STIHL FS300 FS350 FS400 FS450 FS480 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
Manual de instrucciones  
STIHL FS 300, 350, 400, 450, 480  
Warning!  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Advertencia!  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede  
causar lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions and  
Working Techniques ......................... 3  
Approved Combinations of  
Adjusting the Carburetor ................ 32  
Winter Operation ............................ 33  
Electric Handle Heating ................. 34  
Checking the Spark Plug ................ 34  
Engine Running Behavior .............. 35  
Lubricating the Gearbox ................. 36  
Replacing the Starter  
Rope and Rewind Spring ............... 36  
Storing the Machine ....................... 38  
Sharpening  
Metal Cutting Tools ......................... 39  
Maintenance Chart ......................... 40  
Parts and Controls ......................... 42  
Specifications ................................. 44  
Special Accessories ....................... 45  
Maintenance and Repairs .............. 45  
STIHL Incorporated  
Allow only persons who understand this  
manual to operate your clearing saw.  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL brush-  
cutter, it is important that you read and  
understand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your clearing saw.  
Cutting Tool, Deflector,  
Stop and Harness ........................... 18  
Mounting the Bike Handle .............. 20  
Adjusting the Throttle Cable ........... 21  
Mounting the Deflectors  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
manual.  
and Limit Stop ................................. 22  
Mounting the Cutting Tools ............. 23  
Fuel ................................................ 26  
Fueling ............................................ 27  
Fitting the Harness ......................... 27  
Balancing the Machine ................... 28  
Starting / Stopping the Engine ........ 28  
Operating Instructions .................... 30  
Cleaning the Air Filter ..................... 31  
Cleaning the Air Filter ..................... 31  
Motor Management ........................ 32  
!Warning!  
Because a clearing saw is a high-speed  
cutting tool some special safety pre-  
cautions must be observed to reduce  
the risk of personal injury.  
Federal Emission Control  
Warranty Statement ........................ 46  
Trademarks .................................... 48  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury. Make sure  
your unit is equipped with the proper  
deflector, handle and harness for the  
type of cutting attachment being used.  
Always wear proper eye protection.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improve-  
ments are made from time to time. If the  
operating characteristics or the appear-  
ance of your clearing saw differs from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for informa-  
tion and assistance.  
STIHl  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
Warning!  
Most of these safety precautions and  
warnings apply to the use of all STIHL  
clearing saws. Different models may  
have different parts and controls. See  
the appropriate section of your owner's  
manual for a description of the controls  
and function of the parts of your model  
clearing saw.  
!
Warning!  
Because a clearing saw is  
a high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety  
precautions must be  
The use of any clearing saw may be  
hazardous. If the rotating cutting tool  
comes in contact with your body, it will  
cut you. When it comes in contact with  
solid foreign objects such as rocks or  
bits of metal, it may fling them directly or  
by ricochet in the direction of bystanders  
or the operator.  
observed to reduce the risk of personal  
injury.  
It is important that you  
read, fully understand and  
observe the following  
safety precautions and  
warnings. Read the  
Safe use of a clearing saw involves  
1. the operator  
Striking such objects could damage the  
cutting attachment and may cause  
blades to crack, chip or break.  
STIHL does not recommend the use of  
rigid blades when cutting in stony areas.  
Thrown objects or damaged blades may  
result in serious or fatal injury to the  
operator or bystanders.  
2
.
the clearing saw  
3. the use of the clearing saw.  
owner's manual and the  
safety instructions periodically. Careless  
or improper use of any clearing saw may  
cause serious or fatal injury.  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your clearing saw. Observe  
all applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgement. Do not operate a  
clearing saw when you are fatigued.  
!
Warning!  
Minors should never be allowed to use a  
clearing saw. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a clearing saw  
is in use.  
!
Warning!  
Do not lend or rent your clearing saw  
without the owner's manual. Be sure that  
anyone using your clearing saw  
understands the information contained  
in this manual.  
Be alert – if you get tired while operating  
your clearing saw, take a break.  
Never let the clearing saw run  
unattended.  
Tiredness may result in loss of control.  
Working with any clearing saw can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
a clearing saw.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
3
English / USA  
Most STIHL power tools are  
available with an anti-vibration  
("AV") system designed to reduce  
the transmission of vibrations  
created by the engine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons  
using power tools on a regular or  
sustained basis.  
!
Warning!  
!Warning!  
Prolonged use of a clearing saw (or  
other machines) exposing the operator  
to vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
The ignition system of your unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with pacemaker should consult  
their physician and the pacemaker  
manufacturer before operating this tool.  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
Wear gloves and keep your hands  
warm.  
Keep the AV system well  
Proper Clothing  
maintained. A clearing saw with  
loose components or with damaged  
or worn AV buffers will tend to have  
higher vibration levels.  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
Thedeflector provided withyour clearing  
saw may not protect the operator from  
all foreign objects (gravel, glass, wire,  
etc.) thrown by the rotating cutting  
attachment. Thrown objects may also  
ricochet and strike the operator.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressures and  
take frequent breaks.  
All the above mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
complete freedom of  
movement. Avoid loose-  
fitting jackets, scarfs,  
THE CLEARING SAW  
!
Warning!  
For illustrations and definitions of the  
clearing saw parts see the chapter on  
To reduce the risk of injury  
to your eyes never  
operate a clearing saw  
unless wearinggogglesor  
properly fitted safety  
"
Parts and Controls".  
neckties, jewelry, flared or  
!Warning!  
cuffed pants, unconfined longhair or  
anything that could become caught on  
branches, brush or moving parts of the  
unit. Wear long pants made of heavy  
material to protect your legs. Do not  
wear shorts, pants, sandals or go bare  
foot. Secure hair so it is above shoulder  
level.  
Never modify a clearing saw in any way.  
Only attachments supplied by STIHL or  
expressly approved by STIHL for use  
with the specific STIHL clearing saw  
models are authorized. Although certain  
unauthorized attachments are useable  
for the STIHL clearing saw, their use  
may, in fact, be extremely dangerous.  
glasses withadequate top  
and side protection complying with ANSI  
Z 87.1 (or your applicable national  
standard). To reduce the risk of injury to  
your face STIHL recommends that you  
also wear a face shield or face screen  
over your goggles or safety glasses.  
Good footing is most  
important in clearing saw  
work. Wear sturdy boots  
with nonslip soles. Steel-  
toed safety boots are  
recommended.  
!
Warning!  
Clearing saw noise may  
damage your hearing.  
Wear sound barriers (ear  
plugs or ear mufflers) to  
protect your hearing.  
Continual and regular  
users should have their hearing checked  
regularly.  
Wear an approved safety  
hard hat to reduce the risk  
of injury to your head  
when there is a danger of  
head injuries.  
Protect your hands with  
gloves when handling the  
clearing saw and the  
cutting tool. Heavy-duty,  
nonslip gloves improve  
your grip and protect your  
hands.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
5
English / USA  
THE USE OF THE  
CLEARING SAW  
Fueling  
A
B
Your STIHL clearing saw uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see the chap-  
ter on "Fuel" of your owner's manual).  
Transporting the clearing saw  
!
Warning!  
!Warning!  
Always turn off the engine and make  
sure the cutting attachment has stop-  
ped before putting a clearing saw down.  
When transporting your clearing saw in  
a vehicle, properly secure it to prevent  
turnover, fuel spillage and damage to the  
clearing saw. Keep metal cutting tools  
covered with the transport guard  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix.  
(
optional accessory).  
Do not smoke or bring any fire or flame  
near the fuel or clearing saw.  
Preparation for the use of the clearing  
saw  
Adjust carrying harness and hand grip to  
suit your size before starting work. The  
machine should be properly balanced as  
specified in your owner's manual for  
proper control and less fatigue in  
operation.  
Fueling Instructions  
Arrows on the deflector (A) and stop (B)  
show the correct direction of rotation of  
the cutting tool.  
!Warning!  
Fuel your clearing saw in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fuel tank depending  
on the fuel used, the weather conditions  
and the tank venting system.  
The throttle trigger must move freely and  
always spring back to the idle position.  
The cutting tool must be properly  
tightened and in safe operating  
condition. Inspect for loose parts (nuts,  
screws, etc.) and for cracked, bent,  
warped or damaged blades.  
Always check your clearing saw for  
proper condition and operation before  
starting, particularly the throttle trigger,  
throttle trigger interlock (if applicable),  
stopswitch, cutting tool, deflector and  
harness.  
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
In order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor and fumes, remove the fuel filler  
cap on your clearing saw carefully so as  
to allow any pressure build-up in the  
tank to release slowly. Never remove  
fuel filler cap while engine is running.  
Cap with Grip  
Warning!  
Screw Cap  
!
!Warning!  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
Unit vibrations can cause  
an improperly tightened  
fuel filler cap to loosen or  
come off and spill  
quantities of fuel. In order  
to reduce the risk of fuel  
spillage and fire, tighten the fuel filler cap  
by hand with as much force as possible.  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
clearing saw and check for leakage.  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
tank opening with the  
Operating instructions  
!
Warning!  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
!
Warning!  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel or oil  
Improper use of  
any clearing saw  
can cause serious  
or fatal personal  
injury. To reduce  
leakage is found, do not start or run the  
engine until leak is fixed and spilled fuel  
has been wiped away. Take care not to  
get fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
the risk of personal injury to the operator  
from blade contact and thrown objects,  
make sure your unit is equipped with the  
proper deflector, handle and harness for  
the type of cutting attachment being  
used (see chart in chapters on Approved  
Combinations of Cutting Tool, Deflector,  
Handle and Harness).  
Different models may be equipped with  
different fuel caps.  
not fit in the  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
7
English / USA  
Keep the deflector (and the skirt where  
appropriate) adjusted properly at all  
times (see chapter on mounting the  
various cutting tools of your owner's  
manual).  
Catalytic converter  
Warning!  
!
Warning!  
!
To reduce the risk of injury from loss of  
control, be absolutely sure that the  
cutting tool is clear of you and all other  
obstructions and objects, including the  
ground, because when the engine starts  
at starting-throttle, engine speed will be  
fast enough for the clutch to engage and  
turn the cutting tool.  
Some STIHLclearing saw  
models are equipped with  
a catalytic converter,  
which is designed to  
reduce the exhaust  
emissions of the engine  
Starting  
!
Warning!  
by a chemical process in the muffler.  
Due to this process, the muffler does not  
cool down as rapidly as conventional  
mufflers when the engine returns to idle  
or is shut off. To reduce the risk of fire  
and burn injuries, the following specific  
safety precautions must be observed.  
Your clearing saw is a one-person  
machine. Once started, it may fling  
foreign objects for a great distance.  
!
Warning!  
When you pull the starter grip, don't  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not allow the grip to snap back, but  
guide the starter rope to rewind it  
properly. Failure to follow this procedure  
may result in injury to hand or fingers  
and may damage the starter  
15m (50ft)  
!Warning!  
Since a muffler with a catalytic converter  
cools down less rapidly than conven-  
tional mufflers, always set your clearing  
saw down in the upright position and  
never locate it where the muffler is near  
dry brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
mechanism.  
To reduce the risk of eye and other injury  
insure that bystanders are at least  
With the engine running but at idle,  
attach the clearing saw to the spring  
hook of your harness (see appropriate  
chapter of this manual).  
5
0 feet (15 m) away. Bystanders should  
be encouraged to wear eye protection.  
Stop the engine and cutting tool  
immediately if you are approached. Start  
and operate your clearing saw without  
assistance. For specific starting  
instructions, see the appropriate section  
of your manual. Place the clearing saw  
on firm ground or other solid surface in  
an open area. Maintain a good balance  
and secure footing.  
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Let the engine cool down sitting on  
concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
Working Conditions  
!
Warning!  
Operate and start your clearing saw only  
outdoors in a ventilated area.  
An improperly mounted or damaged  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling effect of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell. Your catalytic  
converter is furnished with screens  
designed to reduce the risk of fire from  
the emission of hot particles. Due to the  
heat from the catalytic reaction, these  
screens will normally stay clean and  
need no service or maintenance. If you  
experience loss of performance and you  
suspect a clogged screen, have your  
muffler maintained by a STIHL Servicing  
Dealer.  
Operate the clearing saw under good  
visibility and daylight conditions only.  
Work carefully.  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
let the unit cool down before refueling  
your clearing saw after use.  
!
Warning!  
Your clearing saw  
!
Warning!  
produces toxic exhaust  
fumes as soon as the  
engine is running. These  
gases (e.g. carbon  
Never disassemble or modify your  
muffler. The muffler could be damaged  
and cause an increase in heat radiation  
or sparks, thereby increasing the risk  
of fire or burn injury. You may also  
permanently damage the engine. Have  
your muffler serviced and repaired by  
your STIHL Servicing Dealer only.  
monoxide) may be  
colorless and odorless. To reduce the  
risk of serious or fatal injury from  
inhaling toxic fumes, never run the  
clearing saw indoors or in poorly  
ventilated locations.  
!
Warning!  
!Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove all debris such as pine needles,  
branches or leaves.  
Use of this product can generate dust  
and fumes containing chemicals known  
to cause respiratory disease, cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm. If you are unfamiliar with the risks  
associated with the particular dust or  
fume at issue, consult your employer,  
governmental agencies such as OSHA  
and NIOSH and other sources on  
hazardous materials.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
9
English / USA  
California and some other authorities,  
for instance, have published lists of  
substances known to cause cancer,  
reproductive toxicity, etc.  
!
Warning!  
Never attempt to operate any clearing-  
saw with one hand. Loss of control of the  
clearing saw resulting in serious or fatal  
injury may result.  
Control dust and fumes at the source  
where possible. In this regard use good  
work practices and follow the  
!Warning!  
recommendations of OSHA/NIOSH and  
occupational and trade associations.  
When the inhalation of toxic dust and  
fumes cannot be eliminated, the  
operator and any bystanders should  
always wear a respirator approved by  
NIOSH/MSHA for the type of dust and /  
or fumes encountered.  
