post –  
turn it back and forth until the rewind  
spring anchor loop (8) engages.  
:
Insert the screw (5) and tighten it  
:
Go to "Fitting the Starter Cover".  
down securely.  
:
Go to "Tensioning the Rewind  
Spring".  
FS 75  
29  
English / USA  
Storing the Machine  
Replacing Nylon Line  
STIHL AutoCut 11-2  
For periods of about 3 months or longer  
Always inspect the mowing head for  
signs of wear before replacing the nylon  
line.  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
If there are signs of severe wear, it  
may be necessary to replace some  
parts or thecomplete mowing head.  
:
Run engine until carburetor is dry –  
this helps prevent carburetor  
diaphragms sticking together.  
1
:
Remove, clean and inspect the  
Preparations  
2
cutting tool.  
:
Shut off the engine.  
:
Thoroughly clean the machine – pay  
special attention to the cylinder fins  
and air filter.  
:
Lay your brushcutter on its back  
with the mowing head facing up.  
:
Store the machine in a dry, high or  
locked location – out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
:
Dispose of remaining fuel and  
cleaning solution properly in  
accordance with local  
environmental requirements.  
Removing Remaining Nylon Line  
:
Open the mowing head. To do this,  
Hold the mowing head steady and  
rotate the cap (1) counterclockwise.  
Disengage the spool (2), take it out  
of the mowing head and remove the  
remaining line.  
:
Winding Line onto Spool  
A prewound spool** may be  
installed to save the following  
procedure.  
** see "Special Accessories"  
3
0
FS 75  
English / USA  
3
3
2
4
5
6
5
7
6
:
:
:
Use green-coded nylon line with a  
diameter of 0.080" (2 mm).  
:
Straighten out the nylon lines and  
wind them tightly onto the spool –  
one nylon line in each chamber.  
:
Thread the ends of the lines (6)  
through the sleeves (7) and push  
spool (2) into the head so that it  
snaps into position.  
Nylon lines must disengage from  
notches (5) as the spool is pushed  
into position.  
Cut two 10-ft (3m) lengths of nylon  
line from the reel**.  
:
Engage the ends of the nylon lines  
in the notches (5).  
Insert the end of each line (3) in the  
holes (4) in the spool.  
Assembling the Mowing Head  
:
Bend the ends of the lines over the  
edge of the holes to form a hook.  
:
Pull out the ends of the lines as far  
Check that the compression spring  
is installed (see “Mounting the  
Mowing Head”).  
as stop.  
:
Mount the mowing head on the  
machine.  
**  
see "Special Accessories"  
FS 75  
31  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating  
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions  
are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.  
Visual inspection  
X
X
X
X
(
condition, leaks)  
Complete machine  
Clean  
X
Control handle  
Air filter  
Check operation  
Clean  
X
X
X
X
Replace  
Check  
X
X
Pick up body in fuel tank  
Fuel tank  
Replace  
Clean  
X
X
X
Check idle adjustment - cutting  
tool must not turn  
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
Readjust electrode gap  
Inspect  
X
X
Spark plug  
X
X
X
X
Cooling inlets  
Clean  
Inspect  
Spark arresting screen* in muffler  
Clean or replace  
X
X
X
X
All accessible screws and nuts (not adjusting  
screws)  
Retighten  
Anti-vibration element  
Have replaced by STIHL dealer  
Visual inspection  
X
X
X
X
X
Replace  
Cutting tool  
Check tightness  
of cutting tool  
*
see “Guide to Using this Manual”  
3
2
FS 75  
English / USA  
Parts and Controls  
1
2
3
4
5
6
7
8
#
Loop handle  
Slide control  
Throttle trigger interlock  
Throttle trigger  
Spark plug boot  
Air filter cover  
Machine support  
Carrying ring (clamp)*  
Serial number  
5
1
8
2
3
#
6
4
7
9
Fuel tank  
1
1
1
1
1
1
0 Fuel filler cap  
1 Starter grip  
2 Fuel pump  
3 Choke lever  
4 Carburetor adjusting screws  
5 Muffler  
12  
1
3
11  
15  
1
4
(with spark arresting screen*)  
16  
10  
1
1
6 Deflector  
7 Line limiting blade  
9
18  
17  
18 Mowing head  
*
see “Guide to Using this Manual”  
FS 75  
33  
English / USA  
Definitions  
1
.
Loop Handle  
10. Fuel Filler Cap  
For easy control of machine during  
cutting work.  
For closing the fuel tank.  
1
1
1
1. Starter Grip  
2
.
Slide Control  
The grip of the pull starter, which is  
the device to start the engine.  
For starting throttle, run and stop.  
Keeps the throttle partially open  
during starting, switches the  
engine’s ignition off to stop the  
engine.  
2. Fuel Pump  
Provides additional fuel feed for a  
cold start.  
3. Choke Lever  
3
.
Throttle Trigger Interlock  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
Eases engine starting by enriching  
mixture.  
1
4. Carburetor Adjusting Screws  
4
5
.
.
Throttle Trigger  
For tuning the carburetor.  
Controls the speed of the engine.  
1
5. Muffler  
Spark Plug Boot  
(
with spark arresting screen)  
Connects the spark plug to the  
ignition lead.  
Reduces exhaust noises and  
diverts exhaust gases away from  
operator.  
6
7
8
.
.
.
Air Filter Cover  
Protects the air filter.  
16. Deflector  
Machine Support  
Designed to reduce the risk of injury  
from foreign objects flung  
backwards toward the operator by  
the cutting tool and from contact  
with the cutting tool.  
For resting machine on the ground.  
Carrying Ring (Clamp)  
Connects the brushcutter to the  
harness.  
1
7. Line Limiting Blade  
9
.
Fuel Tank  
Blade mounted to the deflector that  
trimes over-long nylon line to the  
correct length.  
For fuel mixture consisting of  
gasoline and oil.  
1
8. Mowing Head  
The cutting attachment for different  
purposes (special accesory).  
3
4
FS 75  
English / USA  
Specifications  
Engine  
EPA:  
Ignition System  
Type: Electronic magneto ignition  
Rewind Starter  
Starter rope:  
0
.12 in (3.0 mm) diameter  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Spark plug  
Bosch WSR 6 F or  
NGK BPMR 7 A or  
Champion RCJ 6Y  
(suppressed):  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Length  
Electrode gap:  
0.02 in (0.5 mm)  
3
3
1.5 in (800 mm)*  
3.5 in (850 mm)*  
Spark plug  
M 14 x 1.25;  
0.37 in (9.5 mm)  
lang  
thread:  
Category A = 300 hours, B = 125 hours,  
C = 50 hours  
Weight  
CARB:  
without cutting tool and  
deflector  
Fuel System  
9.26 lb  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB Air Index Label indicates  
the terms:  
Carburetor: All position diaphragm  
(
4.2 kg)  
carburetor with integral fuel pump  
Air filter:  
Foam and felt  
elements  
Extended = 300 hours  
Intermediate = 125 hours  
Moderate = 50 hours  
Fuel tank capacity: 0.93 US.pt  
0.44 L)  
See “Fuel”  
(
Fuel mix:  
Single cylinder two-stroke engine  
Displacement:  
1.55 cu.in  
3
(
25.4cm )  
Bore:  
Stroke:  
1.34 in (34 mm)  
1.10 in (28 mm)  
Power according to  
ISO 8893:  
1.3 bhp  
(
0.95 kW)  
Max. speed of  
output shaft (cutting  
tool mounting)  
7500 rpm  
2800 rpm  
Idle speed:  
*
see “Guide to Using this Manual”  
FS 75  
35  
English / USA  
Special Accessories  
Maintenance and Repairs  
Cutting Tools  
STIHL AutoCut 11-2  
Nylon lines:  
The user of this unit should carry out  
only the maintenance operations  
described in this manual. Other repair  
work may be performed only by an  
authorized STIHL dealer.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
dealer using original STIHL replacement  
parts.  
0
.080“ (2.0 mm) diameter, green,  
several lengths  
0
.095“ (2.4 mm) diameter, orange,  
several lengths  
Prewound spool (with nylon line)  
Original STlHL parts can be identified by  
the STIHL part number, the STIHl  
logo and the STlHL parts symbol (.  
The symbol may appear alone on small  
parts.  
STIHL PolyCut 5-3  
Thermoplastic blades (pack of 12)  
Thrust plate  
Locking pin  
Other Special Accessories  
Safety glasses  
Shoulder strap  
Combination wrench  
Thrust plate  
STIHL ElastoStart (starter rope with grip)  
Special resin-free lubricating oil  
3
.38 fl.oz. (100 ml) bottle  
Contact your STIHL dealer for the latest  
information on these and other special  
accessories.  
3
6
FS 75  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal and California  
Emission Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights  
and Obligations  
Where a warrantable condition exists,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper  
maintenance or unapproved  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA), the California Air  
Resources Board (CARB) and STIHL  
Incorporated are pleased to explain the  
Emission Control System Warranty on  
your model year 2000 and later  
Manufacturer's Warranty  
modifications.  
Coverage:  
equipment type engine. In California,  
new small off-road engines must be  
designed, built and equipped to meet the  
State's stringent anti-smog standards. In  
other states, new 1997 and later model  
year small off-road equipment engines  
must be designed, built and equipped, at  
the time of sale, to meet the U.S. EPA  
regulations for small non road engines.  
The equipment engine must be free from  
defects in materials and workmanship  
which cause it to fail to conform with  
U.S. EPA standards for the first two  
years of engine use from the date of sale  
to the ultimate purchaser.  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
The small off-road equipment engines  
are warranted for two years in California.  
In other states, 1997 and later model  
year small off-road equipment engines  
are also warranted for two years. If any  
emission-related part on your engine is  
defective, the part will be repaired or  
replaced by STIHL Incorporated free of  
charge.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at  
Owner's Warranty  
1-800-467-8445 or you can write to  
STIHL Inc., 536 Viking Drive,  
Responsibilities:  
P.O. Box 2015,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the per-  
formance of the required maintenance  
listed in your owner's manual. STIHL  
Incorporated recommends that you  
retain all receipts covering maintenance  
on your small off-road equipment  
engine, but STIHL Incorporated cannot  
deny warranty solely for the lack of  
receipts or for your failure to ensure the  
performance of all scheduled  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each  
subsequent purchaser that your small  
off-road equipment engine will be  
designed, built and equipped, at the time  
of sale, to meet all applicable  
regulations. STIHL Incorporated also  
warrants to the initial purchaser and  
each subsequent purchaser that your  
engine is free from defects in materials  
and workmanship which cause the  
engine to fail to conform with applicable  
regulations for a period of two years.  
maintenance.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty mainten-  
ance or repairs, and shall not reduce the  
warranty obligations of the engine  
manufacturer.  
FS 75  
37  
English / USA  
Warranty Period  
Warranty Work  
Maintenance Requirements  
The warranty periods will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL. If any emission  
related part on your engine is defective,  
the part will be replaced by STIHL  
Incorporated at no cost to the owner.  
Any warranted part which is not  
STIHL Incorporated shall remedy war-  
ranty defects at any authorized STIHL  
servicing dealer or warranty station. Any  
such work shall be free of charge to the  
owner if it is determined that a warranted  
part is defective. Any manufacturer-  
approvedor equivalentreplacementpart  
may be used for any warranty  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
maintenance or repairs on emission-  
related parts and must be provided  
without charge to the owner. STIHL  
Incorporated is liable for damages to  
other engine components caused by the  
failure of a warranted part still under  
warranty.  
scheduled for replacement as required  
maintenance, or which is scheduled only  
for regular inspection to the effect of  
Limitations  
This Emission Control Systems War-  
"
repair or replace as necessary" will be  
ranty shall not cover any of the following:  
warranted for the warranty period.  
Any warranted part which is scheduled  
for replacement as required mainten-  
ance will be warranted for the period of  
time up to the first scheduled replace-  
ment point for that part.  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
The California Air Resources Board's  
Emission Warranty Parts List specifically  
defines the emission-related warranted  
parts. These warranted parts are:  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
Carburetor  
Diagnosis  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
and  
:
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test.  
replacement of parts and other  
services and adjustments  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Mechanical diagnostic work will be  
performed at an authorized STIHL  
servicing dealer. Emission test may be  
performed either at STIHL Incorporated  
or at any independent test laboratory.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
3
8
FS 75  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su orilladora.  
de este manual ............................... 40  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo ........................ 41  
Montaje del mango tórico ............... 52  
Colocación de la argolla  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la orilladora STIHL, es  
importante leer y comprender las ins-  
trucciones de mantenimiento y las pre-  
cauciones de seguridad antes de usarla.  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no se entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
de transporte* ................................. 53  
Montaje del deflector ...................... 53  
Montaje de las herramientas  
de corte .......................................... 53  
Combustible ................................... 56  
Llenado de combustible ................. 57  
Colocación del arnés ...................... 58  
Arranque / parada del motor ........... 58  
Instrucciones de manejo ................ 61  
Limpieza del filtro de aire ............... 61  
Manejo del motor ............................ 62  
Ajuste del carburador ..................... 62  
Chispero* en silenciador ................ 64  
Revisión de la bujía ........................ 64  
Sustitución de la cuerda de  
!Advertencia  
Dado que la orilladora es una herra-  
mienta de corte motorizada de gran  
velocidad, es necesario tomar medidas  
especiales de seguridad para reducir el  
riesgo de lesiones.  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les. Asegúrese que su máquina esté  
equipada con el deflector, mango y  
arranque y resorte de rebobinado .. 65  
Almacenamiento de la máquina ..... 68  
Sustitución del hilo de nilón ............ 68  
Tabla de mantenimiento ................. 70  
Piezas y controles .......................... 71  
Especificaciones ............................. 73  
Accesorios especiales .................... 74  
Mantenimiento y reparación ........... 74  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre sistemas  
arnés adecuados para el tipo de acceso-  
rio de corte que se está utilizando. Siem-  
pre protéjase adecuadamente los ojos.  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado, de vez en cuando se llevan a  
cabo modificaciones y mejoramientos  
técnicos. Si las características de fun-  
cionamiento o la apariencia de su orilla-  
dora difieren de aquéllas descritas en  
este manual, le rogamos ponerse en  
contacto con el concesionario STIHL  
para recibir más información y asisten-  
cia.  
de control de emisiones según  
normas Federales y del Estado  
de California ................................... 75  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
STIHl  
FS 75  
39  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Todos los pictogramas que se encuen-  
tran en la máquina se muestran y expli-  
can en este manual.  
Además de las instrucciones de uso,  
en este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación:  
Equipo y características  
Este manual de instrucciones  
abarca varios modelos con diferen-  
tes características. Los componen-  
tes que no se encuentran instalados  
en todos los modelos y las aplica-  
ciones correspondientes están mar-  
cados con un *. Esos componentes  
son ofrecidos como accesorios  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el  
riesgo de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Advertencia donde existe el  
riesgo de dañar la máquina o  
los componentes individuales.  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
:
Paso o procedimiento sin referencia  
directa a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su máquina  
difieren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la ayuda que  
requiera.  
Descripción del paso o procedimiento  
que se refiere directamente a la ilustra-  
ción y contiene los números de referen-  
cia que aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Nota o sugerencia sobre el procedi-  
miento correcto con el fin de evitar  
dañar el medio ambiente.  
Por lo tanto, no podemos responsabili-  
zarnos por los cambios, modificaciones  
o mejoramientos que no hayan sido  
cubiertos en este manual.  
4
0
FS 75  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad y téc-  
nicas de manejo  
Advertencia  
El uso seguro de una orilladora atañe a  
1. el operador  
!
Advertencia  
Dado que la orilladora es  
una herramienta de corte  
El uso de cualquier orilladora puede ser  
peligroso. Si la herramienta de corte  
giratoria llega a quedar en contacto con  
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.  
Cuando choca con algún objeto extraño  
sólido tal como rocas o pedazos de  
metal, puede arrojarlo directamente o  
por rebote en dirección de personas que  
se encuentren en la cercanía o del ope-  
rador. El chocar contra este tipo de obje-  
tos puede dañar la herramienta de corte.  
Los objetos lanzados o las herramientas  
de corte dañadas pueden ocasionar  
lesiones graves o mortales al operador o  
a personas que se encuentren en la cer-  
canía.  
2
.
la orilladora  
que funciona a gran velo-  
3. el uso de la orilladora  
cidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad para  
reducir el riesgo de lesiones.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
EL OPERADOR  
Condición física  
respete las siguientes  
advertencias y medidas  
Usted debe estar en buenas condicio-  
nes físicas y psíquicas y no encontrarse  
bajo la influencia de ninguna sustancia  
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-  
tar visibilidad, destreza o juicio. No  
maneje la orilladora cuando está fati-  
gado.  
de seguridad. Lea el  
manual del usuario y las  
instrucciones de seguridad periódica-  
mente. El uso descuidado o inadecuado  
de cualquier orilladora puede causar  
lesiones graves e incluso mortales.  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la orilladora. Res-  
pete todas las disposiciones, reglamen-  
tos y normas de seguridad locales del  
caso.  
Esté alerta. Si se cansa durante el  
manejo de su orilladora, tómese un des-  
canso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de cual-  
quier orilladora es fatigoso. Si usted  
padece de alguna dolencia que pueda  
ser agravada por la fatiga, consulte a su  
médico antes de utilizar la orilladora.  
!
Advertencia  
Nunca permita a los niños que usen una  
orilladora. No se debe permitir la proxi-  
midad de otros, especialmente niños y  
animales, donde se esté utilizando la  
orilladora.  
!
Advertencia  
No preste ni alquile nunca su orilladora  
sin entregar el manual del usuario. Ase-  
gúrese que todas las personas que utili-  
cen su orilladora lean y comprendan la  
información contenida en este manual.  
Nunca deje la orilladora funcionando sin  
vigilancia.  
Las medidas de seguridad y avisos con-  
tenidos en este manual se refieren al  
uso de todas las orilladoras de STIHL.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
del usuario para tener una descripción  
de los controles y la función de cada  
componente de su modelo de orilladora.  
FS 75  
41  
español / EE.UU  
:
:
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas.  
Vestimenta adecuada  
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
!
Advertencia  
!
El uso prolongado de una orilladora (u  
otras máquinas) expone al operador a  
vibraciones que pueden provocar el  
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)  
o el síndrome del túnel del carpio.  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una orilladora con los com-  
ponentes flojos o con amortiguado-  
res AV dañados o desgastados tam-  
bién tendrá tendencia a tener  
niveles más altos de vibración.  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva;  
tómese descansos frecuentes.  
!Advertencia  
Estas condiciones reducen la capacidad  
manual de sentir y regular la tempera-  
tura, producen entumecimiento y ardor y  
pueden provocar trastornos nerviosos y  
circulatorios, así como necrosis de los  
tejidos.  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de Rayn-  
aud, pero el clima frío, el fumar y las  
enfermedades o condiciones físicas que  
afectan los vasos sanguíneos y la circu-  
lación de la sangre, como asimismo los  
niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la vibra-  
ción son mencionados como factores en  
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-  
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo  
de la enfermedad de dedos blancos y  
del síndrome del túnel del carpio, sír-  
vase notar lo siguiente:  
:
El deflector provisto con su orilladora no  
siempre protege al operador contra  
todos los objetos extraños (gravilla,  
vidrio, alambre, etc.) arrojados por la  
herramienta de corte giratoria. Los obje-  
tos arrojados o lanzados por el acceso-  
rio también pueden rebotar y golpear al  
operador.  
Todas las precauciones antes mencio-  
nadas no le garantizan que va a estar  
totalmente protegido contra la enferme-  
dad de Raynaud o el síndrome del túnel  
del carpio. Por lo tanto, los operadores  
constantes y regulares deben revisar  
con frecuencia el estado de sus manos  
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-  
mas arriba mencionados, consulte  
inmediatamente al médico.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de  
lesionarse los ojos, nunca  
maneje la orilladora si no  
tiene puestas gafas o  
anteojos de seguridad  
bien ajustados con una  
!Advertencia  
protección adecuada en las partes  
superior y laterales que satisfagan la  
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional  
correspondiente).  