Do not overreach. Keep proper footing  
and balance at all times. Special care  
must be taken in slippery conditions (wet  
ground, snow) and in difficult, overgrown  
terrain. Watch for hidden obstacles such  
as tree stumps, roots and ditches to  
avoid stumbling. Be extremely cautious  
when working on slopes or uneven  
ground.  
!
Warning!  
The muffler and other parts of the engine  
e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
(
become hot during operation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot.  
Always hold the clearing saw firmly with  
both hands. Wrap your fingers tightly  
around the handles, keeping the  
handles cradled between your thumb  
and forefinger. Keep your hands in this  
position to have your clearing saw under  
control at all times. Make sure your  
clearing saw handles and grip are in  
good condition and free of moisture,  
pitch, oil or grease.  
Do not cut any material other than grass,  
brush and wood. The cutting tools may  
be used only for the operations  
described in your manual.  
1
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Do not operate using the starting throttle  
lock as you do not have control of the  
engine speed. See section of your  
owner's manual on the proper use of the  
slide control.  
!
!
Warning!  
Warning!  
!Warning!  
A loose blade may cause the blade to  
vibrate, crack, break or come off the  
clearing saw, which may result in serious  
or fatal injury. Make sure that the blade  
is properly tightened. Use the wrench  
supplied or one of sufficient length to  
obtain the proper torque. If the blade  
loosens after being properly tightened,  
stop work immediately. The retaining nut  
may be worn or damaged and should be  
replaced. Never use unauthorized parts  
to secure the blade. If the blade  
Before cutting, inspect the  
area for stones, glass,  
pieces of metal, trash or  
other solid objects. The  
cutting attachment could  
throw objects of this kind.  
If the cutting tool or deflector becomes  
clogged or stuck, always turn off the  
engine and make sure the cutting tool  
has stopped before cleaning. Grass,  
weeds, etc. should be cleaned off the  
cutting tool at regular intervals.  
When using rigid blades, avoid cutting  
close to fences, sides of buildings, tree  
trunks, stones or other such objects that  
could cause the clearing saw to kick out  
or could cause damage to the blade.  
STIHL recommends use of the nylon line  
heads or PolyCut head for such jobs. In  
addition, be alert to an increased  
!
Warning!  
During cutting, check the tightness and  
the condition of the cutting tool at regular  
intervals. If the behavior of the tool  
changes, stop the engine immediately,  
and check the nut securing the tool for  
tightness and the cutting tool for cracks  
and damage. Replace cracked, bent,  
warped, damaged or dull cutting tools  
immediately. Such tools may shatter at  
high speed and cause serious or fatal  
injury.  
continues to loosen, see your STIHL  
dealer. Never use a clearing saw with a  
loose blade.  
Do not attach any blade to a unit without  
proper installation of all required parts.  
Never use unauthorized parts to secure  
the blade. Failure to use the proper parts  
may cause the blade to fly off and  
seriously injure the operator or  
bystanders.  
possibility of ricochets in such situations.  
!
Warning!  
This clearing saw is normally to be used  
at ground level with the cutting attach-  
ment parallel to the ground. Use of a  
clearing saw above ground level or with  
the cutting attachment perpendicular to  
the ground may increase the risk of  
injury, since the cutting attachment is  
more fully exposed and the clearing saw  
may be more difficult to control. Never  
use your clearing saw as a hedge  
trimmer.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
11  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
!
Warning!  
!Warning!  
Keep hands and feet  
Never repair damaged cutting attach-  
ments by welding, straightening or  
modifying the shape. This may cause  
parts of the cutting tool to come off and  
result in serious or fatal injuries.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty coverage for a component  
which has not been serviced or  
maintained properly or if  
away from cutting tool.  
Never touch a rotating  
cutting tool with your hand  
or any part of your body. It  
continues to rotate for a  
!Warning!  
short period after the throttle trigger is  
released (flywheel effect).  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, check fuel filler cap for leaks at  
regular intervals. Use the specified  
spark plug and make sure it and the  
ignition lead are always clean and in  
good condition. Always press spark plug  
boot snugly onto spark plug boot of the  
proper size. (Note: If boot has  
nonapproved replacement parts were  
used, STIHL may deny warranty.  
Important adjustments  
!
Warning!  
!Warning!  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
Use only identical STIHL replacement  
parts for maintenance and repair. Use of  
non-STIHL parts may cause serious or  
fatal injury.  
running cutting tool, do not use a cutting  
tool with incorrect idle adjustment. At  
correct idle speed, the cutting tool  
should not move. For directions on how  
to adjust idle speed, see the appropriate  
section of your owner's manual.  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your owner's manual. Please refer to the  
maintenance chart on the last pages of  
this manual.  
If you cannot set the correct idle speed,  
have your STIHL dealer check your  
clearing saw and make proper  
adjustments and repairs.  
!
Warning!  
Always stop the engine and make sure  
that the cutting tool is stopped before  
doing any maintenance or repair work or  
cleaning the clearing saw. Do not  
attempt any maintenance or repair work  
not described in your owner's manual.  
Have such work performed at your  
STIHL service shop only.  
Wear gloves when handling or doing  
maintenance on blade.  
1
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
!
Warning!  
Never test the ignition system with  
ignition wire boot removed from spark  
plug or with unseated spark plug, since  
uncontained sparking may cause a fire.  
Store clearing saw in a dry, high or  
locked location out of reach of children.  
Before storing for longer than a few  
days, always empty the fuel tank. See  
chapter "Storing the machine".  
!
Warning!  
Do not operate your clearing saw if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Never touch a hot muffler or burn will  
result. If your muffler was equipped with  
a spark-arresting screen to reduce the  
risk of fire (e.g. in the USA, Canada and  
Australia), never operate your clearing  
saw if the screen is missing or damaged.  
Do not modify or remove any part of the  
muffler or spark arresting screen.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
USING THE CUTTING TOOLS  
For an illustration of the various cutting  
tools and instructions on proper  
mounting see the chapter on "mounting  
the cutting tools" in your owner's  
manual.  
Keep cutting tool sharp. Tighten all nuts,  
bolts and screws, except the carburetor  
adjustment screws, after each use.  
Additionally, the daily maintenance  
schedule for your clearing saw set forth  
in your STIHL Owner's Manual should  
be strictly followed.  
Using the mowing heads  
Do not use with mowing line longer than  
the intended diameter. With a properly  
mounted guard, the built-in cutter will  
automatically adjust the line to its proper  
length. Overly long lines can overload  
the engine, resulting in damage to the  
clutch mechanism and nearby parts.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
13  
English / USA  
If the lawn edges are planted with trees  
or bordered by a fence etc., it is best to  
use a nylon line head. It achieves a  
STIHL "AutoCut" mowing head  
Nylon cutting cord advances  
automatically when tapped against the  
ground.  
"softer" cut with less risk of damaging  
tree bark etc. than with the polymer  
blades.  
STIHL "PolyCut" mowing head  
However, the polymer bladed STIHL  
Uses either nylon lines or nonrigid  
plastic blades.  
"PolyCut" produces a better cut if there  
are no plants along the edge of the lawn.  
Sharpening is not necessary and worn  
grass cutting blades are easily replaced.  
!
Warning!  
To reduce the risk of serious injury,  
never use wire or metal-reinforced line  
or other material in place of the nylon  
cutting lines. Pieces of wire could break  
off and be thrown at high speed toward  
the operator or bystanders.  
Important!  
A damaged clutch may cause a cutting  
attachment to rotate at idle speed and  
increase the risk of personal injury from  
loss of control and from contact with the  
cutting tool.  
Three rectangular wear limit marks are  
applied to the base (periphery) of the  
PolyCut. To reduce the risk of serious  
injury from breakage of the head or  
blades, the PolyCut must not be used  
when it has worn as far as one of these  
marks. It is important to follow the  
maintenance instructions supplied with  
the head!  
STIHL "SuperCut" mowing head  
Fresh line is advanced automatically.  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
The STIHL SuperCut, TrimCut, AutoCut  
and PolyCut mowing heads produce a  
clean and tidy finish.  
STIHL "TrimCut" mowing head  
They are to be used only on brush-  
cutters equipped with a limiter blade in  
the deflector in order to keep the line at  
the proper length (see "Parts and  
Controls" chapter of this manual).  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
1
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Thrown parts may seriously injure the  
operator or bystanders. To reduce the  
risk of personal injury it is essential to  
take the following precautions:  
Avoid contact with hard or solid foreign  
objects such as stones, rocks or pieces  
of metal.  
Never cut wood or shrubs with a stem  
diameter of more than 2 cm (3/4") - use  
a circular saw blade for such work.  
Inspect the brush knife at regular short  
intervals for signs of damage. Do not  
continue working with a damaged brush  
knife. Resharpen the brush knife  
The 8-tooth grass cutting blade is  
recommended for cutting fern or reed.  
Both blades have to be resharpened  
when all cutting edges are dull.  
Using the brush knife  
regularly (when it has dulled noticeably).  
When fitted to the clearing saw, the  
brush knife is suitable for applications  
ranging from cutting matted grass to  
clearing weeds, wild growth and scrub.  
!
Warning!  
When cutting young saplings or other  
woody materials up to 2 cm (3/4") in  
diameter, use left side of the blade to  
avoid "kickout" situations (see  
Using the grass cutting blade  
To cut wild growth and scrub, lower the  
rotating brush knife down onto the  
growth to achieve a chopping effect. Use  
the clearing saw like a scythe to cut  
grass, i.e. sweep it to and for in an arc.  
All kinds of grass and weeds can be  
easily cut with the grass cutting blade.  
The clearing saw is swept in an arc  
similar to a scythe.  
appropriate section in this manual). Do  
not attempt to cut woody material with a  
larger diameter, since the blade may  
catch or jerk the clearing saw forward.  
This may cause damage to the blade or  
clearing saw or loss of control of the  
clearing saw, resulting in personal injury.  
!
Warning!  
!
Warning!  
To reduce the risk of serious or fatal  
injury never attempt to cut woody  
materials.  
When cutting woody materials, use the  
left side of the blade to avoid "kickout"  
(
blade thrust) situations.  
The 4-tooth grass cutting blade is  
intended to cut grass and weeds. It has  
!
Warning!  
4
cutting knives with cutting edges on  
Improper use of a brush knife may cause  
it to crack, chip or shatter.  
both sides, i.e. front and rear.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
15  
English / USA  
When the clearing saw with circular saw  
blade is used to cut down small trees,  
STIHL recommends that the standard  
deflector be removed and replaced by  
the special "stop" (see chapter "circular  
saw blade" for mounting instructions).  
This stop helps to keep the clearing saw  
positioned against the tree during the  
cutting process. Inexperienced users  
should place the left side of the stop  
against the tree trunk before beginning  
to cut. This will keep the clearing saw  
against the tree during the cutting  
operation and will reduce the risk of loss  
of control and possible kickout  
(
described in the following section).  
!
Warning!  
In order to reduce the risk of injury from  
thrown objects or from operator contact  
with the cutting tool, be sure to remount  
the standard deflector for all other uses.  
Using the circular saw blade  
!
Warning!  
Circular saw blades are suitable for  
thinning brush and cutting small trees up  
to a diameter of 4 cm (1 9/16"). Do not  
attempt to cut trees with larger  
diameters, since the blade may catch or  
jerk the clearing saw forward. This may  
cause damage to the blade or loss of  
control of the clearing saw which may  
result in serious injury.  
The risk of kickout is highest when  
cutting in the darker shaded area. To  
reduce the risk of kickout and resulting  
injury, do not use this area of the circular  
saw blade for cutting trees or shrubs.  
Special techniques using the lighter  
shaded areas of the blade to cut shrubs  
and trees should only be used by  
experienced operators with specialized  
training in use and control of the clearing  
saw.  
Before starting the cut, accelerate the  
engine up to full throttle. Perform cut  
with uniform pressure. STIHL  
recommends that the circular saw blade  
be applied to the right of the tree, using  
the non-shaded area of the blade.  
1
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Risk of "kickout" (blade thrust)  
with all rigid cutting blades  
!
Warning!  
Kickout (blade thrust) is the sudden and  
uncontrolled motion towards the  
operator's right or rear that can occur  
when the shaded area of the rotating  
blade comes in contact with a solid  
object like a tree, rock, bush or wall. The  
rapid counterclockwise rotation of the  
blade may be stopped or slowed, and  
the cutting attachment may be thrown in  
an area to the right or to the rear.  
This kickout (blade thrust) may cause  
loss of control of the clearing saw and  
may result in serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. To reduce the  
risk of injury, extreme caution should be  
used when cutting with the shaded area  
of any rigid blade.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
17  
English / USA  
Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Stop  
and Harness  
Cutting tools  
Mowing heads  
Deflectors  
Approved Combinations  
13 Deflector for mowing heads 1 to 5  
Select correct combination from the  
table on the next page on basis of the  
cutting tool.  
14 Deflector with skirt and blade  
for mowing heads 1 to 5  
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 40-2  
STIHL AutoCut 40-2  
STIHL AutoCut 40-4 1)  
15 Defector without skirt and blade for  
mowing tools 6 to 8  
!For safety reasons only the tools,  
deflectors, handles and harnesses  
shown in each row of the table may  
be used together.  
No other combinations are permitted  
because of the risk of accidents.  
STIHL TrimCut 40-2  
STIHL PolyCut 40-3  
Limit Stops  
Metal mowing tools  
16 Limit stop for circular saw  
6
7
8
Grass cutting blade 230-4  
Grass cutting blade 255-8  
Brush knife 300-3  
blades 200  
!
To reduce the risk of personal  
injury, take special care to avoid  
17 Limit stop for circular saw  
blades 225  
contact with the rotating cutting tool.  