El sistema de encendido de la máquina  
STIHL produce un campo electromag-  
nético de intensidad muy baja. El mismo  
puede interferir con algunos tipos de  
marcapasos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o mortales, las perso-  
nas portadoras de marcapasos deben  
consultar a sus médicos y al fabricante  
del marcapasos antes de usar esta  
máquina.  
:
La mayor parte de las herramientas  
motorizadas de STIHL se ofrecen  
con un sistema antivibración ("AV")  
cuyo propósito es reducir la transmi-  
sión de las vibraciones creadas por  
el motor a las manos del operador.  
Se recomienda el uso del sistema  
AV a aquellas personas que utilizan  
herramientas motorizadas en forma  
constante y regular.  
Para reducir el riesgo de lesionarse la  
cara, STIHL recomienda usar también  
una careta o protector facial adecuado  
sobre las gafas o anteojos de seguridad.  
4
2
FS 75  
español / EE.UU  
Una buena base de  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la ori-  
lladora. Póngase botas  
gruesas con suela anti-  
deslizante. Recomenda-  
mos las botas de seguridad con puntera  
de acero.  
!
Advertencia  
El ruido de la orilladora  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones al  
operador causadas por contacto con la  
cuchilla, en las orilladoras FS equipadas  
con manillar, mango en "J" o mango  
tórico con barra protectora se pueden  
usar cuchillas metálicas, pero no en los  
modelos FS y FE con mango tórico sola-  
mente.  
puede dañar los oídos.  
Siempre use amortigua-  
dores del ruido (tapones u  
orejeras) para protegerse  
los oídos. Los usuarios  
constantes y regulares deben some-  
terse con frecuencia a un examen o con-  
trol auditivo.  
Utilice un casco de segu-  
ridad aprobado para redu-  
cir el riesgo de lesionarse  
la cabeza en caso de  
Nunca utilice  
Protéjase las manos con  
guantes cuando manipule  
la orilladora y la herra-  
algúnaccesoriode  
corte metálico en  
el modelo FS cuyo  
eje esté combado.  
existir tal tipo de peligro.  
mienta de corte. Los  
guantes gruesos y anti-  
LA ORILLADORA  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes de la orilladora, vea el  
capítulo sobre "Piezas y controles".  
deslizantes mejoran el  
manejo y protegen las manos.  
La ropa debe ser de con-  
fección fuerte y ajustada,  
!
Advertencia  
pero no tanto que impida  
la completa libertad de  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una orilladora. Utilice únicamente los  
accesorios y repuestos suministrados  
por STIHL o expresamente autorizados  
por STIHL para usarse con los modelos  
específicos de orilladoras de STIHL. Si  
bien es posible conectar a la orilladora  
de STIHL ciertos accesorios no autori-  
zados, su uso puede ser, en la práctica,  
extremadamente peligroso.  
movimiento. Evite el uso  
de chaquetas sueltas,  
bufandas, corbatas, joyas, pantalones  
acampanados o con vueltas, pelo largo  
suelto o cualquier cosa que pueda  
engancharse en las ramas, matorrales o  
piezas en movimiento de la máquina.  
Use pantalones largos hechos de un  
material grueso para protegerse las  
piernas. No use pantalones cortos, san-  
dalias o pies descalzos. Sujétese el pelo  
de modo que quede sobre los hombros.  
FS 75  
43  
español / EE.UU  
Preparación para el uso de la orilla-  
dora  
Antes de empezar a trabajar, ajuste la  
empuñadura del mango de acuerdo a su  
tamaño siguiendo a las instrucciones  
dadas en el manual del usuario.  
!
Advertencia  
La gasolina es un com-  
bustible muy inflamable.  
Si se derrama y arde a  
causa de una chispa u  
otra fuente de ignición,  
puede provocar un incen-  
Siempre revise la condición y funciona-  
miento de su orilladora antes de ponerla  
en marcha, especialmente el gatillo de  
aceleración, el bloqueo del gatillo de  
aceleración (si lo tiene), el interruptor de  
parada, la herramienta de corte y el  
deflector.  
Las flechas en el deflector muestran el  
sentido correcto de rotación de la herra-  
mienta de corte.  
dio y quemaduras graves o daños a la  
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando  
manipule gasolina o la mezcla de com-  
bustible.  
No fume cerca del combustible o la ori-  
lladora, ni acerque ningún fuego o llama  
a ellos.  
Instrucciones para el llenado de com-  
bustible  
El gatillo de aceleración debe moverse  
libremente y siempre debe retornar a la  
posición de ralentí por la acción de  
resorte. La herramienta de corte debe  
estar correctamente apretada y en bue-  
nas condiciones de trabajo. Inspeccione  
en busca de piezas flojas (tuercas, torni-  
llos, etc.).  
!
Advertencia  
USO DE LA ORILLADORA  
Transporte de la orilladora  
Llene la orilladora de combustible en  
lugares al aire libre bien ventilados.  
Siempre apague el motor y deje que se  
enfríe antes de llenar de combustible.  
Dependiendo del combustible utilizado,  
de las condiciones climáticas y del sis-  
tema de ventilación del tanque, es posi-  
ble que se forme vapor de gasolina a  
presión dentro del tanque de gasolina.  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales oca-  
sionadas por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite la  
tapa de llenado de combustible de la ori-  
lladora cuidadosamente de modo que la  
presión que se pueda haber acumulado  
en el tanque se disipe lentamente.  
Nunca quite la tapa de llenado de com-  
bustible mientras el motor está funcio-  
nando.  
!
Advertencia  
Siempre apague el motor y asegúrese  
de que el accesorio de corte esté dete-  
nido antes de apoyar la orilladora en el  
suelo. Cuando transporte su orilladora  
en un vehículo, sujétela firmemente  
para impedir que su vuelco, el derrame  
de combustible y el daño a la orilladora.  
Llenado de combustible  
La orilladora de STIHL utiliza una mez-  
cla de aceite-gasolina como combusti-  
ble (vea el capítulo "Combustible" en el  
manual del usuario).  
4
4
FS 75  
español / EE.UU  
Elija una superficie despejada para lle-  
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por  
lo menos del lugar en que lo haya lle-  
nado antes de arrancar el motor. Limpie  
los derrames de combustible antes de  
arrancar la orilladora y compruebe que  
no existen fugas.  
Inserte la tapa en la boca de llenado del  
tanque, alineando las marcas triangula-  
res en la empuñadura de la tapa y en la  
boca del tanque. Utilizando la empuña-  
dura, gire la tapa firmemente en sentido  
horario hasta donde tope (aprox. un  
cuarto de vuelta).  
Arranque  
!Advertencia  
Su orilladora es una máquina que debe  
ser manejada por solamente una per-  
sona. Una vez que está funcionando,  
puede arrojar objetos extraños a gran  
distancia.  
!
Advertencia  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
15m (50ft)  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la empu-  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible o aceite, no arranque el  
motor ni lo haga funcionar sin antes  
reparar la fuga y limpiar el combustible  
derramado. Tenga cuidado de no man-  
charse la ropa con combustible. Si la  
mancha, cámbiesela inmediatamente.  
ñadura no encaja en el  
hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a los ojos u otras partes del  
cuerpo, asegúrese que las personas  
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de  
distancia de la máquina. Se debe acon-  
sejar a las personas que se encuentran  
cerca de la máquina que usen protec-  
ción de los ojos. Apague el motor y la  
herramienta de corte inmediatamente si  
se le aproxima alguna persona. Ponga  
en marcha y maneje su orilladora sin  
ayuda de nadie. Para las instrucciones  
específicas de arranque, vea la sección  
correspondiente en el manual del usua-  
rio. Coloque la orilladora sobre suelo  
firme u otra superficie sólida en un lugar  
abierto. Mantenga buen equilibrio con  
los pies bien apoyados.  
Tapa roscada  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
Tapa con empuñadura  
!
Advertencia  
Las vibraciones de la  
máquina pueden aflojar  
una tapa de combustible  
que ha quedado mal  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de derramar com-  
bustible y provocar un incendio debido a  
una tapa de combustible mal apretada,  
coloque la tapa en la posición correcta y  
apriétela en la boca de llenado del tan-  
que.  
apretada, o simplemente  
soltarla y derramar com-  
bustible. Para reducir el riesgo de derra-  
mes e incendio, apriete la tapa de lle-  
nado de combustible a mano con la  
mayor fuerza posible.  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
ángulo de 90°.  
FS 75  
45  
español / EE.UU  
Convertidor catalítico  
Advertencia  
Deje que el motor se enfríe apoyado  
sobre una superficie de hormigón,  
metal, suelo raso o madera maciza (por  
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de  
cualquier sustancia combustible.  
!
Advertencia  
!
Para reducir el riesgo de lesiones  
debido a la pérdida de control, esté  
absolutamente seguro que la herra-  
mienta de corte se encuentra lejos de su  
cuerpo y de todas las obstrucciones y  
objetos, incluido el suelo, porque al  
arrancar el motor acelerado, su veloci-  
dad será lo suficientemente rápida para  
que el embrague se engrane y haga  
girar la herramienta de corte.  
Algunos modelos de ori-  
lladoras STIHL están  
equipados con un conver-  
tidor catalítico, el que está  
diseñado para reducir las  
emisiones de escape del  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, deje que la  
máquina se enfríe antes de reabastecer  
de combustible la orilladora después de  
haberla usado.  
motor mediante un proceso químico en  
el silenciador. Debido a este proceso, el  
silenciador no se enfría tan rápidamente  
como los del tipo convencional cuando  
el motor regresa a ralentí o es apagado.  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
lesiones por quemadura, es necesario  
respetar las siguientes medidas de  
seguridad específicas.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango retro-  
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda  
de arranque para que se enrolle debida-  
mente. Si no ejecuta este procedimiento  
puede lastimarse la mano o los dedos y  
también dañar el mecanismo de arran-  
que.  
Nunca desarme ni modifique el silencia-  
dor. El silenciador podría dañarse y cau-  
sar el aumento de la radiación de calor o  
chispas, aumentando así el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura.  
Además, se podría dañar permanente-  
mente el motor. Haga reparar el silencia-  
dor únicamente por el concesionario de  
servicio STIHL.  
!