Circular saw blades  
Harnesses  
9
Chisel tooth  
circular saw blade 200  
18 Full harness  
1
1
1
0 Scratcher tooth  
19 Deluxe full harness  
circular saw blade 200  
1 Chisel tooth  
Equipment  
2
)
)
circular saw blade 225  
Among other parts, the complete unit  
includes:  
2 Scratcher tooth  
2
circular saw blade 225  
Cutting tool  
Deflector or limit stop  
Bike handle  
Harness  
1
)
for FS 450, 450 K, 450 L, 480, 480 K,  
80 L only  
for FS 400, 400 K, 400 L, 450, 450 K,  
50 L, 480, 480 K, 480 L only  
4
2)  
4
1
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Cutting tools  
1
Deflectors, Limit Stops  
Harnesses  
1
3
2
3
4
1
4
5
1
8
6
7
1
5
8
16  
9
10  
1
9
17  
11  
12  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
19  
English / USA  
Mounting the Bike Handle  
2
8
A
7
3
1
4
7
1
9
5
6
4
9
:
:
Hold the lower clamp (1) steady.  
:
:
Place the handlebar (4) in the lower  
clamp (1) so that distance A is no  
more than 15 cm (6 in).  
:
:
Loosen the screw (5), the nut (6)  
remains in the control handle (7).  
Unscrew and remove the clamp  
screw (2).  
Push the control handle – throttle  
trigger (8) facing the gearhead –  
onto the handlebar (4) so that the  
holes (9) line up.  
Place upper clamp in position and  
press it down.  
:
Remove the upper clamp (3) from  
the lower clamp.  
:
:
Fit the clamp screw.  
Upper and lower clamps are loose  
once the clamp screw has been  
removed.  
:
:
Insert screw and tighten it down  
firmly.  
Line up handlebar at right angles to  
the drive tube.  
Go to "Adjusting the Throttle Cable  
:
Tighten down the clamp screw.  
To save space when transporting or  
storing the machine, loosen the  
clamp screw and swing the  
handlebar in line with the shaft, fold  
the handles down.  
2
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Adjusting the Throttle Cable  
Some machine versions are equipped  
with a throttle cable adjuster in the  
control handle.  
STOP  
A properly adjusted throttle cable is  
the precondition for correct  
2
operation in the full throttle, starting  
throttle and idle positions.  
1
Adjust the throttle cable only after  
the unit is fully assembled – the  
control handle must be in the normal  
operating position.  
:
Press down the trigger interlock (1)  
and squeeze the throttle trigger (2)  
(
full throttle) – this sets the throttle  
cable correctly.  
:
Use a suitable tool to push the slide  
to the bottom of the slot (see  
illustration).  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
21  
English / USA  
Mounting the Deflectors  
and Limit Stop  
1
2
4
5
8
6
3
3
1
Deflectors  
Limit Stop  
1
2
= Deflector for mowing tools  
= Deflector for mowing heads  
4 = Limit stop for circular saw blades.  
7
Mounting the Limit Stop  
Mounting the Deflector  
:
:
Place the stop in position.  
:
:
:
Place the deflector in position.  
Insert the screws and tighten them  
down firmly.  
Fit the plate (3).  
Insert the screws and tighten them  
down firmly.  
If you use one of the mowing heads,  
note that the skirt (5) must be fitted onto  
the deflector (1):  
All nylon line mowing heads:  
:
Use the lower guide slot (6) and, in  
addition, push the blade (7) into the  
upper guide slot on the skirt – line it  
up with the first hole.  
:
Insert the screw and tighten it down  
firmly.  
PolyCut 40-3 mowing head:  
:
Slide the skirt (8) into the upper  
guide slot.  
2
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Mounting the Cutting Tools  
3
8
4
5
9
6
10  
7
11  
2
1
Blocking the Drive Shaft  
The guard ring (7) for mowing  
applications and guard washer (8)  
should be fitted to ensure optimum  
protection from grass cuttings when  
using mowing tools.  
STIHL SuperCut Mowing Head  
STIHL AutoCut Mowing Head  
STIHL TrimCut Mowing Head  
:
Insert the stop pin (1) in the bore (2)  
in the gearhead as far as stop, apply  
slight pressure.  
:
Block the output shaft with the stop  
pin.  
:
:
Rotate the output shaft until the stop  
pin slips into position.  
Before mounting a circular saw blade:  
:
Screw cutting head counter-  
clockwise onto the output shaft (11)  
and tighten it down firmly  
Use combination wrench (3) to  
loosen and unscrew the nut (4)  
clockwise.  
:
Remove the guard washer (8) and  
pull off the thrust plate (9).  
Remove the stop pin.  
:
:
Remove the guard ring (7) for  
mowing applications.  
:
Remove the rider plate (5) and  
thrust washer (6).  
Removing the mowing head  
Fit the guard ring (10) for saw  
:
:
Block the output shaft.  
blades and the thrust plate.  
Unscrew the mowing head  
clockwise.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
23  
English / USA  
Adjusting Nylon Line  
TrimCut mowing head  
Shut off the engine and move the slide  
control to 0. Hold mowing head housing  
firmly and  
Note:  
4
A detailed description is contained in the  
instruction sheet supplied with the  
mowing head.  
6
:
Pull spool up – rotate it about 1/6  
turn counterclockwise and allow it to  
spring back.  
SuperCut mowing head  
Fresh line is advanced automatically  
during mowing work and trimmed to the  
correct length by the blade on the  
deflector.  
Line feed operates only if both lines are  
still at least 2.4 in (6 cm) long.  
:
Pull ends of lines outward.  
Repeat the above procedure as  
necessary until both lines are 5.5 in  
(14 cm) long.  
Rotating the spool from one stop to the  
next advances about 1.6 in (4 cm) of  
fresh line.  
AutoCut mowing head  
Hold unit with engine running (mowing  
head must rotate) above the lawn.  
:
Tap the mowing head on the ground  
fresh line is advanced and the  
blade on the deflector trims surplus  
line to the correct length.  
STIHL PolyCut 40-3 Mowing Head  
Line feed operates only if both lines are  
still at least 1 in (2.5 cm) long.  
:
:
:
:
Block the output shaft with the stop  
pin.  
Position the mowing head on the  
shaft.  
Fit the thrust washer (6) – convex  
side must face down.  
Screw on the nut (4) counter-  
clockwise and tighten it down  
firmly.  
Remove the stop pin.  
Removing the mowing head  
:
:
Block the output shaft.  
Unscrew the nut clockwise.  
If the mounting nut is too loose,  
fit a new one.  
2
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
:
:
:
Fit rider plate (5) for sawing.  
Block the output shaft.  
4
4
Screw on nut (4) counterclockwise  
and tighten it down firmly.  
5
3
Removing the cutting tool  
2
2
:
:
Block the output shaft.  
1
1
Unscrew the nut clockwise.  
If the mounting nut is too loose,  
fit a new one.  
Grass Cutting Blades,  
Brush Knife  
Removing the cutting tool  
:
:
Block the output shaft.  
:
Place the cutting tool (1) in position.  
Unscrew the nut clockwise.  
Collar (see arrow) must engage the  
cutting tool’s mounting hole.  
If the mounting nut is too loose,  
fit a new one.  
Grass cutting blade 255-8:  
Circular Saw Blades 200 and 225  
Cutting edges must point  
clockwise.  
:
Place the cutting tool (1) in position.  
Collar (see arrow) must engage the  
cutting tool’s mounting hole.  
:
Fit thrust washer (2) – convex side  
must face up.  
Cutting edges must point  
clockwise.  
:
:
:
Fit rider plate (3) for mowing.  
Block the output shaft.  
:
Fit thrust washer (2) – convex side  
must face up.  
Screw onnut (4) counterclockwise  
and tighten it down firmly.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
25  
English / USA  
Fuel  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
chainsaws, mopeds, etc.).  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
2
5
1/2  
6.4  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
12.8  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
2
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Fueling  
Fitting the Harness  
1
2
3
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
Change the fuel pickup body every  
year.  
:
:
Put on the full harness (1).  
Adjust length until the spring hook  
(
2) is about a hand’s width below  
Before storing your machine for a long  
period, drain and clean the fuel tank.  
Run the engine until the carburetor is  
dry.  
your right hip. Over-long straps can  
be cut to length after making the  
adjustments.  
Always thoroughly shake the mixture in  
the can before fueling your machine.  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly..  
:
Attach the spring hook to the  
machine’s perforated strip (3).  
Find the right attachment point for the  
cutting tool you are using – see section  
"Balancing the Machine".  
After fueling, tighten down the filler  
cap by hand as securely as  
possible.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
27  
English / USA  
Balancing the Machine  
Starting / Stopping  
the Engine  
5
4
START  
3
STOP  
2
1
6
:
Attach machine to the harness. Let  
it go and check to see how it is  
balanced – change the attachment  
point of the spring hook as  
necessary:  
Starting  
:
Set the choke knob (4):  
For cold start to g  
For warm start to e  
:
Observe safety precautions – see  
section "Safety Precautions" in this  
manual.  
(
Also use this setting if engine has  
:
Hold down the trigger interlock (1)  
and squeeze the throttle trigger (2).  
Keep both levers in that position.  
been running but is still cold)  
Mowing tools (mowing heads,  
grass cutting blades, brush knives,  
Shredder blades) should just touch  
the ground (top illustration).  
:
:
Press the fuel pump bulb (5) at least  
five times, even if the bulb is still  
filled with fuel.  
:
:
Move the slide control (3) to START  
and hold it there.  
Press in decompression valve  
button (6).  
Press this button again for each  
starting attempt.  
Now release the throttle trigger,  
slide control and throttle trigger  
interlock in that order. This is the  
starting throttle position.  
Circular saw blades should  
"hover" about 20 cm (8 in) above  
the ground (bottom illustration).  
2
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
To shut down the engine  
Move the slide control to 0 c  
:
START  
At very low outside temperatures:  
3
As soon as engine runs:  
STOP  
:
Blip the throttle trigger. The slide  
control moves to the normal run  
position # and the engine settles  
down to idle speed.  
:
:
Open the throttle slightly.  
:
Place the unit on the ground:  
2
It must rest securely on the engine  
support and the deflector. Check  
that the cutting tool is not touching  
the ground or any other obstacles.  
Warm up engine for brief period.  
FS 400, 450: Change over to winter  
operation if necessary – see chapter  
"
Winter Operation".  
:
:
Make sure you have a firm footing.  
If the engine does not start  
Press the unit firmly against the  
ground with your left hand.  
If you did not turn the choke knob to e  
(
warm start) quickly enough after the  
Do not stand or kneel on the drive  
tube.  
engine began to fire, the combustion  
chamber has flooded.  
When engine begins to fire  
Turn the choke knob to e  
:
:
:
Pull the starter grip slowly with your  
right hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull.  
Do not pull out the starter rope to full  
length – it might break.  
:
Set slide control, interlock lever and  
throttle trigger to the starting throttle  
position.  
Press in decompression valve  
button again and continue cranking.  
As soon as the engine runs  
Blip the throttle trigger (2) so that the  
slide control (3) moves to the normal  
run position # and the engine settles  
down to idle speed.  
:
Start the engine by pulling the  
starter rope firmly. 10 to 20 pulls  
may be necessary.  
:
:
:
Do not let the starter grip snap back  
guide it slowly into the housing so  
that the starter rope can rewind  
properly.  
Make sure the carburetor is  
correctly adjusted – the cutting tool  
must not rotate when the engine is  
idling.  
Continue cranking.  
Your brushcutter is now ready for  
operation.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
29  
English / USA  
Operating Instructions  
Throttle cable  
Check adjustment of the throttle  
During break-in period  
:
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
cable – see "Adjusting the Throttle  
Cable".  
5
Tank run until dry and then refueled  
:
Press the fuel pump bulb at least  
five times – even if bulb is filled with  
fuel.  
If the engine still does not start:  
:
:
:
:
:
Move the slide control to 0 c  
Pull off the spark plug boot (5).  
Unscrew and dry off the spark plug.  
Open the throttle wide.  
During operation  
After a long period of full-throttle  
operation, allow engine to run for a while  
at idle speed so that the heat in the  
engine can be dissipated by flow of  
cooling air. This protects engine-  
mounted components (ignition,  
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
carburetor) from thermal overload.  
:
Refit the spark plug. Connect the  
spark plug boot (press it down  
firmly).  
After finishing work  
Wait for engine to cool down. Drain the  
fuel tank. Store the machine in a dry  
place. Check tightness of nuts and  
screws (not adjusting screws) at regular  
intervals and retighten as necessary.  
:
:
Move the slide control to START.  
Set the choke knob to e –  
even if the engine is cold.  
:
Now start the engine.  
3
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Cleaning the Air Filter  
Cleaning the Air Filter  
FS 300, 350  
FS 400, 450, 480  
:
Remove the filter element (3) and  
inspect it – replace if dirty or  
damaged.  
1
:
:
Fit the air filter in the cover.  
3
2
Push the filter cover into position.  
1
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
3
2
If there is a noticeable loss of engine  
power  
:
:
:
:
Turn the choke knob to g  
Loosen the mounting screw (1).  
Pull off the filter cover (2).  
Clean away loose dirt from inside  
the filter cover and around the filter.  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
:
Remove the filter element (3) and  
inspect it – replace if dirty or  
damaged.  
If there is a noticeable loss of engine  
power  
:
:
Fit the air filter in the cover.  
Fit the filter cover.  
:
:
:
:
Turn the choke knob to g  
Press in the tab (1).  
Pull off the filter cover (2).  
Clean away loose dirt from inside  
the filter cover and around the filter.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
31  
English / USA  
Motor Management  
Adjusting the Carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
General Information  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
L
1
H
This setting provides anoptimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
3/4  
LA  
With this carburetor it is only possible to  
adjust the high speed screw within fine  
limits.  
:
:
Turn high speed screw (H)  
3
Standard Setting  
counterclockwise (max. / turn) as  
4
far as stop.  
:
:
:
Shut off the engine.  
Carefully screw the low speed  
screw (L) down onto its seat. Then  
open it one turn counterclockwise.  
Mount approved cutting tool.  
Check the air filter and replace if  
necessary.  
:
:
Start the engine and run it until it is  
warm.  
:
Check adjustment of the throttle  
cable and readjust if necessary –  
see "Adjusting the Throttle Cable".  