Advertencia  
Como un silenciador con convertidor  
catalítico se enfría más lentamente que  
los silenciadoresconvencionales, apoye  
siempre su orilladora en posición verti-  
cal y no la coloque nunca donde el silen-  
ciador quede cerca de material seco  
como por ejemplo matorrales, pasto o  
virutas de madera, o sobre otros mate-  
riales combustibles mientras todavía  
está caliente.  
Con el motor funcionando pero a veloci-  
dad de ralentí, enganche la orilladora al  
gancho de resorte de su arnés (vea el  
capítulo correspondiente en este  
manual).  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, mantenga lim-  
pia la zona alrededor del silenciador.  
Quite toda la basura tal como las agujas  
de pinos, ramas u hojas.  
4
6
FS 75  
español / EE.UU  
Cuando sea imposible eliminar la inhala-  
ción del polvo o vapores tóxicos, el ope-  
rador y las personas que se encuentren  
en la cercanía siempre deberán usar un  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el tipo de polvo y/o vapores presen-  
tes en el lugar.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Su orilladora emite gases  
Una caja de cilindro dañada o mal insta-  
lada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el efecto de enfriamiento del convertidor  
catalítico. Para reducir el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura, no  
continúe trabajando con una caja de  
cilindro dañada o mal instalada, o una  
envuelta del silenciador dañada o defor-  
mada. El convertidor catalítico está  
dotado de rejillas diseñadas para reducir  
el riesgo de incendio debido a la emisión  
de partículas calientes. Debido al calor  
de la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el silen-  
ciador por un concesionario de servicio  
STIHL.  
de escape tóxicos apenas  
el motor empieza a fun-  
cionar. Estos gases (por  
ej., monóxidode carbono)  
pueden ser incoloros e  
!Advertencia  
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir  
lesiones graves o mortales por respirar  
gases tóxicos, nunca haga funcionar la  
orilladora puertas adentro o en lugares  
mal ventilados.  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para redu-  
cir el riesgo de quemaduras, no toque el  
silenciador y otros componentes mien-  
tras están calientes.  
!
Advertencia  
El uso de este producto puede generar  
polvo y vapores que contienen produc-  
tos químicos considerados como cau-  
santes de enfermedades respiratorias,  
cáncer, defectos de nacimiento u otra  
toxicidad reproductora. Si usted desco-  
noce los riesgos asociados con el polvo  
o vapor en cuestión, consulte con su  
empleador, autoridades gubernamenta-  
les tales como OSHA y NIOSH y otras  
fuentes de información sobre materiales  
peligrosos. Por ejemplo, el Estado de  
California y algunas otras autoridades  
han publicado varias listas de sustan-  
cias carcinógenas, de toxicidad repro-  
ductora, etc. Siempre que sea posible,  
trate de controlar el polvo y los vapores  
en su punto de origen. Al respecto,  
emplee buenas prácticas de trabajo y  
siga las recomendaciones de OSHA/  
NIOSH y asociaciones laborales y  
comerciales.  
No corte ningún material que no sea  
maleza o vegetación blanda similar. Las  
herramientas de corte pueden usarse  
solamente para las operaciones descri-  
tas en su manual.  
Condiciones de trabajo  
Maneje y arranque su orilladora sola-  
mente al aire libre en un lugar bien ven-  
tilado. Maneje la orilladora solamente  
cuando tenga buena visibilidad y a la luz  
del día. Trabaje con mucho cuidado.  
FS 75  
47  
español / EE.UU  
Antes de cortar, inspec-  
cione el área en busca de  
piedras, vidrio, pedazos  
de metal, basura u otros  
objetos sólidos. El acce-  
sorio de corte puede arro-  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
corporales debido a la pérdida de con-  
trol y/o al contacto con la herramienta de  
corte, asegúrese que su máquina está  
equipada con el mango y arnés correc-  
tos para el tipo de accesorio de corte  
que está usando.  
jar los objetos de esta clase.  
!
Advertencia  
La orilladora normalmente se usa a nivel  
del suelo con el accesorio de corte para-  
lelo al suelo. El uso de la orilladora  
sobre el nivel del suelo o con el acceso-  
rio de corte perpendicular al suelo  
!
Advertencia  
Para reducir el  
riesgo de lesiones  
causadas por  
objetos arrojados  
y contacto con la  
puede incrementar el riesgo delesiones,  
dado que el accesorio de corte queda  
casi totalmente expuesto y la orilladora  
es más difícil de controlar. No use nunca  
la orilladora para recortar setos.  
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin  
que tenga instalado debidamente el  
deflector. Mantenga siempre el deflector  
(
y la faldilla en su caso) bien ajustado  
No la maneje usando el bloqueo de ace-  
lerador de arranque, pues no tendrá  
control de la velocidad del motor. Vea la  
sección en su manual del usuario sobre  
el uso correcto del control deslizante.  
Si la herramienta de corte o el deflector  
se atasca o queda pegado, siempre  
apague el motor y asegúrese que la  
herramienta de corte está detenida  
antes de limpiarla. Limpie el pasto, las  
malezas, etc. de la herramienta de corte  
en intervalos regulares.  
Siempre sujete la orilladora firmemente  
con ambas manos. Cierre firmemente  
los dedos alrededor de los mangos,  
manteniéndolos bien apoyados entre el  
pulgar y dedo índice. Mantenga las  
manos en esta posición, para que siem-  
pre tenga la orilladora bien controlada.  
Asegúrese que los mangos de la orilla-  
dora y el mango de arranque están en  
buenas condiciones y sin humedad,  
resina, aceite o grasa.  
(vea en su manual del usuario el capí-  
tulo sobre montaje de las diversas  
herramientas de corte). No trate de  
alcanzar más lejos de lo debido. Man-  
tenga los pies bien apoyados y equili-  
brados en todo momento. Se debe tener  
cuidado especial cuando las condicio-  
nes del suelo son resbaladizas (suelo  
húmedo, nieve) y en terreno difícil y con  
mucha vegetación. Para evitar trope-  
zarse, esté atento a los obstáculos ocul-  
tos tales como tocones, raíces y zanjas.  
Sea precavido cuando trabaje en decli-  
ves o terreno irregular.  
!
Advertencia  
Nunca intente manejar ninguna orilla-  
dora con una sola mano. La pérdida de  
control de la orilladora puede ocasionar  
lesiones graves o mortales.  
4
8
FS 75  
español / EE.UU  
Ajustes importantes  
Advertencia  
MANTENIMIENTO, REPARACION  
Y ALMACENAMIENTO  
!
Advertencia  
!
Durante el corte, revise el apriete y la  
condición de la herramienta de corte en  
intervalos regulares. Si nota un cambio  
en el comportamiento de la herramienta,  
apague el motor inmediatamente, revise  
el apriete de la tuerca que sujeta la  
herramienta y busque si hay grietas y  
daños en la herramienta de corte. Susti-  
tuya las herramientas de corte inmedia-  
tamente si están dañadas. Las herra-  
mientas en esas condiciones pueden  
romperse a alta velocidad y causar  
lesiones graves o mortales.  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los dispo-  
sitivos y sistemas de control de emi-  
siones de escape pueden ser realiza-  
dos por cualquier taller o técnico de  
motores no diseñados para vehícu-  
los. Sin embargo, si usted está recla-  
mando servicio de garantía para  
algún componente que no ha sido  
reparado o mantenido debidamente,  
o cuando se utilizan repuestos no  
autorizados, STIHL puede denegar la  
garantía.  
Para reducir el riesgo de lesiones perso-  
nales debido a la pérdida de control o al  
contacto con la herramienta de corte en  
movimiento, no use una herramienta  
cuyo ralentí está mal regulado. Cuando  
el ralentí está correctamente regulado,  
la herramienta de corte no debe girar.  
Para instrucciones de ajuste del ralentí,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del usuario.  
Si no puede regular correctamente el  
ralentí, pida a su concesionario STIHL  
que revise la orilladora y haga los ajus-  
tes o reparaciones correspondientes.  
!
Advertencia  
Mantenga las manos y los  
!Advertencia  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y repara-  
ción. El uso de piezas no fabricadas por  
STIHL puede causar lesiones graves o  
mortales.  
pies lejos de la herra-  
mienta de corte. No toque  
nunca con las manos o  
cualquier parte del cuerpo  
una herramienta de corte  
que está girando. La herramienta sigue  
girando por un rato después que se  
suelta el gatillo de aceleración (efecto  
de volante).  
Sigalas instrucciones de mantenimiento  
y reparación dadas en la sección corres-  
pondiente del manual del usuario. Con-  
sulte la tabla de mantenimiento en las  
últimas páginas de este manual.  
!Advertencia  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que la herramienta de corte está dete-  
nida antes de hacer cualquier trabajo de  
mantenimiento o reparación o limpieza  
de la orilladora. No intente hacer ningún  
trabajo de mantenimiento o reparación  
que no esté descrito en su manual del  
usuario. Este tipo de trabajo debe reali-  
zarse únicamente en el taller de servicio  
de STIHL.  
FS 75  
49  
español / EE.UU  
Recuerde que el riesgo de incendios  
forestales es mayor durante las estacio-  
nes calurosas y secas.  
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-  
llos, excepto los tornillos de ajuste del  
carburador, después de cada uso.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Nunca repare las herramientas de corte  
dañadas aplicándoles soldadura, ende-  
rezándolas o modificándoles su forma.  
Esto puede causar el desprendimiento  
de alguna pieza de la herramienta de  
corte y producir lesiones graves o mor-  
tales.  
No pruebe nunca el sistema de encen-  
dido con el cable de encendido desco-  
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-  
talada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
Además, es imprescindible seguir el  
programa de mantenimiento diario indi-  
cado en el manual del usuario de la ori-  
lladora STIHL.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
!
Advertencia  
quemaduras, utilice solamente las  
Revise la condición de la herramienta de  
corte en intervalos cortos regulares. Si  
nota algún cambio en el comporta-  
miento de la herramienta, revise inme-  
diatamente el apriete y busque señales  
de agrietamiento. Sustituya las herra-  
mientas de corte dañadas o desafiladas  
inmediatamente, incluso si tienen sólo  
alguna grieta superficial. Si la herra-  
mienta se afloja después de haber sido  
debidamente apretada, la tuerca de  
retención puede estar desgastada o  
dañada y es necesario reemplazarla. Si  
la herramienta continúa floja, consulte al  
concesionario STIHL.  
bujías autorizadas por STIHL. Siempre  
inserte el manguito de la bujía bien apre-  
tado en el borne de la bujía del tamaño  
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una  
tuerca adaptadora SAE desmontable,  
tiene que ser instalada.) Una conexión  
suelta entre el borne de la bujía y el  
conector del cable de encendido en el  
manguito puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible y  
provocar un incendio. Mantenga la bujía  
limpia, y asegúrese que el conductor de  
encendido esté en buen estado.  