Adjust idle speed with the idle speed  
screw (LA) so that the cutting tool  
does not rotate.  
3
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Winter Operation  
FS 400, 450, 480  
Adjusting Idle Speed  
Engine stops while idling  
Erratic idling behavior, poor  
acceleration  
3
:
Carry out standard setting with the  
low speed screw (L).  
:
Carry out standard setting with the  
low speed screw (L).  
Idle setting too lean:  
:
Turn the idle speed screw (LA)  
clockwise until the engine runs  
smoothly – the cutting tool must not  
rotate.  
:
Turn low speed screw (L)  
counterclockwise until the engine  
runs and accelerates smoothly.  
1
2
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
Cutting tool rotates when engine is  
idling  
3
:
Turn the idle speed screw (LA)  
counterclockwise until the cutting  
tool stops rotating – then turn the  
screw about another half to one full  
turn in the same direction from that  
position.  
Fine tuning the carburetor for  
operation at high altitude  
A slight correction may be necessary if  
the engine does not run satisfactorily:  
2
1
:
:
:
Check standard setting.  
Warm up the engine.  
Mount the "Intake Air Preheating" kit  
4128 007 1001* to prevent the air filter  
and carburetor icing up at temperatures  
below +10°C/ +50°F and in powdery or  
drifting snow.  
Turn the high speed screw (H)  
clockwise (leaner).  
:
:
Remove the standard air filter (1).  
Install the special filter (2) for winter  
operation.  
:
Push cover (3) up against the  
underside of the filter cover. This is  
the winter position (upper  
illustration).  
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
33  
English / USA  
Electric Handle  
Heating  
Checking the Spark Plug  
At the end of the cold season:  
:
Remove the special air filter (2) for  
winter operation and install the  
standard filter (1) in its place.  
:
Push the cover (3) into the summer  
position (lower illustration).  
Switching on handle heating (special  
option)  
:
Move the switch in the left handle  
to Z –  
move the switch back to O to turn off  
the heating.  
If the handle temperature feels too high  
move switch to O.  
There is no risk of overheating during  
long periods of operation. The heating  
system is maintenance-free. Contact  
your servicing dealer if you have any  
problems.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
3
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Engine Running Behavior  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
If engine running behavior is  
unsatisfactory even though the air filter  
is clean and the carburetor and throttle  
cable are properly adjusted, the cause  
may be in the muffler.  
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
Have your STIHL dealer inspect the  
muffler for carbonization.  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
STIHL recommends that maintenance  
and repair work be carried out only by  
authorized STIHL dealers.  
"Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Fit a new spark plug after approx.  
00 operating hours  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
1
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
35  
English / USA  
Lubricating the  
Gearbox  
Replacing the Starter Rope  
and Rewind Spring  
5
1
1
1
1
1
6
2
3
2
4
Use STIHL gear lubricant for  
brushcutters (see "Guide to Using this  
Manual").  
Replacing the starter rope  
:
Ease the cap (5) out of the starter  
grip.  
The rewind spring may pop out and  
uncoil – take care to avoid injury  
during the following operation.  
:
:
Remove remaining rope from the  
rotor and grip.  
:
Check grease level about every  
00 hours of operation.  
Tie a simple overhand knot in the  
end of the new starter rope (see  
Specifications) and then thread the  
rope through the top of the grip and  
the rope bush (6).  
1
:
:
:
:
Remove the screws (1).  
Lift away the fan housing.  
Remove the spring clip (2).  
:
:
Unscrew the filler plug (1).  
If no grease can be seen on the  
inside of the filler plug, screw the  
tube of lubricant (2) into the filler  
hole.  
Carefully pull off the rope rotor with  
washer (3) and pawl (4).  
:
Refit the cap in the grip.  
:
:
Squeeze grease into the gear  
housing – till 1/5 oz (5 g).  
Do not completely fill the gear  
housing with grease.  
Refit the filler plug and tighten it  
down firmly.  
3
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
If this is not possible, the spring is  
overtensioned and could break.  
:
:
Take one turn of the rope off the  
rotor.  
Fit the fan housing.  
Replacing the Rewind Spring  
Broken parts of the spring may still  
be under tension and could be  
thrown in your direction when you  
pull off the rope rotor and remove  
the spring housing. To reduce the  
rist of injury, wear eye and face  
protection and work gloves for the  
following operations:  
Tensioning the Rewind Spring  
:
Make a loop in the unwound starter  
rope and use it to turn the rope rotor  
six full revolutions in the direction of  
the arrow (see illustration).  
2
3
4
:
Hold the rotor steady – straighten  
the twisted rope.  
:
Remove the rope rotor as described  
in "Replacing the Starter Rope".  
:
:
Seilrolle loslassen  
Release the rotor and let go of rope  
slowly so that it winds onto the rotor.  
The starter grip must sit firmly in the  
rope guide bush. If the grip droops  
to one side: Increase spring tension  
by one additional turn.  
:
:
:
:
Thread the rope through the rotor  
and secure it in the rotor with a  
simple overhand knot.  
FS 400, 450, 480)  
:
Remove screw from the outer spring  
loop.  
Lubricate the rope rotor bearing  
bore with non-resinous oil (Special  
Accessories).  
:
:
Remove parts of old spring.  
Lubricate the new spring with a few  
drops of non-resinous oil (Special  
Accessories).  
Slide rotor onto starter post – turn it  
back and forthe until the loop of the  
rewind spring engages.  
When the starter rope is fully extended  
it must be possible to rotate the rotor at  
least another half turn (FS 300, 350) or  
one and a half turns (FS 400, 450, 480)).  
Fit the pawl (4) and washer (3), and  
press the spring clip (2) into  
position.  
The spring clip must point counter-  
clockwise and engage the peg on  
the pawl.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
37  
English / USA  
Storing the Machine  
FS 300, 350  
For periods of about 3 months or longer  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
8
:
Dispose fuel properly in accordance  
with local environmental  
requirements.  
9
:
Run engine until carburetor is dry –  
this helps prevent carburetor  
diaphragms sticking together.  
9
:
:
Place spring with frame in position  
check that outer spring loop (8) is  
correctly seated.  
:
:
Remove, clean and inspect the  
cutting tool.  
:
:
Take out the screws (9).  
Thoroughly clean themachine –pay  
special attention to the cylinder fins  
and air filter.  
Remove the spring housing and  
parts of old spring.  
Use a suitable tool to push the  
spring into the housing. Apply tool  
through the openings (see arrows).  
The frame slips off in this process.  
:
Lubricate the new spring spring in  
the new spring housing with a few  
drops of non-resinous oil (Special  
Accessories).  
:
Store the machine in a dry, high or  
locked location – out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
If the spring pops out and uncoils during  
installation: Refit it in the spring housing  
in the counterclockwise direction – start  
outside and work inward.  
:
Fit new spring with spring housing –  
bottom plate must face up.  
If the spring pops out and uncoils during  
installation: Refit it in the spring housing  
in the clockwise direction – start outside  
and work inward.  
:
:
Fit the screw.  
Install the rope rotor as described in  
"Replacing the Starter Rope".  
:
:
Tension the rewind spring.  
Fit the fan housing.  
:
:
Fit the screws.  
Install the rope rotor as described in  
"
Replacing the Starter Rope".  
:
:
Tension the rewind spring.  
Fit the fan housing.  
3
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Sharpening  
Metal Cutting Tools  
Grass Cutting Blades,  
Brush Knife  
1
Use a flat file* to sharpen dull cutting  
grass cutting blades.  
In case of more serious wear or nicks:  
Resharpen with a grinder or have work  
done by STIHL dealer.  
2
Chisel Tooth  
1
1
Circular Saw Blades  
Sharpen as described in the instructions  
supplied or printed on the inside of the  
blade's packaging.  
2
2
Scratcher Tooth  
Circular Saw Blades  
Use a flat file to file the backs of the teeth  
until the tips of the teeth are restored to  
full sharpness.  
Never attempt to straighten or weld  
a bent or cracked cutting tool – it  
might shatter and cause serious or  
fatal injury.  
:
Resharpen frequently, take away as  
little material as possible – two or  
three strokes of the file are usually  
enough.  
To avoid out-of-balance:  
:
Resharpen the cutters (1) uniformly  
do not alter the contour of the  
parent blade (2) in any way.  
:
After resharpening about 5 times,  
have blade checked on STIHL  
balancer*.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
39  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating  
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions  
are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Control handle  
Check operation  
Clean  
X
X
X
X
Air filter  
Replace  
X
X
Check  
Pick up body in fuel tank  
Fuel tank  
Replace  
X
X
X
Clean  
X
Check idle adjustment  
Readjust idle  
Readjust electrode gap  
X
X
Carburetor  
X
X
Spark plug  
Replace after about 100 operating  
hours  
Inspect  
X
Cooling inlets  
Clean  
X
X
Check  
X
X
Spark arresting screen* in muffler  
All accessible screws and nuts  
Have replaced by servicing dealer1)  
X
X
Retighten  
X
X
(
not adjusting screws)  
Check  
X
Anti-vibration element  
Have replaced by servicing dealer1)  
1
*
)
STIHL recommends that this work be done by  
a STIHL servicing dealer  
not in all versions, market-specific  
4
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating  
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions  
are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.  
Inspect  
X
X
X
Cutting tools  
Replace  
X
Check tightness  
Sharpen  
X
X
Metal cutting tools  
Gearbox lubrication  
Safety labels  
X
Check  
X
Replenish  
Replace  
X
X
1
)
STIHL recommends that this work be done by  
a STIHL servicing dealer  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
41  
English / USA  
Parts and Controls  
1
2
Handlebar  
Handle heating switch  
(Special accessory)  
2
4
3
4
5
6
7
8
9
Throttle trigger  
Slide control  
3
5
Throttle trigger interlock  
Clamp screws  
Carrying strip  
Fuel pump  
6
1
8
9
7
10  
Choke knob  
1
1
0 Filter cover  
1 Fuel tank  
11  
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2 Spark plug boot  
3 Decompression valve  
4 Muffler  
1
2
5 Starter grip  
6 Carburetor adjusting screws  
7 Fuel filler cap  
8 Guard plate  
15  
1
3
14  
16  
9 Cutting tool  
0 Deflector  
20  
17  
19  
18  
4
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Definitions  
1
.
Handlebar  
For easy control of the machine with  
both hands during cutting work.  
10. Filter cover  
Encloses and protects the air filter.  
1. Fuel Tank  
18. Guard plate  
For resting machine on the ground.  
1
1
19. Cutting Tool  
2
.
Handle Heating Switch.  
For switching the electric handle  
heating on and off.  
For fuel and oil mixture.  
The cutting attachment for different  
purposes.  
2. Spark Plug Boot  
Connects the spark plug to the  
ignition lead.  
20. Deflector  
3
4
.
.
Throttle Trigger  
Controls the speed of the engine.  
The deflector is designed to reduce  
the risk of injury from foreign objects  
flung backwards toward the  
operator by the cutting tool and from  
contact with the cutting tool. A skirt  
at the bottom of the deflector must  
be adjusted as described in the  
chapter on "Cutting tools and  
Deflectors".  
13. Decompression Valve  
Slide Control  
To ease starting.  
For starting throttle, run and stop.  
Keeps the throttle partially open  
during starting, switches the  
engine’s ignition off to stop the  
engine.  
14. Muffler  
Reduces exhaust noises and  
diverts exhaust gases away from  
operator.  
15. Starter Grip  
5
6
7
8
9
.
.
.
.
.
Throttle Trigger Interlock  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
The grip of the pull starter, which is  
the device to start the engine.  
16. Carburetor Adjusting Screws  
Clamp Screws  
Locks handlebar in selected  
position.  
For tuning the carburetor.  
17. Fuel Filler Cap  
For closing the fuel tank.  
Carrying Strip  
The device to connect the clearing  
saw to the harness.  
Fuel Pump  
Provides additional fuel feed for a  
cold start.  
Choke Knob  
Eases engine starting by enriching  
mixture.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
43  
English / USA  
Specifications  
EPA / CEPA:  
Engine power to ISO 8893  
FS 300: 1.3 kW (1.8 bhp)  
FS 350: 1.6 kW (2.2 bhp)  
FS 400: 1.9 kW (2.6 bhp)  
FS 450: 2.1 kW (2.8 bhp)  
FS 480: 2.2 kW (3.0 bhp)  
Rewind Starter  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Category:  
Starter rope  
FS 300, FS 350:  
0.12 in dia. x 33.5 in (Ø 3.0 x 850 mm)  
FS 400, 450, 480:  
0.12 in dia. x 31.5 in (Ø 3.0 x 800 mm)  
Max. engine speed  
FS 300, 350:  
FS 400, 450, 480:  
Dimensions  
12 300 rpm  
12 500 rpm  
A = 300 hours,  
Overall length  
B = 125 hours,  
C = 50 hours  
without cutting tool  
FS 300, 350, 400, 450, 480:  
Idle speed  
2
800 rpm  
6
9.5 in (1 765 mm)  
CARB:  
Max. output shaft speed  
(cutting tool)  
FS 400 K, 450 K, 480 K:  
64.4 in (1 635 mm)  
FS 400 L, 450 L, 480 L:  
71.9 in (1 825 mm)  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB-Air Index Label indicates  
the terms:  
Extended = 300 hours,  
Intermediate = 125 hours,  
Moderate = 50 hours  
FS 300, 350, 400, 400 L, 450, 450 L,  
480, 480 L:  
8 930 rpm  
8 750 rpm  
FS 400 K, 450 K, 480 K:  
Ignition System  
Type  
electronic (breakerless) magneto  
ignition with electronic speed governor  
Carburetor  
All position diaphragm carburetor with  
integral fuel pump  
Engine  
Air Filter  
Paper filter element  
STIHL single cylinder two-stroke engine  
Fuel tank capacity  
FS 300, 350:  
FS 400, 450, 480:  
Displacement  
FS 300: 1.88 cu.in (30.8 cm )  
FS 350: 2.45 cu.in (40.2 cm )  
FS 400: 2.45 cu.in (40.2 cm )  
FS 450: 2.70 cu.in (44.3 cm )  
FS 480: 2.96 cu.in (48.7 cm  
Spark plug (suppressed)  
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A or  
Champion RCJ 6 Y (not all markets)  
3
1.35 US pt (0.64l)  
1.42 US pt (0.67l)  
3
3
Fuel miture  
see chapter "Fuel"  
3
Electrode gap  
0.02 in (0.5 mm)  
3
Weight  
Spark plug thread  
M 14x1.25; 0.37 in (9.5 mm) long  
Bore  
without cutting tool and deflector  
FS 300, 350: 15.4 lb (7.0 kg)  
FS 400, 450, 480: 17.6 lb (8.0 kg)  
FS 400 K/L, 450 K/L, 480 K/L:  
FS 300: 1.38 in (35 mm)  
FS 350: 1.57 in (40 mm)  
FS 400: 1.57 in (40 mm)  
FS 450: 1.65 in (42 mm)  
FS 480: 1.73 in (44 mm)  
1
7.8 lb (8.1 kg)  
Stroke  
FS 300, 350, FS 400, 450, 480:  
1
.26 in (32 mm)  
4
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
Special Accessories  
Maintenance and Repairs  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
45  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Manufacturer's Warranty  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
Coverage:  
In the U.S., 1997 and later model year  
The U.S. Environmental Protection  
small off-road equipment engines are  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
warranted for two years. If any emission-  
are pleased to explain the Emission  
related part on your engine is defective,  
Control System Warranty on your equip-  
the part will be repaired or replaced by  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
STIHL Incorporated free of charge.  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
non road engines. The equipment  
STIHL Inc.,  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
4
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Diagnosis  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
and  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
47  
English / USA  
Trademarks  
STIHL Registered Trademarks  
STIHL®  
Some of STIHL’s Common Law  
Trademarks  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
q
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
(
BioPlus™  
The color combination orange-grey  
(
#
U.S. Registrations #2,821,860;  
3,010,057; and #3,010,058)  
-MIX®  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
This listing of trademarks is subject to  
change.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Any unauthorized use of these  
trademarks without the express written  
consent of  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen is strictly prohibited.  
4
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de este manual ... 50  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo ........................ 51  
Combinaciones aprobadas de  
herramienta de corte, deflector,  
tope y arnés .................................... 66  
Montaje del manillar  
tipo bicicleta .................................... 68  
Ajuste del cable del acelerador ...... 69  
Montaje de deflectores y  
tope limitador .................................. 70  
Montaje de las  
herramientas de corte ..................... 71  
Combustible ................................... 74  
Llenado de combustible ................. 75  
Colocación del arnés ...................... 75  
Equilibrio de la máquina ................. 76  
Arranque / parada  
del motor ........................................ 76  
Instrucciones de manejo ................ 78  
Limpieza del filtro de aire ............... 79  
Limpieza del filtro de aire ............... 79  
Manejo del motor ............................ 80  
Ajuste del carburador ..................... 80  
Manejo durante el invierno ............. 81  
Calefactor eléctrico del mango ....... 82  
Revisión de la bujía ........................ 82  
Funcionamiento del motor .............. 83  
Lubricación de la  
caja de engranajes ......................... 84  
Sustitución de la  
cuerda de arranque y  
resorte de rebobinado .................... 84  
Almacenamiento de la máquina ..... 87  
Afilado de las herramientas de  
corte metálicas ............................... 87  
Tabla de mantenimiento ................. 88  
Piezas y controles .......................... 90  
Especificaciones ............................ 92  
Accesorios especiales .................... 93  
Mantenimiento y reparaciones ....... 93  
Declaración de garantía de  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su sierra despeja-  
dora. Para obtener el rendimiento y  
satisfacción máximos de la cortadora  
de matorrales STIHL, es importante leer  
y comprender las instrucciones de  
mantenimiento y las precauciones de  
seguridad, que empiezan en la página 3,  
antes de usar la sierra despejadora.  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no se entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
!Advertencia  
Dado que la sierra despejadora es una  
herramienta de corte motorizada de  
gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad  
para reducir el riesgo de lesiones. El  
uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les. Asegúrese que su máquina esté  
equipada con el deflector, mango y  
arnés adecuados para el tipo de acceso-  
rio de corte que se está utilizando.  
Siempre protéjase adecuadamente los  
ojos. La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de funcio-  
namiento o la apariencia de su sierra  
despejadora difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
información y ayuda que requiera.  
STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales ............... 94  
Marcas comerciales ....................... 96  
STIHl  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
49  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
componentes individuales.  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
5
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo  
Advertencia  
La mayoría de las medidas de seguridad  
y avisos contenidos en este manual se  
refieren al uso de todas las sierras des-  
pejadoras de STIHL. Los distintos  
modelos pueden contar con piezas y  
controles diferentes. Vea la sección  
correspondiente de su manual del usua-  
rio para tener una descripción de los  
controles y la función de cada compo-  
nente de su modelo de sierra despeja-  
dora.  
!
Advertencia  
Dado que la sierra  
despejadora es una  
herramienta de corte  
El uso de cualquier sierra despejadora  
puede ser peligroso. Si la herramienta  
de corte giratoria llega a quedar en con-  
tacto con su cuerpo, le ocasionará una  
cortadura. Cuando choca con algún  
objeto extraño sólido tal como rocas o  
pedazos de metal, puede arrojarlo direc-  
tamente o por rebote en dirección de  
personas que se encuentren en la cer-  
canía o del operador.  
motorizada que funciona  
a gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad para  
reducir el riesgo de lesiones.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
respete las siguientes  
advertencias y medidas  
de seguridad. Lea el  
El uso seguro de una sierra despejadora  
atañe a  
El contacto con dichos objetos puede  
dañar los accesorios de corte y puede  
hacer que las cuchillas se rompan, asti-  
llen o agrieten.  
STIHL no recomienda el uso de cuchi-  
llas rígidas en zonas pedregosas. Los  
objetos arrojados o las cuchillas daña-  
das pueden provocar lesiones graves o  
mortales al operador o a personas que  
se encuentren en su proximidad.  
manual del usuario y las  
1. el operador  
instrucciones de seguridad periódica-  
mente. El uso descuidado o inadecuado  
de cualquier sierra despejadora puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les.  
2
.
la sierra despejadora  
3. el uso de la sierra despejadora.  
EL OPERADOR  
Condición física  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la sierra despeja-  
dora. Respete todas las disposiciones,  
reglamentos y normas de seguridad  
locales del caso.  
Usted debe estar en buenas condicio-  
nes físicas y psíquicas y no encontrarse  
bajo la influencia de ninguna sustancia  
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-  
tar visibilidad, destreza o juicio. No  
maneje la sierra despejadora cuando  
está fatigado.  
!
Advertencia  
Nunca se debe permitir a los niños que  
usen una sierra despejadora. No se  
debe permitir la proximidad de otros,  
especialmente niños y animales, donde  
se esté utilizando la sierra despejadora.  
!
Advertencia  
No preste ni alquile nunca su sierra des-  
pejadora sin el manual del usuario. Ase-  
gúrese que todas las personas que utili-  
cen la sierra despejadora lean y  
comprendan la información contenida  
en este manual.  
Esté alerta. Si se cansa durante el  
manejo de su sierra despejadora,  
Nunca deje la sierra despejadora funcio-  
nando sin vigilancia.  
tómese un descanso. El cansancio  
puede provocar una pérdida del control.  
El uso de cualquier sierra despejadora  
puede ser fatigoso. Si usted padece de  
alguna dolencia que pueda ser agra-  
vada por la fatiga, consulte a su médico  
antes de utilizar la sierra despejadora.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
51  
español / EE.UU  
La mayor parte de las herramientas  
motorizadas de STIHL se ofrecen  
con un sistema antivibración ("AV")  
cuyo propósito es reducir la transmi-  
sión de las vibraciones creadas por  
el motor a las manos del operador.  
Se recomienda el uso del sistema  
AV a aquellas personas que utilizan  
herramientas motorizadas en forma  
constante y regular.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
El uso prolongado de una sierra despe-  
jadora (u otras máquinas) expone al  
operador a vibraciones que pueden pro-  
vocar el fenómeno de Raynaud (dedos  
blancos) o el síndrome del túnel del car-  
pio.  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de marcapa-  
sos. Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales, las personas porta-  
doras de marcapasos deben consultar a  
sus médicos y al fabricante del marca-  
pasos antes de usar esta máquina.  
Estas condiciones reducen la capacidad  
manual de sentir y regular la tempera-  
tura, producen entumecimiento y ardor y  
pueden provocar trastornos nerviosos y  
circulatorios, así como necrosis de los  
tejidos.  
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas.  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una sierra despejadora con  
los componentes flojos o con amor-  
tiguadores AV dañados o desgasta-  
dos también tendrá tendencia a  
tener niveles más altos de vibra-  
ción.  
Vestimenta adecuada  
!Advertencia  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de Rayn-  
aud, pero el clima frío, el fumar y las  
enfermedades o condiciones físicas que  
afectan los vasos sanguíneos y la circu-  
lación de la sangre, como asimismo los  
niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la vibra-  
ción son mencionados como factores en  
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-  
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo  
de la enfermedad de dedos blancos y  
del síndrome del túnel del carpio, sír-  
vase notar lo siguiente:  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado. El deflector provisto con su  
sierra despejadora no siempre protege  
al operador contra todos los objetos  
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)  
arrojados por el accesorio de corte gira-  
torio. Los objetos arrojados o lanzados  
por el accesorio también pueden rebotar  
y golpear al operador.  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva;  
tómese descansos frecuentes.  
Todas las precauciones antes mencio-  
nadas no le garantizan que va a estar  
totalmente protegido contra la enferme-  
dad de Raynaud o el síndrome del túnel  
del carpio. Por lo tanto, los operadores  
constantes y regulares deben revisar  
con frecuencia el estado de sus manos  
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-  
mas arriba mencionados, consulte  
inmediatamente al médico.  
5
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
La ropa debe ser de con-  
fección fuerte y ajustada,  
pero no tanto que impida  
la completa libertad de  
movimiento. Evite el uso  
LA SIERRA DESPEJADORA  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes de la sierra despeja-  
dora, vea el capítulo sobre "Piezas y  
controles".  
lesionarse los ojos, nunca  
maneje la sierra despeja-  
dora si no tiene puestas  
gafas o anteojos de segu-  
ridad bien ajustados con  
de chaquetas sueltas,  
bufandas, corbatas, joyas, pantalones  
acampanados o con vueltas, pelo largo  
suelto o cualquier cosa que pueda  
engancharse en las ramas, matorrales o  
piezas en movimiento de la máquina.  
Use pantalones largos hechos de un  
material grueso para protegerse las  
piernas. No use pantalones cortos, san-  
dalias o pies descalzos. Sujétese el pelo  
de modo que quede sobre los hombros.  
!Advertencia  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una sierra despejadora. Utilice única-  
mente los accesorios y repuestos sumi-  
nistrados por STIHL o expresamente  
autorizados por STIHL para usarse con  
los modelos específicos de sierras des-  
pejadoras de STIHL. Si bien es posible  
conectar a la sierra despejadora de  
STIHL ciertos accesorios no autoriza-  
dos, su uso puede ser, en la práctica,  
extremadamente peligroso.  
una protección adecuada en las partes  
superior y laterales que satisfagan la  
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional  
correspondiente). Para reducir el riesgo  
de lesionarse la cara, STIHL reco-  
mienda usar también una careta o pro-  
tector facial adecuado sobre las gafas o  
anteojos de seguridad.  
Una buena base de  
!
Advertencia  
El ruido de la sierra des-  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la sie-  
rradespejadora. Póngase  
botas gruesas con suela  
antideslizante. Recomen-  
damos las botas de segu-  
ridad con puntera de  
acero.  
pejadorapuededañarsus  
oídos. Siempre use amor-  
tiguadores del ruido  
(
tapones u orejeras) para  
protegerse los oídos. Los  
usuarios constantes y regulares deben  
someterse con frecuencia a un examen  
o control auditivo.  
Utilice un casco de segu-  
ridad aprobado para redu-  
cir el riesgo de lesionarse  
la cabeza en caso de  
Protéjase las manos con  
guantes cuando manipule  
la sierra despejadora y la  
herramienta de corte. Los  
guantes gruesos y anti-  
deslizantes mejoran el  
manejo y protegen las  
manos.  
existir tal tipo de peligro.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
53  
español / EE.UU  
USO DE LA SIERRA DESPEJA-  
DORA  
Llenado de combustible  
A
La sierra despejadora de STIHL utiliza  
una mezcla de aceite-gasolina como  
combustible (vea el capítulo "Combusti-  
ble" en el manual del usuario).  
Transporte de la sierra despejadora  
!
Advertencia  
Antes de apoyar la sierra despejadora  
en el suelo, apague el motor y asegú-  
rese de que el accesorio de corte ha  
dejado de girar. Cuando transporte la  
sierra despejadora en un vehículo, sujé-  
tela firmemente para impedir su vuelco,  
el derrame de combustible y el daño a la  
máquina. Mantenga las herramientas de  
corte metálicas cubiertas con el protec-  
tor para el transporte (accesorio opcio-  
nal).  
!
Advertencia  
La gasolina es un com-  
bustible muy inflamable.  
Si se derrama y arde a  
causa de una chispa u  
otra fuente de ignición,  
puede provocar un incen-  
B
dio y quemaduras graves o daños a la  
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando  
manipule gasolina o la mezcla de com-  
bustible.  
Preparación para el uso de la sierra  
despejadora  
No fume cerca del combustible o la sie-  
rra despejadora, ni acerque ningún  
fuego o llama a ellos.  
Las flechas (A) en el deflector y el tope  
Ajuste el arnés y la empuñadura de  
modo correspondiente a su estatura  
antes de empezar a trabajar. La  
máquina debe estar correctamente  
equilibrada de la forma especificada en  
el manual del usuario para un control  
correcto y menos fatiga de trabajo.  