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-  
vase consultar la tabla de manteni-  
miento y la declaración de garantía  
que se encuentra al final de este  
manual.  
Guarde la orilladora en un lugar seco,  
elevado o con llave lejos del alcance de  
los niños.  
Antes de guardar la máquina durante un  
período de más de algunos días, siem-  
pre vacíe el tanque de combustible.  
!
Advertencia  
No maneje nunca su orilladora si el  
silenciador está dañado, se ha perdido o  
si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído. No  
toque nunca un silenciador caliente,  
puede quemarse. Si el silenciador está  
equipado con un chispero para reducir  
el riesgo de incendio, no maneje nunca  
su orilladora si le falta el chispero o está  
dañado. No modifique ni retire ninguna  
pieza del silenciador o chispero.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, revise si hay fugas en la  
tapa de llenado de combustible en inter-  
valos regulares. Use la bujía especifi-  
cada y asegúrese de que ella y el cable  
de encendido están limpios y en buen  
estado.  
5
0
FS 75  
español / EE.UU  
Si las orillas del césped tienen árboles o  
están bordeadas por un cerco, etc., es  
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.  
Este hilo deja un corte más "suave" con  
menos riesgo de dañar la corteza de los  
árboles, etc., que si se usan cuchillas de  
polímero.  
Cabeza segadora "PolyCut" de STIHL  
Utiliza hilos de nilón o cuchillas de plás-  
tico no rígidas.  
Sin embargo, las cabezas PolyCut de  
STIHL con cuchilla de polímero produ-  
cen un mejor corte si no hay plantas a lo  
largo de la orilla del césped. No es nece-  
sario afilar y las cuchillas de corte des-  
gastadas se pueden cambiar fácilmente.  
Importante  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones gra-  
ves, nunca use un hilo de alambre o  
reforzado con metal ni ningún otro mate-  
rial en lugar de los hilos de corte de  
nilón. Es posible que unos pedazos de  
alambre sean desprendidos y arrojados  
a gran velocidad contra el operador o  
terceros.  
En la base (periferia) de la Polycut 10-3  
hay tres marcas rectangulares de límite  
de desgaste. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves causadas por la rotura  
de la cabeza o de las cuchillas, la  
USO DE LAS HERRAMIENTAS DE  
CORTE  
Para una ilustración de las diversas  
herramientas de corte y las instruccio-  
nes sobre el montaje correcto, vea el  
capítulo sobre "Montaje de la cabeza  
segadora" en su manual del usuario.  
Uso de las cabezas segadoras  
Las cabezas segadoras AutoCut y  
PolyCut de STIHL producen una termi-  
nación limpia y ordenada.  
Polycut no debe ser utilizada cuando se  
ha desgastado hasta una de estas mar-  
cas. ¡Es importante seguir las instruccio-  
nes para el mantenimiento suministra-  
das con la cabeza segadora!  
Cabeza segadora "AutoCut" de  
STIHL  
El hilo de corte de nilón avanza automá-  
ticamente cuando se le golpea contra el  
suelo.  
Se usan solamente en las orilladoras  
equipadas con una cuchilla limitadora  
en el deflector para poder mantener el  
hilo al largo correcto (vea el capítulo  
"
Piezas y controles" en este manual).  
FS 75  
51  
español / EE.UU  
Montaje del mango tórico  
1
1
4
2
3
5
5
0 mm  
A
2
(
2" )  
:
Fije el mango tórico (1) en el tubo de  
mando, a aproximadamente 15 cm  
(5,9 pulg) delante del mango de  
control (2).  
Coloque la abrazadera (3) contra el  
tubo de mando y deslícela hacia el  
mango tórico.  
:
Inserte la tuerca cuadrada (4) en el  
!
Advertencia  
Se han incorporado marcas de límite de  
desgaste en la base de la cabeza  
PolyCut.  
mango tórico.  
:
Coloque el tornillo de fijación (5) por  
el otro lado y apriételo bien firme.  
:
No utilice la cabeza PolyCut 5-3 si uno  
de los agujeros circulares (1) empieza a  
hacerse visible o si el reborde saliente  
Ajuste del mango tórico a la posi-  
ción más cómoda  
:
Suelte el tornillo de fijación (5).  
Deslice el mango tórico a lo largo  
del tubo de mando, según se  
requiera.  
(
2) se ha desgastado porque la herra-  
mienta de corte podría romperse y los  
objetos lanzados en consecuencia  
podrían causar lesiones al operador o a  
terceros.  
:
:
Vuelva a apretar el tornillo de fija-  
ción.  
5
2
FS 75  
español / EE.UU  
Colocación de la argolla de  
transporte*  
Montaje del deflector  
Montajedelas herramientas  
de corte  
1
2
3
1
1
3
2
4
1
2
:
:
:
Para la posición de la argolla de  
transporte consulte la sección  
:
Deslice la abrazadera (1) por  
Preparaciones  
encima del deflector (2).  
:
Apoye la orilladora en el suelo sobre  
su parte trasera con el eje (2) vuelto  
hacia arriba.  
"
Piezas y controles"  
:
Empuje el deflector con la abraza-  
dera sobre la caja del cojinete (3)  
hasta el tope.  
Coloque la abrazadera (1) con el  
agujero roscado hacia el lado  
izquierdo del tubo de mando.  
Apriete juntos los dos extremos de  
la abrazadera y sosténgala en esa  
posición.  
AutoCut 11-2” de STIHL  
Quite la placa de empuje (1) del eje  
2).  
“PolyCut” de STIHL  
:
Apriete la abrazadera.  
:
(
:
:
:
Inserte el tornillo M6 x 14 (2).  
Alinee la argolla de transporte.  
Apriete el tornillo firmemente.  
:
Coloque la placa de empuje (1) en  
el eje (2) de modo que la parte  
hexagonal interna (3) se engrane  
en el hexágono (4).  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
FS 75  
53  
español / EE.UU  
2
6
3
2
2
4
1
2
5
1
Bloqueo del eje impulsor  
Montaje de la cabeza segadora  
:
Deslice la cabeza segadora (2) por  
encima del eje (3) y engrane el  
rebajo hexagonal (4) en el hexá-  
gono externo (5).  
:
Inserte el pasador de tope (1) en las  
cavidades (2) del deflector y de la  
placa de empuje. Gire la placa de  
empuje en uno y otro sentido hasta  
que el pasador de tope se inserte en  
su posición y bloquee el eje.  
Guarde la hoja de instrucciones de  
la cabeza segadora en un lugar  
seguro.  
:
Coloque la tapa (6) en la cabeza  
segadora y atorníllela en sentido  
horario en el eje hasta donde tope.  
Apriétela bien firme.  
Armado de la AutoCut 11-2 de STIHL  
:
Inserte el resorte (1) en la caja del  
carrete (2).  
Enrolle los hilos de nilón en el  
carrete. Vea "Sustitución del hilo de  
nilón".  
:
:
Arme la cabeza segadora. Vea  
"
Sustitución del hilo de nilón"  
5
4
FS 75  
español / EE.UU  
8
7
3
7
3
2
1
PolyCut 10-3 de STIHL  
"PolyCut 5-3" de STIHL  
Ajuste del hilo de nilón  
AutoCut 11-2 de STIHL  
:
Atornille la cabeza segadora (7) en  
sentido horario en el eje (3) hasta  
donde tope.  
Inserte la tuerca (8) en la cabeza  
segadora.  
:
Sujete la cabeza segadora horizon-  
tal al suelo mientras está girando,  
golpéela contra el suelo, y avanza-  
rán aproximadamente 3 cm / 1-1/4  
pulg de hilo nuevo.  
Atornille la cabeza segadora (7) en  
sentido horario en el eje (3) hasta  
donde tope.  
:
Utilice el pasador de tope para blo-  
quear el eje.  
:
Apriete la cabeza segadora bien  
firme.  
:
Bloquee el eje.  
:
La cuchilla (1) en el deflector (2)  
corta el hilo sobrante al largo  
correcto. Evite golpear la cabeza  
segadora más de una vez.  
Quite el pasador de tope.  
:
Apriete la cabeza segadora bien  
firme.  
Quite el pasador de tope.  
FS 75  
55  
español / EE.UU  
Combustible  
El hilo se alimenta únicamente si  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Su motor de dos tiempos requiere una  
mezcla de gasolina de calidad y aceite  
de calidad para motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
los dos hilos miden por lo menos  
2,5 cm (1 pulg) de largo.  
PolyCut 10-3 de STIHL  
Consulte las instrucciones que se sumi-  
nistran con la cabeza segadora.  
Retiro de la cabeza segadora  
:
Bloquee el eje.  
:
Destornille la cabeza segadora en  
sentido contrahorario.  
Sustitución del hilo de corte  
AutoCut  
Vea el capítulo "Sustitución del hilo de  
nilón".  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
PolyCut 10-3  
Consulte las instrucciones que se sumi-  
nistran con la cabeza segadora.  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
Sustitución de cuchillas de ter-  
moplástico  
PolyCut  
Siga las instrucciones que se suminis-  
tran con la cabeza segadora.  
5
6
FS 75  
español / EE.UU  
Llenado de com-  
bustible  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2
5
2.6  
6.4  
12.8  
1/2  
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
Siempre agite la mezcla vigorosamente  
en el recipiente antes de llenar la  
máquina con combustible.  
Cambie el recogedor de combus-  
tible una vez al año.  
Antes de almacenar la máquina por un  
período prolongado, vacíe y limpie el  
tanque de combustible y ponga el motor  
en marcha hasta que se seque el com-  
bustible del carburador.  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales  
ocasionadas por los escapes de vapor  
de gasolina y otras emanaciones,  
quite la tapa de llenado de combustible  
cuidadosamente de modo que la pre-  
sión que se pueda haber acumulado  
en el tanque se disipe lentamente.  