(B) muestran el sentido correcto de rota-  
ción de la herramienta de corte.  
Instrucciones para el llenado de com-  
bustible  
El gatillo de aceleración debe moverse  
libremente y siempre debe retornar a la  
posición de ralentí por la acción de  
resorte. La herramienta de corte debe  
estar correctamente apretada y en bue-  
nas condiciones de trabajo. Busque pie-  
zas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y  
cuchillas agrietadas, dobladas, defor-  
madas o dañadas.  
!Advertencia  
Cargue de combustible su sierra despe-  
jadora en lugares al aire libre bien venti-  
lados. Siempre apague el motor y deje  
que se enfríe antes de llenar de com-  
bustible. Dependiendo del combustible  
utilizado, de las condiciones climáticas y  
del sistema de ventilación del tanque, es  
posible que se forme vapor de gasolina  
a presión dentro del tanque de combus-  
tible.  
Compruebe siempre la condición y fun-  
cionamiento de su sierra despejadora  
antes de ponerla en marcha, especial-  
mente el gatillo de aceleración, el blo-  
queo del gatillo de aceleración (si lo  
tiene), el interruptor de parada, la herra-  
mienta de corte, el deflector y el arnés.  
5
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales oca-  
sionadas por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite la  
tapa de llenado de combustible de la sie-  
rra despejadora cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-  
nado de combustible mientras el motor  
está funcionando.  
Tapa con empuñadura  
Advertencia  
Tapa roscada  
!
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de derramar com-  
bustible y provocar un incendio debido a  
una tapa de combustible mal apretada,  
coloque la tapa en la posición correcta y  
apriétela en la boca de llenado del tan-  
que.  
Las vibraciones de la  
máquina pueden aflojar  
una tapa de combustible  
que ha quedado mal  
apretada, o simplemente  
soltarla y derramar com-  
bustible. Para reducir el riesgo de derra-  
mes e incendio, apriete la tapa de lle-  
nado de combustible a mano con la  
mayor fuerza posible.  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
Elija una superficie despejada para lle-  
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por  
lo menos del lugar en que lo haya lle-  
nado antes de arrancar el motor. Limpie  
los derrames de combustible antes de  
arrancar la sierra despejadora y com-  
pruebe que no existen fugas.  
ángulo de 90°. Inserte la  
Instrucciones de manejo  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
!
Advertencia  
El uso indebido de  
cualquier sierra  
despejadora  
puede causar  
lesiones graves o  
!
Advertencia  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
mortales. Para reducir el riesgo de sufrir  
lesiones corporales debido a la pérdida  
de control y/o al contacto con la cuchilla  
y objetos arrojados, asegúrese que su  
máquina está equipada con el deflector,  
mango y arnés correctos para el tipo de  
accesorio de corte que está usando (vea  
el capítulo Combinaciones aprobadas  
de la herramienta de corte, deflector,  
mango y arnés).  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la empu-  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible o aceite, no arranque el  
motor ni lo haga funcionar sin antes  
reparar la fuga y limpiar el combustible  
derramado. Tenga cuidado de no man-  
charse la ropa con combustible. En tal  
caso, cámbiese la ropa inmediatamente.  
ñadura no encaja en el  
hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
55  
español / EE.UU  
Mantenga siempre el deflector (y la fal-  
dilla en su caso) bien ajustado (vea en  
su manual del usuario el capítulo sobre  
montaje de las diversas herramientas de  
corte).  
Convertidor catalítico  
Advertencia  
Algunos modelos de sie-  
!
Advertencia  
!
Para reducir el riesgo de lesiones  
debido a la pérdida de control, esté  
absolutamente seguro que la herra-  
mienta de corte se encuentra lejos de su  
cuerpo y de todas las obstrucciones y  
objetos, incluido el suelo, porque al  
arrancar el motor acelerado, su veloci-  
dad será lo suficientemente rápida para  
que el embrague se engrane y haga  
girar la herramienta de corte.  
rras despejadoras STIHL  
están equipados con un  
convertidor catalítico, el  
que está diseñado para  
reducir las emisiones de  
Arranque  
!
Advertencia  
Su sierra despejadora es una máquina  
que debe ser manejada por solamente  
una persona. Una vez que está funcio-  
nando, puede arrojar objetos extraños a  
gran distancia.  
escape del motor mediante un proceso  
químico en el silenciador. Debido a este  
proceso, el silenciador no se enfría tan  
rápidamente como los del tipo conven-  
cional cuando el motor regresa a ralentí  
o es apagado. Para reducir el riesgo de  
incendio y de lesiones por quemadura,  
es necesario respetar las siguientes  
medidas de seguridad específicas.  
!
Advertencia  
15m (50ft)  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango retro-  
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda  
de arranque para que se enrolle debida-  
mente. Si no ejecuta este procedimiento  
puede lastimarse la mano o los dedos y  
también dañar el mecanismo de arran-  
que.  
!Advertencia  
Como un silenciador con convertidor  
catalítico se enfría más lentamente que  
lossilenciadores convencionales, apoye  
siempre su sierra despejadora en posi-  
ción vertical y no la coloque nunca  
donde el silenciador quede cerca de  
material seco como por ejemplo mato-  
rrales, pasto o virutas de madera, o  
sobre otros materiales combustibles  
mientras todavía está caliente.  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a los ojos u otras partes del  
cuerpo, asegúrese que las personas  
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de  
distancia de la máquina. Se debe acon-  
sejar a las personas que se encuentran  
cerca de la máquina que usen protec-  
ción de los ojos. Apague el motor y la  
herramienta de corte inmediatamente si  
se le aproxima alguna persona. Ponga  
en marcha y maneje su sierra despeja-  
dora sin ayuda de nadie. Para las ins-  
trucciones específicas de arranque, vea  
la sección correspondiente en el manual  
del usuario. Coloque la sierra despeja-  
dora sobre suelo firme u otra superficie  
sólida en un lugar abierto. Mantenga  
buen equilibrio con los pies bien apoya-  
dos.  
Con el motor funcionando pero a veloci-  
dad de ralentí, enganche la sierra des-  
pejadora al gancho de resorte de su  
arnés (vea el capítulo correspondiente  
en este manual).  
5
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Deje que el motor se enfríe apoyado  
sobre una superficie de hormigón,  
metal, suelo raso o madera maciza (por  
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de  
cualquier sustancia combustible.  
Condiciones de trabajo  
!
Advertencia  
Maneje y arranque su sierra despeja-  
dora solamente al aire libre en un lugar  
bien ventilado.  
Una caja de cilindro dañada o mal insta-  
lada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el efecto de enfriamiento del convertidor  
catalítico. Para reducir el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura, no  
continúe trabajando con una caja de  
cilindro dañada o mal instalada, o una  
envuelta del silenciador dañada o defor-  
mada. El convertidor catalítico está  
dotado de rejillas diseñadas para reducir  
el riesgo de incendio debido a la emisión  
de partículas calientes. Debido al calor  
de la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el silen-  
ciador por un concesionario de servicio  
STIHL.  
Maneje la sierra despejadora solamente  
en condiciones de buena visibilidad y a  
la luz del día. Trabaje con mucho cui-  
dado.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, deje que la  
máquina se enfríe antes de reabastecer  
de combustible la sierra despejadora  
después de usarla.  
!
Advertencia  
Su sierra despejadora  
emite gases de escape  
tóxicos apenas el motor  
empieza a funcionar.  
Estos gases (por ej.,  
monóxido de carbono)  
!
Advertencia  
Nunca desarme ni modifique el silencia-  
dor. El silenciador podría dañarse y cau-  
sar el aumento de la radiación de calor o  
chispas, aumentando así el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura.  
Además, se podría dañar permanente-  
mente el motor. Haga reparar el silencia-  
dor únicamente por el concesionario de  
servicio STIHL.  
pueden ser incoloros e inodoros. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-  
ves o mortales por respirar gases tóxi-  
cos, nunca haga funcionar la sierra des-  
pejadora puertas adentro o en lugares  
mal ventilados.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, mantenga lim-  
pia la zona alrededor del silenciador.  
Quite toda la basura tal como las agujas  
de pinos, ramas u hojas.  
El uso de este producto puede generar  
polvo y vapores que contienen produc-  
tos químicos considerados como cau-  
santes de enfermedades respiratorias,  
cáncer, defectos de nacimiento u otra  
toxicidad reproductora. Si usted desco-  
noce los riesgos asociados con el polvo  
o vapor en cuestión, consulte con su  
empleador, autoridades gubernamenta-  
les tales como OSHA y NIOSH y otras  
fuentes de información sobre materiales  
peligrosos.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
57  
español / EE.UU  
Por ejemplo, el estado de California y  
algunas otras autoridades han publi-  
cado varias listas de sustancias carcinó-  
genas, de toxicidad reproductora, etc.  
!
Advertencia  
Nunca intente manejar la sierra despeja-  
dora con una sola mano. La pérdida de  
control de la sierra despejadora puede  
ocasionar lesiones graves o mortales.  
Siempre que sea posible, controle el  
polvo y los vapores en su punto de ori-  
gen. Al respecto, emplee buenas prácti-  
cas de trabajo y siga las recomendacio-  
nes de OSHA/NIOSH y asociaciones  
laborales y comerciales. Cuando sea  
imposible eliminar la inhalación del  
polvo o vapores tóxicos, el operador y  
las personas que se encuentren en la  
cercanía siempre deberán usar un respi-  
rador aprobado por NIOSH/MSHA para  
el tipo de polvo y/o vapores presentes  
en el lugar.  
!Advertencia  
No trate de alcanzar más lejos de lo  
debido. Mantenga los pies bien apoya-  
dos y equilibrados en todo momento. Se  
debe tener cuidado especial cuando las  
condiciones del suelo son resbaladizas  
(
suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil  
y con mucha vegetación. Para evitar tro-  
pezarse, esté atento a los obstáculos  
ocultos tales como tocones, raíces y  
zanjas. Sea precavido cuando trabaje  
en declives o terreno irregular.  
!
Advertencia  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para redu-  
cir el riesgo de quemaduras, no toque el  
silenciador y otros componentes mien-  
tras están calientes.  
Siempre sujete la sierra despejadora fir-  
memente con ambas manos. Envuelva  
los dedos firmemente en los mangos,  
manteniéndolos sujetos entre los dedos  
índice y pulgar. Mantenga las manos en  
esta posición, para que siempre tenga la  
sierra despejadora bien controlada.  
Asegúrese que los mangos de la sierra  
despejadora y el mango de arranque  
están en buenas condiciones y sin  
humedad, resina, aceite o grasa.  
No corte ningún tipo de material que no  
sea pasto, matorrales y madera. Las  
herramientas de corte pueden usarse  
solamente para las operaciones descri-  
tas en su manual.  
5
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
No la maneje usando el bloqueo de ace-  
lerador de arranque, pues no tendrá  
control de la velocidad del motor. Vea la  
sección en su manual del usuario sobre  
el uso correcto del control deslizante.  
!
Advertencia  
Antes de cortar, inspec-  
!Advertencia  
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrie-  
tarse, romperse o salirse de la sierra  
despejadora, lo que puede provocar  
lesiones graves o mortales. Asegúrese  
de que la cuchilla esté correctamente  
apretada. Utilice la llave suministrada o  
cualquier otra que tenga el largo ade-  
cuado para obtener el par de apriete  
adecuado. Si la cuchilla se suelta des-  
pués de haberla apretado correcta-  
mente, deje de manejar la máquina  
inmediatamente. La tuerca de retención  
puede estar desgastada o dañada y  
debe ser sustituida. No utilice nunca pie-  
zas no autorizadas para sujetar la cuchi-  
lla. Si la cuchilla continúa floja, consulte  
al concesionario STIHL. No use nunca  
una sierra despejadora con una cuchilla  
suelta.  
cione el área en busca de  
piedras, vidrio, pedazos  
de metal, basura u otros  
objetos sólidos. El acce-  
sorio de corte puede arro-  
Si la herramienta de corte o el deflector  
se atasca o queda pegado, siempre  
apague el motor y asegúrese que la  
herramienta de corte está detenida  
antes de limpiarla. Limpie el pasto, las  
malezas, etc. de la herramienta de corte  
en intervalos regulares.  
jar los objetos de esta clase.  
!
Advertencia  
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite  
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,  
piedras u otros objetos de ese tipo que  
puedan causar contragolpe de la sierra  
despejadora o daños a la cuchilla. Para  
ese tipo de trabajo, STIHL recomienda  
el uso de cabezas con hilo de nilón o  
una cabeza PolyCut. Además, tenga en  
cuenta que en estos casos aumenta la  
posibilidad de que ocurran rebotes.  
!
Advertencia  
Durante el corte, revise el apriete y la  
condición de la herramienta de corte en  
intervalos regulares. Si nota un cambio  
en el comportamiento de la herramienta,  
apague el motor inmediatamente, y  
revise el apriete de la tuerca que sujeta  
la herramienta y busque si hay grietas y  
daños en la herramienta de corte. Cam-  
bie inmediatamente las herramientas de  
corte que presenten grietas, torceduras,  
combadura, daños o que no tengan filo.  
Las herramientas en esas condiciones  
pueden romperse a alta velocidad y cau-  
sar lesiones graves o mortales.  
No instale ninguna cuchilla a una  
!
Advertencia  
máquina sin que todas las piezas reque-  
ridas estén correctamente instaladas.  
No utilice nunca piezas no autorizadas  
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan  
las piezas debidas se puede causar el  
desprendimiento dela cuchillay lesionar  
gravemente al operador o a las perso-  
nas que encuentren en su proximidad.  
La sierra despejadora normalmente se  
usa a nivel del suelo con el accesorio de  
corte paralelo al suelo. El uso de la sie-  
rra despejadora sobre el nivel del suelo  
o con el accesorio de corte perpendicu-  
lar al suelo puede incrementar el riesgo  
de lesiones, dado que el accesorio de  
corte queda casi totalmente expuesto y  
la sierra despejadora es más difícil de  
controlar. No use nunca la sierra despe-  
jadora para recortar setos.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
59  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION  
Y ALMACENAMIENTO  
Use guantes para manipular o reparar la  
cuchilla.  
!
Advertencia  
Mantenga las manos y los  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los dispo-  
sitivos y sistemas de control de emi-  
siones de escape pueden ser realiza-  
dos por cualquier taller o técnico de  
motores no diseñados para vehícu-  
los. Sin embargo, si usted está recla-  
mando cobertura de garantía para  
algún componente que no ha sido  
reparado o mantenido debidamente,  
o cuando se utilizan repuestos no  
autorizados, STIHL puede denegar la  
garantía.  
!Advertencia  
pies lejos de la herra-  
mienta de corte. No toque  
nunca con las manos o  
cualquier parte del cuerpo  
una herramienta de corte  
Nunca repare los accesorios de corte  
dañados aplicándoles soldadura, ende-  
rezándolos o modificándoles su forma.  
Esto puede causar el desprendimiento  
de alguna pieza de la herramienta de  
corte y producir lesiones graves o mor-  
tales.  
que está girando. La herramienta sigue  
girando por un rato después que se  
suelta el gatillo de aceleración (efecto  
de volante).  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, revise si hay fugas en la  
tapa de llenado de combustible en inter-  
valos regulares. Use la bujía especifi-  
cada y asegúrese de que ella y el cable  
de encendido están limpios y en buen  
estado. Siempre inserte el casquillo de  
la bujía bien apretado en el borne de la  
bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el  
casquillo tiene una tuerca adaptadora  
SAE desmontable, tiene que ser insta-  
lada.) Una conexión suelta entre el cas-  
quillo de la bujía y el conector del cable  
de encendido en el casquillo puede  
crear un arco voltaico y encender los  
vapores del combustible, provocando  
un incendio.  
Ajustes importantes  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones perso-  
nales debido a la pérdida de control o al  
contacto con la herramienta de corte en  
movimiento, no use una herramienta  
cuyo ralentí está mal regulado. Cuando  
el ralentí está correctamente regulado,  
la herramienta de corte no debe girar.  
Para instrucciones de ajuste del ralentí,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del usuario.  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y repara-  
ción. El uso de piezas no fabricadas por  
STIHL puede causar lesiones graves o  
mortales.  
Siga las instrucciones de mantenimiento  
y reparación dadas en la sección corres-  
pondiente del manual del usuario. Con-  
sulte la tabla de mantenimiento en las  
últimas páginas de este manual.  
Si no puede regular correctamente el  
ralentí, pida a su concesionario STIHL  
que revise la sierra despejadora y haga  
los ajustes o reparaciones correspon-  
dientes.  
!
Advertencia  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que la herramienta de corte está dete-  
nida antes de hacer cualquier trabajo de  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la sierra despejadora. No intente  
hacer ningún trabajo de mantenimiento  
o reparación que no esté descrito en su  
manual del usuario. Este tipo de trabajo  
debe realizarse únicamente en el taller  
de servicio de STIHL.  
6
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-  
vase consultar la tabla de manteni-  
miento y la declaración de garantía  
que se encuentra al final de este  
manual.  
!
Advertencia  
No pruebe nunca el sistema de encen-  
dido con el casquillo del cable de encen-  
dido desconectado de la bujía, o sin  
tener bien instalada la bujía, ya que las  
chispas al descubierto pueden causar  
un incendio.  
Guarde la sierra despejadora en un  
lugar seco, elevado o con llave, fuera  
del alcance de los niños.  
!
Advertencia  
Antes de guardar la máquina durante un  
período de más de algunos días, siem-  
pre vacíe el tanque de combustible.  
Consulte el capítulo "Almacenamiento  
de la máquina".  
No maneje nunca su sierra despejadora  
si el silenciador está dañado, se ha per-  
dido o si fue modificado. Un silenciador  
mal cuidado aumenta el riesgo de incen-  
dio y puede causar pérdida del oído. No  
toque nunca un silenciador caliente,  
puede quemarse. Si el silenciador está  
equipado con un chispero para reducir  
el riesgo de incendio (por ejemplo, en  
EE.UU., Canadá y Australia), no maneje  
nunca la sierra despejadora si le falta el  
chispero o si el mismo está dañado. No  
modifique ni retire ninguna pieza del  
silenciador o chispero. Recuerde que el  
riesgo de incendios forestales es mayor  
durante las estaciones calurosas y  
secas.  
USO DE LAS HERRAMIENTAS DE  
CORTE  
Para una ilustración de las diversas  
herramientas de corte y las  
instrucciones sobre el montaje correcto,  
vea el capítulo sobre "montaje de las  
herramientas de corte" en su manual del  
propietario.  
Mantenga la herramienta de corte bien  
afilada. Apriete todas las tuercas, per-  
nos y tornillos, excepto los tornillos de  
ajuste del carburador, después de cada  
uso.  
Uso de las cabezas segadoras  
No use un hilo de segado más largo que  
el diámetro indicado. Con un protector  
debidamente instalado, la cortadora  
integral automáticamente ajusta el hilo  
al largo adecuado. Los hilos  
excesivamente largos pueden  
sobrecargar al motor, dañando el  
mecanismo del embrague y las piezas  
relacionadas.  
Además, es imprescindible seguir el  
programa de mantenimiento diario indi-  
cado en el manual del usuario de la sie-  
rra despejadora STIHL.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
61  
español / EE.UU  
Si las orillas del césped tienen árboles o  
están bordeadas por un cerco, etc., es  
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.  
Este hilo deja un corte más "suave" con  
menos riesgo de dañar la corteza de los  
árboles, etc., que si se usan cuchillas de  
polímero.  
Cabeza segadora "AutoCut" de  
STIHL  
El hilo de corte de nilón avanza  
automáticamente cuando se le golpea  
contra el suelo.  
Cabeza segadora "PolyCut" de STIHL  
Sin embargo, las cabezas "PolyCut" de  
STIHL con cuchilla de polímero  
producen un mejor corte si no hay  
plantas a lo largo de la orilla del césped.  
No es necesario afilar y las cuchillas de  
cortar pasto desgastadas se pueden  
cambiar fácilmente.  
Utiliza hilos de nilón o cuchillas de  
plástico no rígidas.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
graves, nunca use un hilo de alambre o  
reforzado con metal ni ningún otro  
material en lugar de los hilos de corte de  
nilón. Es posible que unos pedazos de  
alambre sean desprendidos y arrojados  
a gran velocidad contra el operador o  
terceros.  
Importante  
Un embrague dañado puede hacer que  
un accesorio de corte gire con el motor  
a ralentí y aumentar el riesgo de  
lesiones personales causadas por la  
pérdida de control y por el contacto con  
la herramienta de corte.  
En la base (periferia) de la PolyCut hay  
tres marcas rectangulares de límite de  
desgaste. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves causadas por la rotura  
de la cabeza o de las cuchillas, la  
PolyCut no debe ser utilizada cuando se  
ha desgastado hasta una de estas  
marcas. ¡Es importante seguir las  
instrucciones para el mantenimiento  
suministradas con la cabeza segadora!  
Las cabezas segadoras SuperCut,  
TrimCut, AutoCut y PolyCut de STIHL  
producen una terminación limpia y  
ordenada.  
Cabeza segadora "SuperCut" de  
STIHL  
El hilo se avanza automáticamente. Los  
hilos deshilachados se reemplazan con  
un ajuste sencillo (consulte la hoja de  
instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
Se usan solamente en las cortadoras de  
matorrales equipadas con una cuchilla  
limitadora en el deflector para poder  
mantener el hilo al largo correcto (vea el  
capítulo "Piezas y controles" en este  
manual).  
Cabeza segadora "TrimCut" de STIHL  
Los hilos deshilachados se reemplazan  
con un ajuste sencillo (consulte la hoja  
de instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
6
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Las piezas lanzadas pueden causar  
lesiones graves al operador o a  
terceros. Para reducir el riesgo de  
lesiones personales, es esencial tomar  
las precauciones siguientes:  
L
a
s
d
o
s
c
u
Evite el contacto con objetos duros o  
macizos tales como piedras, rocas u  
objetos metálicos.  
Nunca corte madera o arbustos cuyo  
chillas debenser afiladas aldesgastarse  
sus filos o bordes cortantes.  
diámetro sea de más de 2 cm (3/4 pulg)  
-
utilice una sierra circular para tales  
Uso de la cuchilla para matorrales  
trabajos. Inspeccione la cuchilla para  
matorrales a intervalos periódicos y  
cortos en busca de daños. No continúe  
trabajando con una cuchilla para  
matorrales que esté dañada. Afile la  
cuchilla para matorrales periódicamente  
Cuando se instala la cuchilla para  
matorrales en la sierra despejadora, es  
adecuada para cortar desde pasto  
apelotonado hasta malezas, plantas  
silvestres y arbustos.  
(
cuando ha perdido su filo de modo  
Para cortar plantas y arbustos  
apreciable).  
silvestres, baje la cuchilla giratoria para  
matorrales hasta la planta para crear un  
efecto de picado. Utilice la sierra  
despejadora como una guadaña para  
cortar pasto, es decir, haga pasadas en  
uno y otro sentido, describiendo un arco.  
Uso de la cuchilla de cortar pasto  
!
Advertencia  
Todos los tipos de pasto y malezas se  
pueden cortar fácilmente con la cuchilla  
de cortar pasto. Para ello, la sierra  
despejadora se mueve en forma de  
arco, como si fuera una guadaña.  
Al cortar tallos jóvenes y otros  
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de  
diámetro, utilice el lado izquierdo de la  
cuchilla para evitar que la "expulsión" de  
la misma (consulte la sección  
correspondiente de este manual). No  
intente cortar materiales parecidos a la  
madera cuyo diámetro sea mayor,  
puesto que la cuchilla puede atorarse o  
tirar de la sierra despejadora  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
Al cortar materiales parecidos a madera,  
utilice el lado izquierdo de la cuchilla  
para evitar la "expulsión" (disparo de la  
cuchilla).  
Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales, no intente nunca  
cortar madera con esta cuchilla.  
La función de la cuchilla de 4 dientes es  
la de cortar pasto y malezas. Tiene 4  
cuchillos con filo en los dos lados, esto  
es, en las partes delantera y trasera.  
repentinamente hacia adelante. Esto  
puede dañar la cuchilla o la sierra  
despejadora, o causar la pérdida de  
control de la misma, lo cual puede  
causar lesiones personales.  
!
Advertencia  
El uso incorrecto de una cuchilla para  
matorrales puede causar agrietaciones,  
picaduras o roturas.  
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes  
de cortar pasto para los casos en que  
haya que cortar helechos o cañas.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
63  
español / EE.UU  
Cuando se usa la sierra despejadora  
con la sierra circular, STIHL recomienda  
el retiro del deflector estándar y la  
instalación del "tope" especial (ver el  
capítulo "Cuchilla para sierra circular"  
para la instrucciones de montaje). Este  
tope ayuda a mantener la sierra  
despejadora en su posición contra el  
árbol durante el proceso de corte. Los  
usuarios con poca experiencia deben  
colocar el lado izquierdo del tope contra  
el tronco del árbol antes de iniciar el  
corte. Esto mantiene la sierra  
despejadora contra el árbol durante la  
operación de corte y reduce el riesgo de  
pérdida de control y posible expulsión  
(
descrito en la sección siguiente).  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por los objetos lanzados o por  
el contacto con la herramienta de corte,  
cerciórese de volver a instalar el  
deflector normal para los demás usos de  
la máquina.  
Uso de la sierra circular  
!
Advertencia  
Las sierras circulares son adecuadas  
para recortar matorrales y cortar Ã¡rboles  
pequeños de hasta 4 cm (1 9/16 pulg)  
de diámetro. No intente cortar árboles  
cuyo diámetro sea mayor, puesto que la  
cuchilla puede atorarse o tirar de la  
sierra despejadora repentinamente  
hacia adelante. Esto puede dañar la  
cuchilla o causar la pérdida de control  
de la sierra despejadora, lo cual puede  
causar lesiones personales graves.  
El riesgo de expulsión de la cuchilla es  
mayor cuando se corta en la zona  
sombreada oscura. Para reducir el  
riesgo de expulsión y las lesiones  
consecuentes, no utilice esta zona de la  
sierra circular para cortar árboles ni  
arbustos. Las técnicas especiales que  
utilizan las zonas sombreadas más  
claras de la cuchilla para cortar arbustos  
y árboles sólo deben ser usadas por  
operadores expertos con capacitación  
especializada en cuanto al uso y control  
de la sierra despejadora.  
Antes de iniciar el corte, acelere el motor  
a su velocidad máxima. Efectúe el corte  
aplicando presión uniforme. STIHL  
recomienda aplicar la sierra circular por  
el lado derecho del árbol, usando la  
zona no sombreada de la cuchilla.  
6
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Riesgo de expulsión (disparo de la  
cuchilla) con todas las cuchillas  
rígidas  
!
Advertencia  
La expulsión (disparo de la cuchilla) es  
el movimiento repentino y no controlado  
hacia el lado derecho o posterior del  
operador que puede suceder cuando la  
zona sombreada de la cuchilla giratoria  
entra en contacto con un objeto sólido,  
como un árbol, una roca, un matorral o  
una pared. La rápida rotación en sentido  
contrahorario puede ser detenida o  
aminorada y el accesorio puede salir  
despedido hacia la derecha o detrás.  
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)  
puede ocasionar la pérdida de control  
de la sierra despejadora y provocar  
lesiones graves o mortales al usuario o  
a las personas que se encuentran en su  
proximidad. Para reducir el riesgo, es  
necesario extremar las precauciones a  
la hora de cortar con la zona sombreada  
de cualquier cuchilla rígida.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
65  
español / EE.UU  
Combinaciones aprobadas de herramienta de corte,  
deflector, tope y arnés  
Herramientas de corte  
Cabezas segadoras  
Deflectores  
Combinaciones aprobadas  
13 Deflector para cabezas segadoras  
Escoja la combinación correcta de la  
tabla en la página siguiente basado en  
la herramienta de corte.  