Después de haber llenado la  
máquina con combustible, apriete la  
tapa del tanque tan firmemente  
como sea posible con la mano.  
FS 75  
57  
español / EE.UU  
Colocación del arnés  
Arranque / parada del motor  
Símbolo en el control deslizante  
7
1
h (7) – símbolo de parada y flecha –  
para apagar el motor, empuje el control  
deslizante en el sentido de la flecha en  
el símbolo de parada (h) a STOP-O.  
4
TOP  
5
6
3
Arranque  
:
Mantenga oprimido el bloqueo del  
gatillo y oprima el gatillo de acelera-  
ción.  
2
:
Mientras sujeta las dos manivelas  
en esta posición, mueva el control  
deslizante a la posición de ARRAN-  
QUE y sujételo allí.  
2
1
:
Ahora suelte el gatillo de acelera-  
ción, el control deslizante y el blo-  
queo del gatillo, en el orden indi-  
cado. Esta es la posición de  
arranque del acelerador.  
Correa para el hombro*  
Controles  
:
Colóquese la correa (1) sobre el  
Bloqueo del gatillo de aceleración(1)  
Gatillo de aceleración (2)  
Control deslizante (3)  
hombro.  
:
Con la cortadora de matorrales  
conectada, regule el largo de la  
correa hasta que el gancho de  
resorte (2) esté a una distancia más  
o menos igual al ancho de la mano  
por debajo de la cadera derecha.  
Posiciones del control deslizante  
STOP -O (4) – motor apagado – el  
encendido está desconectado  
#
– posición de funcionamiento normal  
(
5) – el motor está en marcha o puede  
arrancarse  
START (6) – el encendido está conec-  
tado y es posible arrancar el motor  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
5
8
FS 75  
español / EE.UU  
:
Con la mano derecha tire lenta-  
mentedelmango de arranque hasta  
que sienta una resistencia definitiva  
y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido.  
8
No tire de la cuerda de arranque  
totalmente hasta fuera, se podría  
cortar.  
8
:
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente; guíelo len-  
tamente hacia el interior de la caja  
de modo que la cuerda se enrolle  
debidamente.  
:
Continúe haciendo girar el motor  
hasta que arranque.  
9
Cuando el motor empieza a encen-  
derse:  
:
Ponga la palanca del estrangulador  
:
Coloque la palanca del estrangula-  
:
Apoye la máquina en el suelo:  
deberá reposar de modo seguro  
sobre la brida del motor y el deflec-  
tor.  
en e  
dor (8):  
:
Siga intentando el arranque.  
Para arranque en frío a g  
Para arranque en caliente a e–  
también utilice esta posición si el  
motor ha estado en marcha, pero  
aún está frío.  
Oprima el bulbo (9) de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
Verifique que la herramienta de  
corte no esté tocando el suelo ni  
ningún otro obstáculo.  
Tan pronto arranque:  
:
Oprima el gatillo de aceleración  
momentáneamente – el control des-  
lizante se desplaza a la posición de  
marcha #, y el motor regresa a ace-  
leración de ralentí.  
:
Asegúrese de tener los pies bien  
:
apoyados.  
:
Sujete la máquina con la mano  
izquierda en el mango de control y  
empújela hacia abajo firmemente –  
el pulgar debe estar debajo del  
mango de control.  
No se pare ni se arrodille sobre el  
tubo de mando. Se podría dañar  
permanentemente el tubo de  
mando.  
Asegúrese que el carburador esté  
correctamente ajustado; la herra-  
mienta de corte no debe girar  
cuando el motor está funcionando a  
ralentí.  
La herramienta está lista para usarse.  
FS 75  
59  
español / EE.UU  
Para apagar el motor:  
:
:
Abra el acelerador al máximo.  
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
:
Mueva el control deslizante en el  
sentido indicado por la flecha (h) a  
STOP-O.  
10  
:
:
Vuelva a instalar la bujía.  
Conecte el casquillo de la bujía  
(
empújelo firmemente).  
Otros puntos a observarse  
durante el arranque  
:
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición START.  
Ponga la palanca del estrangulador  
A temperaturas ambiente muy bajas  
Tan pronto arranque:  
en e – aun si el motor está frío  
Ahora arranque el motor.  
:
Oprima el gatillo de aceleración  
momentáneamente para desengra-  
nar la posición de arranque del ace-  
lerador - el control deslizante se  
desplaza a la posición de marcha #,  
y el motor regresa a aceleración de  
ralentí.  
Ajuste del cable del acelerador  
:
Revise el ajuste del cable del acele-  
rador – vea el capítulo "Ajuste del  
cable del acelerador".  
:
Arranque el motor tirando de la  
cuerda de arranque rápidamente,  
pueden ser necesarios unos 10 a 20  
tirones.  
Se agotó el combustible en el tanque  
:
Deje que el motor se caliente por un  
:
Después de llenar el tanque, oprima  
el bulbo de la bomba de combusti-  
ble por lo menos cinco veces, aun-  
que el bulbo esté lleno de combusti-  
ble.  
rato corto a aceleración parcial.  
Si el motor no arranca  
Si el motor todavía no arranca  
Si no se mueve la palanca del estrangu-  
lador a e en un tiempo suficientemente  
corto después que el motor ha empe-  
zado a encenderse, la cámara de com-  
bustión se encuentra "ahogada".  
:
Mueva el control deslizante en el  
sentido indicado por la flecha (h) a  
STOP-O.  
:
Ajuste la palanca del estrangulador  
según la temperatura del motor.  
:
Ahora arranque el motor.  
:
:
Quite el casquillo de la bujía (10).  
Destornille y seque la bujía.  
:
Ponga la palanca del estrangulador  
en e  
:
Ponga el control deslizante, la  
palanca de bloqueo y el gatillo de  
aceleración en la posición de arran-  
que.  
6
0
FS 75  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Limpieza del filtro de aire  
Durante el período de rodaje  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje.  
Puesto que todas las piezas móviles  
necesitan un período de rodaje, las  
resistencias causadas por la fricción en  
el motor son mayores durante este  
período. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
2
3
4
2
5
Durante el funcionamiento  
1
Después de un período largo de funcio-  
namiento con el acelerador a fondo,  
deje funcionar el motor por un rato en  
ralentí de modo que el calor en el motor  
sea disipado por la corriente de aire de  
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
Si se nota una pérdida considerable  
de la potencia del motor  
:
Lave el elemento de espuma en una  
solución limpiadora limpia y no infla-  
mable (por ejemplo, agua jabonosa  
tibia) y séquelo.  
Coloque un elemento de fieltro  
nuevo. Como una medida proviso-  
ria, es posible limpiarlo golpeándolo  
en la palma de la mano o soplán-  
dolo con aire comprimido. No lo  
lave.  
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
cargas térmicas.  
:
Después de terminar el trabajo  
:
Ponga la palanca del estrangulador  
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el  
tanque de combustible. Almacene la  
máquina en un lugar seco. Revise el  
apriete de las tuercas y tornillos (no los  
tornillos de ajuste) periódicamente y  
vuelva a apretar según sea necesario.  
en g  
:
:
Oprima la lengüeta (1).  
Levante cuidadosamente la  
cubierta (2) del filtro encima de la  
lengüeta y quítela.  
Siempre sustituya las piezas daña-  
das.  
:
Coloque el elemento de espuma (3)  
en la cubierta (2) del filtro.  
Coloque el elemento de fieltro (4)  
(las marcas orientadas hacia aden-  
tro) en la caja del filtro (5).  
:
Limpie toda la suciedad de alrede-  
dor del filtro.  
:
:
Retire los elementos de espuma y  
de fieltro del filtro.  
:
Coloque la tapa del filtro de modo  
que se trabe en su lugar.  
FS 75  
61  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
Ajuste normal  
:
Apague el motor.  
:
Monte una cabeza segadora apro-  
H
/ 4  
L
1
bada  
3
:
:
:
Revise el filtro de aire y sustitúyalo  
si es necesario.  
Revise el chispero * y límpielo o ins-  
tale uno nuevo de ser necesario.  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido contrahora-  
rio hasta su tope (no más de 3/4 de  
vuelta).  
LA  
:
Atornille el tornillo de velocidad baja  
(
L) hasta que tope en su asiento.  
Después ábralo una vuelta en sen-  
tido contrahorario.  
:
:
Arranque el motor y caliéntelo.  
Ajuste la velocidad de ralentí con el  
tornillo (LA) hasta que la cabeza  
segadora deje de girar.  
El carburador se ajusta en la fábrica.  
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
Con este carburador es posible ajustar  
la velocidad de ralentí del motor dentro  
de una gama pequeña.  
Ajustes finos  
Puede ser necesario efectuar un ajuste  
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si  
la potencia del motor no es adecuada  
para trabajar en grandes altitudes o al  
nivel del mar.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
6
2
FS 75  
español / EE.UU  
Regla general  
Ajuste de ralentí  
Funcionamiento irregular a ralentí  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) aproximadamente 1/4  
de vuelta por cada 1000 metros  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-  
pués de cada corrección hecha al torni-  
llo de velocidad baja (L).  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
rica:  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
en sentido horario (aprox. 1/4 de  
vuelta) hasta que el motor funcione  
y se acelere de modo uniforme.  
(
3300 pies) de cambio de altura.  
Condiciones para ajuste  
Compruebe que los hilos de corte  
tengan longitud máxima (es decir,  
llegan hasta la cuchilla limitadora en  
el deflector).  
:
Caliente el motor por aproximada-  
mente 3 minutos.  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
:
:
Lleve a cabo el ajuste normal.  
:
Gire lentamente el tornillo de ajuste  
de ralentí (LA) en sentido horario  
hasta que el motor funcione de  
modo suave – la cabeza segadora  
no debe girar.  
Caliente el motor por aproximada-  
mente 3 minutos.  
:
Abra el acelerador al máximo.  
En alturas grandes  
La cabeza segadora gira cuando el  
motor funciona a ralentí  
:
Gire el tornillo de alta velocidad (H)  
en sentido horario (mezcla más  
pobre), pero no más allá del tope,  
hasta que no haya un aumento  
notable de velocidad del motor.  
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-  
mente en sentido contrahorario  
hasta que la cuchilla se detenga y  
luego gire el tornillo aproximada-  
mente otra media vuelta a vuelta  
completa en el mismo sentido.  
Al nivel del mar  
:
Gire el tornillo de alta velocidad (H)  
en sentido contrahorario (mezcla  
más rica), pero no más allá del tope,  
hasta que no haya un aumento  
notable de velocidad del motor.  
Funcionamiento irregular a ralentí, el  
motor se para aunque se ha corre-  
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-  
ción inadecuada  
Es posible que se alcance la veloci-  
dad máxima del motor con el ajuste  
normal en cada caso.  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
en sentido contrahorario (aprox. 1/4  
de vuelta) hasta que el motor fun-  
cione y se acelere de modo uni-  
forme.  
FS 75  
63  
español / EE.UU  
Chispero* en silenciador  
Revisión de la bujía  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero del silenciador.  
La mezcla de combustible incorrecta  
(demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
:
:
:
:
Levante el chispero y sáquelo de  
Coloque una bujía nueva después de  
lado.  
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-  
Limpie el chispero, de ser necesa-  
rio.  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
Si el chispero está dañado u obs-  
truido, instale uno nuevo.  
Vuelva a instalar el chispero.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
6
4
FS 75  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de rebo-  
binado  
1
4
5
2
1
1
1
3
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
Retiro de la tapa del arrancador  
Retiro del rotor de la cuerda  
:
Saque el tornillo (5).  
:
Saque los tornillos (1).  
:
Levante la tapa (2) de encima del  
tanque (3) y extraígala de debajo de  
la cubierta protectora (4).  
:
Retire el rotor de la cuerda con  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
mucho cuidado.  
(
2) del tamaño correcto bien ajus-  
tado en el borne (1) de la bujía.  
Nota: Si el borne tiene una tuerca  
El resorte de rebobinado está alo-  
jado en el rotor y puede saltar y des-  
enrollarse si no se procede con cui-  
dado.  
(
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
Las piezas del resorte roto pueden  
estar tensadas y pueden lanzarse  
inesperadamente cuando que quita  
el rotor de la cuerda. Para reducir el  
riesgo de lesionarse, póngase  
guantes y protector facial.  
FS 75  
65  
español / EE.UU  
:
Quite cuidadosamente las piezas  
del resorte viejo de la tapa del  
arrancador y del rotor de la cuerda.  
6
:
Introduzca el resorte de rebobinado  
nuevo en el rotor de la cuerda y, al  
mismo tiempo, coloque la espiral  
exterior del resorte en la hendidura  
del rotor – el alambre retenedor se  
suelta durante este proceso.  
Si el resorte se sale y se desenrolla,  
colóquelo nuevamente en sentido  
contrahorario, empezando en el  
exterior y avanzando hacia adentro.  
7
:
Tire de la cuerda a través del rotor y  
fíjela con un nudo de rizo simple.  
:
Pase a la sección "Instalación del  
rotor de la cuerda".  
:
Pase a la sección "Instalación del  
rotor de la cuerda".  
Sustitución del resorte de rebobi-  
nado roto  
Instalación del rotor de la cuerda con  
resorte de rebobinado  
Se puede conseguir de la fábrica dos  
:
Retire cuidadosamente del emba-  
laje el nuevo rotor con resorte de  
rebobinado. El resorte de rebobi-  
nado puede saltarse si no se pro-  
cede con cuidado riesgo de lesio-  
nes.  
tipos de resorte de repuesto:  
Sustitución de la cuerda de arran-  
que  
Un resorte de rebobinado listo para  
instalar fijado con un alambre rete-  
nedor.  
:
Utilice un destornillador para apa-  
lancar la tapa†(6) fuera del mango  
de arranque.  
Un rotor de la cuerda con un resorte  
de rebobinado ya instalado.  
:
Lubrique el resorte con algunas  
:
Retire la cuerda restante del rotor y  
del mango, asegurándose de evitar  
que el manguito ElastoStart se  
salga del mango.  
gotas de aceite sin resina -- vea  
Instalación del resorte de rebobinado  
listo para instalar  
"
Accesorios especiales".  
:
Pase a la sección "Instalación del  
:
Lubrique el resorte con algunas  
gotas de aceite sin resina -- vea  
rotor de la cuerda".  
:
Haga un nudo de rizo sencillo en el  
extremo de la cuerda de arranque  
nueva (vea Especificaciones) y des-  
pués pase la cuerda por la parte  
superior del mango y por el buje de  
la cuerda (7).  
"
Accesorios especiales" -- ¡no abra  
el alambre retenedor!  
:
Vuelva a instalar la tapa en el  
mango.  
6
6
FS 75  
español / EE.UU  
Instalación del rotor de la cuerda  
Tensado del resorte de rebobi-  
nado  
Instalación de la tapa del arranca-  
dor  
a
1
4
a = 2mm  
(0.08 in)  
:
Compruebe la dimensión a de la  
espiral interior del resorte y doble el  
resorte ligeramente, de ser necesa-  
rio.  
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin envolver y utilícelo  
para girar el rotor seis revoluciones  
completas en sentido contrahorario.  
Sostenga el rotor inmóvil – ende-  
rece la cuerda – suelte el rotor –  
suelte la cuerda lentamente de  
modo que se enrolle en el rotor.  
2
:
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina – vea "Accesorios especia-  
les".  
1
1
3
:
Revise la tensión del resorte:  
El mango de arranque debe quedar  
firmemente sentado en el buje guía  
de la cuerda.  
:
Empuje el reborde de montaje  
8
superior (2) debajo de la envuelta  
(
4) –  
Si el mango cae hacia un lado: Dele  
una vuelta adicional al rotor de la  
cuerda para aumentar la tensión del  
resorte.  
alinee el tanque (3) y empuje la  
parte inferior de la tapa sobre el tan-  
que  
:
Inserte y apriete los tornillos (1) de  
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser  
posible girar el rotor media vuelta  
adicional. En caso contrario, el  
resorte está sobretensado y podría  
romperse. Quítele una vuelta de la  
cuerda al rotor.  
la caja.  
:
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador–  
gírelo hacia uno y otro lado para  
engranar la espiral terminal d(8) del  
resorte de rebobinado.  
Inserte el tornillo (5) y apriételo bien  
firme.  
:
:
:
Pase a "Instalación de la tapa del  
arrancador".  
Pase a "Tensado del resorte de  
rebobinado".  
FS 75  
67  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Sustitución del hilo de nilón  
AutoCut 11-2 de STIHL  
Para intervalos de 3 meses o más  
Inspeccione siempre la cabeza sega-  
dora en busca de desgaste antes de  
colocar el hilo de nilón de repuesto.  
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
Si hay señales de desgaste serio,  
podría ser necesario sustituir algu-  
nas piezas o la cabeza segadora  
completa.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque – esto  
ayuda a evitar que los diafragmas  
del carburador se peguen.  
1
2
:
Retire, limpie e inspeccione el acce-  
Preparaciones  
sorio de corte.  
:
Apague el motor.  
:
Limpie la máquina a fondo - preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave – fuera del  
alcance de los niños y de otras per-  
sonas no autorizadas.  
:
Apoye la cortadora de matorrales  
en el suelo sobre su parte trasera  
con la cabeza segadora vuelta  
hacia arriba.  
:
:
Deseche apropiadamente los resi-  
duos del combustible y la solución  
de limpieza de acuerdo con los  
requerimientos locales de protec-  
ción del ambiente.  
Retiro del hilo de nilón restante  
:
Abra la cabeza segadora. Para  
hacerlo, sujete la cabeza segadora  
inmóvil y gire la tapa (1) en sentido  
contrahorario.  
:
Desenganche el carrete (2),  
sáquelo de la cabeza segadora y  
retire el hilo de nilón restante.  
Enrollado del hilo en el carrete  
Se puede instalar un carrete pre-  
enrollado** para ahorrarse el proce-  
dimiento siguiente.  
** vea "Accesorios especiales"  
6
8
FS 75  
español / EE.UU  
3
3
2
4
5
6
5
7
6
:
:
:
Use hilo de nilón codificado verde  
de 2 mm (0,080 pulg) de diámetro.  
:
Enderece los hilos de nilón y enról-  
lelos bien apretados en el carrete -  
un hilo en cada cámara.  
:
Enhebre los extremos de los hilos  
(6) en los manguitos (7) e inserte el  
carrete (2) en la cabeza para que  
encaje en su lugar.  
Los hilos de nilón deben desengan-  
charse de las muescas (5) cuando  
se inserta el carrete en su lugar.  
Corte del carrete dos trozos de hilo  
de nilón de 3 m (10 pies) de largo**.  
:
Enganche los extremos de los hilos  
de nilón en las muescas (5).  
Inserte el extremo de cada hilo (3)  
en los agujeros (4) en el carrete.  
Armado de la cabeza segadora  
:
Doble los extremos de los hilos por  
encima del borde de los agujeros  
para formar un gancho.  
:
Tire de los extremos de los hilos  
Verifique que el resorte de compre-  
sión esté instalado (vea “Montaje de  
la cabeza segadora”).  
hasta que paren.  
:
Instale la cabeza segadora en la  
máquina.  
**  
vea "Accesorios especiales"  
FS 75  
69  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en  
condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es  
más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvo-  
rientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.  