1
a 5  
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 40-2  
STIHL AutoCut 40-2  
STIHL AutoCut 40-4 1)  
STIHL TrimCut 40-2  
STIHL PolyCut 40-3  
14 Deflector con faldilla y cuchilla  
para las cabezas segadoras 1 a 5  
Por razones de seguridad,  
solamente las herramientas, los  
deflectores, los mangos y los  
arneses indicados en cada hilera de  
la tabla pueden ser utilizados  
juntos.  
15 Deflector sin faldilla y cuchilla para  
las herramientas segadoras 6 a 8  
Topes limitadores  
Herramientas segadoras metálicas  
16 Tope limitador para sierras  
6
7
8
Cuchilla para pasto 230-4  
Cuchilla para pasto 255-8  
Cuchilla para matorrales 300-3  
No está permitida ninguna otra  
combinación debido al riesgo de  
accidentes.  
circulares  
200  
17 Tope limitador para sierras  
circulares  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales, tenga cuidado especial  
para evitar el contacto con la  
herramienta de corte en  
Sierras circulares  
2
25  
Arneses  
8 Arnés completo  
9
Dientes de cincel  
sierra circular 200  
1
1
1
0 Dientes raspadores  
movimiento.  
sierra circular 200  
19 Arnés completo de lujo  
11 Dientes de cincel  
2)  
sierra circular 225  
Equipo  
2 Dientes raspadores  
2)  
Entre otras cosas, la unidad completa  
incluye:  
sierra circular 225  
Herramienta de corte  
Deflector o tope limitador  
Manillar tipo bicicleta  
Arnés  
1
)
para FS 450, 450 K, 450 L, 480, 480  
K, 480 L solamente  
2)  
para FS 400, 400 K, 400 L, 450, 450  
K, 450 L, 480, 480 K, 480 L  
solamente  
6
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Herramientas de corte  
Deflectores, topes  
limitadores  
Arneses  
1
3
2
1
3
4
1
4
5
1
8
6
7
1
5
8
16  
9
10  
1
9
17  
11  
12  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
67  
español / EE.UU  
Montaje del manillar tipo  
bicicleta  
2
8
A
7
3
1
4
7
1
9
5
6
4
9
:
:
:
Sujete la abrazadera inferior (1)  
firmemente.  
:
:
Coloque el manillar (4) en la  
abrazadera inferior (1) de manera  
que la distancia A no sea de más de  
:
:
Afloje el tornillo (5); la tuerca (6)  
permanece en el mango de control  
(7).  
Destornille y quite el tornillo de  
fijación (2).  
1
5 cm (6 pulg).  
Empuje el mango de control – con el  
gatillo de aceleración (8) hacia el  
mecanismo – en el manillar (4) de  
manera que los agujeros (9) se  
alineen.  
Coloque la abrazadera superior en  
posición y presiónela.  
Retire la abrazadera superior (3) de  
la abrazadera inferior.  
:
:
Instale el tornillo de fijación.  
Las abrazaderas superior e inferior  
se sueltan una vez que se saque el  
tornillo de fijación.  
Alinee el manillar a ángulo recto con  
respecto al tubo de mando.  
:
:
Inserte el tornillo y apriételo bien  
firme.  
:
Apriete el tornillo de fijación.  
Pase a "Ajuste del cable del  
acelerador".  
Para ahorrar espacio al transportar  
o almacenar la máquina, afloje el  
tornillo de fijación y gire el manillar  
hasta dejarlo en línea con el eje;  
pliegue los mangos hacia abajo.  
6
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Ajuste del cable  
del acelerador  
Algunas versiones tienen un ajustador  
del cable del acelerador en el mango de  
control.  
STOP  
Un cable del acelerador correcta-  
mente ajustado es necesario para el  
funcionamiento correcto en las  
posiciones de máxima aceleración,  
arranque y ralentí.  
2
1
Ajuste el cable del acelerador úni-  
camente después de haber armado  
la máquina completamente – el  
mango de control debe estar en la  
posición de funcionamiento normal.  
:
Oprima el bloqueo (1) y oprima el  
gatillo de aceleración (2) (acelera-  
ción máxima) – esto ajusta el cable  
del acelerador correctamente.  
:
Utilice una herramienta adecuada  
para empujar la pieza deslizante  
hasta la parte inferior de la ranura  
(
vea la ilustración).  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
69  
español / EE.UU  
Montaje de deflectores y  
tope limitador  
1
2
4
5
8
6
3
3
1
Deflectores  
Tope limitador  
1
= Deflector para herramientas  
segadoras  
4 = Tope limitador para sierras  
7
circulares.  
2
= Deflector para cabezas segadoras  
Montaje del tope limitador  
Montaje del deflector  
:
:
Coloque el tope en su lugar.  
:
:
:
Coloque el deflector en su lugar.  
Inserte los tornillos y apriételos bien  
firmes.  
Coloque la placa (3).  
Si usa una de las cabezas segadoras,  
observe que la faldilla (5) debe  
colocarse en el deflector (1):  
Inserte los tornillos y apriételos bien  
firmes.  
Todas cabezas segadoras con hilo de  
nilón:  
:
Utilice la ranura guía inferior (6) y,  
además, empuje la cuchilla (7) en la  
ranura guía superior en la faldilla –  
alineándola con el primer agujero.  
:
Inserte el tornillo y apriételo bien  
firme.  
Cabeza segadora PolyCut 40-3:  
:
Deslice la faldilla (8) en la ranura  
guía superior.  
7
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Montajedelas herramientas  
de corte  
3
8
4
5
9
6
10  
7
11  
2
1
Bloqueo del eje impulsor  
El anillo protector (7) para aplicaciones  
de segado y la arandela protectora (8)  
deben instalarse para proveer máxima  
protección contra pasto cortado al  
Cabeza segadora SuperCut de  
STIHL  
Cabeza segadora AutoCut de  
STIHL  
Cabeza segadora TrimCut de  
STIHL  
:
Inserte el pasador de tope (1) en la  
cavidad (2) del mecanismo hasta  
donde tope, aplicando una ligera  
presión.  
utilizar las herramientas segadoras.  
:
:
Gire el eje de salida hasta que el  
pasador de tope encaje en posición.  
Antes de instalar una sierra circular:  
:
Bloquee el eje de salida con el  
pasador de tope.  
:
Saque la arandela protectora (8) y  
extraiga la placa de empuje (9).  
Use la llave combinada (3) para  
aflojar y destornillar la tuerca (4) en  
sentido horario.  
:
Atornille la cabeza de corte en  
sentido contrahorario en el eje de  
salida (11) y apriétela bien firme  
:
:
Saque el anillo protector (7) para los  
trabajos de segado.  
:
Quite la placa de refuerzo (5) y la  
arandela de empuje (6).  
Instale el anillo protector (10) para  
las cuchillas de sierra y la placa de  
empuje.  
Quite el pasador de tope.  
Retiro de la cabeza segadora  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Destornille la cabeza segadora en  
sentido horario.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
71  
español / EE.UU  
Retiro de la cabeza segadora  
Cabeza segadora TrimCut  
Apague el motor y mueva el control  
deslizante a 0. Sujete la caja de la  
cabeza segadora firmemente y  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
4
Destornille la tuerca en sentido  
horario.  
6
:
Tire del carrete hacia arriba – gírelo  
aproximadamente 1/6 de vuelta en  
sentido contrahorario y deje que  
vuelva solo.  
Si la tuerca de montaje está  
demasiado floja,  
instale una nueva.  
Ajuste del hilo de nilón  
:
Tire de las puntas de los hilos hacia  
afuera.  
Nota:  
Una descripción detallada se encuentra  
en la hoja de instrucciones suministrada  
con la cabeza segadora.  
Repita el procedimiento anterior según  
sea necesario, hasta que ambos hilos  
tengan 14 cm (5,5 pulg) de largo.  
Cabeza segadora SuperCut  
El hilo nuevo se avanza  
automáticamente durante el proceso de  
segado y la cuchilla en el deflector lo  
corta al largo apropiado.  
El girar el carrete de un tope al otro hace  
avanzar aproximadamente 4 cm (1,6  
pulg) de hilo.  
La alimentación del hilo funciona sólo si  
ambos hilos son por lo menos de 6 cm  
Cabeza segadora PolyCut 40-3 de  
STIHL  
(
2,4 pulg) de largo.  
:
:
:
Bloquee el eje de salida con el  
pasador de tope.  
Cabeza segadora AutoCut  
Con el motor en marcha, mantenga la  
máquina justo encima del pasto (la  
cabeza segadora debe estar girando).  
Coloque la cabeza segadora en el  
eje.  
Coloque la arandela de empuje de  
:
Golpee suavemente la cabeza  
segadora en el suelo – el hilo  
avanza y la cuchilla en el deflector  
corta el hilo sobrante al largo  
correcto.  
(
6) – el lado convexo debe quedar  
hacia abajo.  
:
Atornille la tuerca (4) en sentido  
contrahorario en el eje y apriétela  
firmemente.  
La alimentación del hilo funciona sólo si  
ambos hilos son por lo menos de 2,5 cm  
Quite el pasador de tope.  
(
1 pulg) de largo.  
7
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Sierras circulares 200 y 225  
:
Coloque la herramienta de corte (1)  
en posición.  
4
4
El collar (vea la flecha) debe  
encajar en el agujero de montaje de  
la herramienta de corte.  
5
3
2
2
1
1
Losbordes cortantes deben apuntar  
en sentido horario.  
:
:
Coloque la arandela de empuje (2)  
el lado convexo debe quedar  
hacia arriba.  
Coloque la placa de refuerzo (5)  
para aserrar.  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Atornille la tuerca (4) en sentido  
contrahorario y apriétela  
firmemente.  
Retiro de la herramienta de corte  
Cuchillas para pasto,  
cuchilla para matorrales  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Atornille la tuerca (4) en sentido  
contrahorario y apriétela  
firmemente.  
Destornille la tuerca en sentido  
horario.  
:
Coloque la herramienta de corte (1)  
en posición.  
Si la tuerca de montaje está  
demasiado floja,  
instale una nueva.  
El collar (vea la flecha) debe  
encajar en el agujero de montaje de  
la herramienta de corte.  
Retiro de la herramienta de corte  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Cuchilla para pasto 255-8:  
Destornille la tuerca en sentido  
horario.  
Losbordes cortantes debenapuntar  
en sentido horario.  
Si la tuerca de montaje está  
demasiado floja,  
instale una nueva.  
:
:
Coloque la arandela de empuje (2)  
el lado convexo debe quedar  
hacia arriba.  
Coloque la placa de refuerzo (3)  
para segar.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
73  
español / EE.UU  
Combustible  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Su motor requiere una mezcla de gaso-  
lina de calidad y aceite de calidad para  
motores de dos tiempos enfriados por  
aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2.6  
6.4  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
2
5
1/2  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
12.8  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
7
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Llenado de com-  
bustible  
Colocación del arnés  
1
2
3
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
Cambie el recogedor de combustible  
una vez al año.  
:
:
Póngase el arnés completo (1).  
Ajuste el largo hasta que el gancho  
de resorte (2) esté a una distancia  
más o menos igual al ancho de la  
mano por debajo de la cadera dere-  
cha. Las bandas se pueden cortar a  
largo correcto después de hacer los  
ajustes.  
Antes de guardar la máquina por un  
período prolongado, vacíe y limpie el  
tanque de combustible. Haga funcionar  
el motor hasta que el carburador se  
seque.  
Siempre agite la mezcla vigorosamente  
en el recipiente antes de llenar la  
máquina con combustible.  
Para reducir el riesgo de quemadu-  
ras, así como otras lesiones corpo-  
rales ocasionadas por los escapes  
de vapor de gasolina y otras ema-  
naciones, quite la tapa de llenado  
de combustible cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se  
disipe lentamente.  
:
Conecte el gancho de resorte a la  
pletina perforada de la máquina (3).  
Encuentre el punto de conexión correcto  
para la herramienta de corte específica  
vea la sección "Equilibrio de la  
máquina".  
Después de haber llenado la  
máquina con combustible, apriete la  
tapa del tanque tan firmemente  
como sea posible con la mano.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
75  
español / EE.UU  
Equilibrio de la máquina  
Arranque / parada  
del motor  
5
4
START  
3
STOP  
2
1
6
:
Conecte la máquina al arnés.  
Déjela suelta y vea si está  
equilibrada – cambie el punto de  
conexión del gancho del resorte  
según sea necesario:  
Arranque  
:
Mueva la perilla del estrangulador  
(4):  
:
Respete las medidas de seguridad  
vea el capítulo "Medidas de segu-  
a g para arranque en frío  
ridad" en este manual.  
a e para arranque en caliente  
:
Mantenga oprimido el bloqueo del  
gatillo (1) y oprima el gatillo de ace-  
leración (2). Mantenga las dos  
palancas en esa posición.  
(También utilice esta posición si el  
motor ha estado en marcha, pero  
todavía se encuentra frío)  
Las herramientas segadoras  
(
cabezas segadoras, cuchillas para  
cortar pasto, cuchillas para cortar  
matorrales) apenas deben tocar el  
suelo (ilustración de arriba).  
:
:
Oprima el bulbo (5) de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
:
:
Mueva el control deslizante (3)  
hacia la posición de arranque  
(
START) y manténgalo en esa posi-  
Las cuchillas circulares deben  
quedar flotando a unos 20 cm  
ción.  
Presione el botón de la válvula de  
descompresión (6).  
Presione este botón antes de cada  
intento de arrancar el motor.  
Ahora suelte el gatillo de acelera-  
ción, el control deslizante y el blo-  
queo del gatillo, en el orden indi-  
cado. Esta es la  
(
8 pulg) sobre el suelo (ilustración  
de abajo).  
posición de arranque del acelera-  