Inspección visual  
X
X
X
X
(
condición general, fugas)  
Máquina completa  
Limpiar  
X
Mango de control  
Filtro de aire  
Comprobar funcionamiento  
Limpiar  
X
X
X
X
Reemplazar  
Revisar  
X
X
Recogedor en tanque de combustible  
Tanque de combustible  
Reemplazar  
Limpiar  
X
X
X
Comprobar el ajuste de ralentí, la  
herramienta de corte no debe  
girar  
X
X
Carburador  
Ajustar el ralentí  
X
Ajustar la distancia entre electro-  
dos  
Bujía  
X
X
Inspeccionar  
Limpiar  
X
X
Entradas de enfriamiento  
X
Inspeccionar  
Limpiar o reemplazar  
Chispero en silenciador*  
X
X
X
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo  
los tornillos de ajuste)  
Volver a apretar  
Solicitar al concesionario STIHL  
su reemplazo  
Elemento antivibración  
X
Inspección visual  
Reemplazar  
X
X
X
X
Herramienta de corte  
Comprobar el apriete de la herra-  
mienta de corte  
*
vea “Guía para el uso de este manual”  
7
0
FS 75  
español / EE.UU  
Piezas y controles  
1
2
3
4
5
6
7
8
Mango tórico  
Control deslizante  
Bloqueo del gatillo de aceleración  
Gatillo de aceleración  
Casquillo de bujía  
Cubierta del filtro de aire  
Apoyo de la máquina  
Argolla de transporte (abrazadera)*  
5
1
8
2
3
#
6
#
Número de serie  
4
7
9
Tanque de combustible  
1
1
1
1
1
1
0 Tapa de llenado de combustible  
1 Mango de arranque  
2 Bomba de combustible  
3 Palanca del estrangulador  
4 Tornillos de ajuste del carburador  
5 Silenciador (con chispero*)  
12  
1
3
11  
15  
1
4
16  
1
6 Deflector  
10  
9
17 Cuchilla limitadora del hilo  
1
18  
8 Cabeza segadora  
17  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
FS 75  
71  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
.
Mango tórico  
10. Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
Para facilitar el control de la  
máquina durante el proceso de  
corte.  
1
1. Mango de arranque  
2
.
Control deslizante  
El mango de la cuerda de arranque,  
el cual es el dispositivo usado para  
arrancar el motor.  
Para aceleración de arranque, mar-  
cha y parada. Mantiene el acelera-  
dor parcialmente abierto durante el  
arranque, apaga el encendido del  
motor y detiene su marcha.  
1
2. Bomba de combustible  
Suministra alimentación adicional  
de combustible para el arranque en  
frío.  
3
.
Bloqueo del gatillo de acelera-  
ción  
1
1
1
3. Palanca del estrangulador  
Facilita el arranque del motor al  
enriquecer la mezcla.  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
4
5
.
.
Gatillo de aceleración  
4. Tornillos de ajuste del carbura-  
Regula la velocidad del motor.  
dor  
Casquillo de la bujía  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
Para afinar el carburador.  
5. Silenciador (con chispero)  
Reduce los ruidos del tubo de  
escape y desvía los gases de  
escape lejos del operador.  
6
7
8
.
.
.
Cubierta del filtro de aire  
Protege el filtro de aire.  
Apoyo de la máquina  
16. Deflector  
Para apoyar la máquina en el suelo.  
Sirve para reducir el riesgo de lesio-  
nes causadas por objetos extraños  
arrojados contra el operador por la  
herramienta de corte y por el con-  
tacto con la herramienta de corte.  
Argolla de transporte (abraza-  
dera)  
Conecta la cortadora de matorrales  
al arnés.  
1
7. Cuchilla limitadora del hilo  
Cuchilla que se monta en el deflec-  
tor para recortar el hilo de nilón al  
largo correcto.  
9
.
Tanque de combustible  
Contiene la mezcla de gasolina y  
aceite.  
18. Cabeza segadora  
El accesorio de corte, que se usa  
para diferentes propósitos (acceso-  
rio especial).  
7
2
FS 75  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Motor  
EPA:  
Sistema de encendido  
Arrancador de cuerda  
Tipo: Encendido por magneto electró-  
Cuerda de arranque:  
nico  
Bujía (extin-  
guida):  
3,0 mm (0,12 pulg) de diámetro  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Bosch WSR 6 F,  
NGK BPMR 7 A o  
Champion RCJ 6Y  
Largo  
8
8
00 mm (31,5 pulg)*  
50 mm (33,5 pulg)*  
Distancia entre 0,5 mm (0,02 pulg)  
electrodos:  
Roscas de la  
bujía:  
M 14 x 1.25;  
9,5 mm (0,37 pulg)  
de largo  
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,  
C = 50 horas  
Peso  
sin herramienta de corte y  
deflector  
CARB:  
4,2 kg  
9,26 lb)  
(
Sistema de combustible  
Carburador: Carburador de diafragma  
de todas posiciones con bomba de  
combustible integral  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes empleado en la etiqueta del índice  
de aire CARB tiene las siguientes defini-  
ciones:  
Extended (extendido) = 300 horas  
Intermediate (intermedio) = 125 horas  
Moderate (moderado) = 50 horas  
Filtro de aire:  
Elementos de  
espuma y de fiel-  
tro  
Capacidad del  
0,44 l  
tanque de combusti- (0.93 pt EE.UU.)  
Motor de un cilindro, dos tiempos  
ble:  
3
Cilindrada:  
25,4 cm  
3
Mezcla de combus- Vea "Combusti-  
(
1,55 pulg )  
34 mm  
1,34 pulg)  
28 mm  
1,10 pulg)  
tible:  
ble"  
Diámetro:  
(
Carrera:  
(
Potencia según ISO  
8
893:  
0,95 kW  
1.3 bhp)  
(
Velocidad máx. de  
eje de salida (mon-  
taje de herramienta  
de corte)  
7500 rpm  
2800 rpm  
*
vea “Guía para el uso de este manual”  
73  
Ralentí:  
FS 75  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Mantenimiento y reparación  
Herramientas de corte  
STIHL AutoCut 11-2  
Hilos de nilón:  
El usuario de esta máquina deberá rea-  
lizar solamente los trabajos de manteni-  
miento descritos en este manual. Otros  
trabajos de reparación debe hacerlos  
solamente un técnico de servicio autori-  
zado por STIHL.  
2
,0 mm (0,080 pulg) de diámetro, verde,  
varios longitudes  
2
,4 mm (0,095 pulg) de diámetro, ana-  
Los reclamos de garantía serán acepta-  
dos únicamente si la reparación fue  
hecha por un concesionario de servicio  
autorizado por STIHL usando repuestos  
originales de STIHL.  
ranjado,  
varias longitudes  
Carrete arrollado (con hilo de nilón)  
Los repuestos originales de STIHL se  
pueden identificar por el número de  
pieza de STIHL, el logotipo STIHl  
y el símbolo de piezas de STIHL(  
En las piezas pequeñas, el símbolo  
puede aparecer solo.  
STIHL PolyCut 5-3  
Cuchillas de termoplástico (paquete de  
1
2)  
Placa de empuje  
Pasador de bloqueo  
Otros accesorios especiales  
Anteojos de seguridad  
Correa para hombro  
Llave combinada  
Placa de empuje  
ElastoStart de STIHL (cuerda de arran-  
que con mango)  
Aceite lubricante especial libre de resi-  
nas  
frasco de 100 ml (3,4 oz. fl.)  
Póngase en contacto con el concesiona-  
rio STIHL para obtener la información  
más reciente sobre éstos y otros acce-  
sorios especiales.  
7
4
FS 75  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-  
mas de control de emisiones según normas Federales y del  
Estado de California  
Sus derechos y obligaciones de  
Si existe una condición amparada bajo  
garantía, STIHL Incorporated reparará  
el motor sin costo alguno, incluido el  
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico  
fue realizado por un concesionario auto-  
rizado), las piezas y la mano de obra.  
no contemplados en la garantía, y no  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
garantía  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-  
sejo de Recursos del Aire del Estado de  
California (CARB) y STIHL Incorporated  
se complacen en explicarle la garantía  
del sistema de control de emisiones ins-  
talado en el motor de su equipo de  
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-  
fornia, los nuevos motores pequeños  
para uso fuera de carretera deben estar  
diseñados, construidos y equipados de  
conformidad con las rigurosas normas  
de contaminación del aire del estado. En  
otros estados, los modelos 1997 y pos-  
teriores de tales motores deben estar  
diseñados, construidos y equipados, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
los reglamentos correspondientes de la  
EPA. El motor debe carecer de defectos  
en el material y la fabricación que pue-  
dan causar el incumplimiento de las nor-  
mas de la EPA durante los primeros dos  
años de uso del motor a partir de la  
fecha de compra por el último compra-  
dor. STIHL Incorporated debe garantizar  
el sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe ser cons-  
ciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
Los motores pequeños para equipos de  
uso fuera de carretera están garantiza-  
dos por dos años en el Estado de Cali-  
fornia. En otros estados, los modeles de  
Usted es responsable de llevar el motor  
a un centro de servicio STIHL tan pronto  
surja el problema. Las reparaciones  
bajo garantía serán realizadas en un  
tiempo razonable, sin exceder de 30  
días. Ante cualquier duda respecto a  
sus derechos y responsabilidades  
según lo estipulado en esta garantía,  
comuníquese con el representante de  
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a  
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box  
1
997 y posteriores de tales motores  
también están garantizados por dos  
años. En el caso de encontrarse defec-  
tos en cualquiera de las piezas del  
motor relacionadas con el sistema de  
control de emisiones, la pieza será repa-  
rada o sustituida por STIHL Incorpora-  
ted sin costo alguno.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
2
015, Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Como propietario de tal motor, usted  
tiene la responsabilidad de realizar el  
mantenimiento requerido descrito en su  
manual del usuario. STIHL Incorporated  
le recomienda guardar todos los recibos  
comprobantes de los trabajos de mante-  
nimiento hechos a su motor, pero STIHL  
Incorporated no puede negar garantía  
basado en el solo hecho de faltar los  
recibos o del incumplimiento del propie-  
tario de realizar todos los trabajos de  
mantenimiento programados.  
Cobertura por STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El sistema de control de emisiones de  
su máquina incluye piezas tales como el  
carburador y el sistema de encendido.  
Además puede incluir mangueras,  
conectores y otros conjuntos relativos a  
emisiones.  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
FS 75  
75  
español / EE.UU  
Período de garantía  
Trabajo bajo garantía  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
La lista de piezas del sistema de control  
de emisiones garantizadas del Consejo  
de Recursos del Aire del Estado de Cali-  
fornia define específicamente las piezas  
garantizadas que están relacionadas  
con las emisiones. Estas piezas garanti-  
zadas son:  
Requerimientos de mantenimiento  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de  
2
tiempos (vea también la instrucción  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cor-  
tos.  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
Diagnóstico  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de la  
prueba del sistema de control de emisio-  
nes.  
:
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
Bujía  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
y
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
7
6
FS 75  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 392 3021  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA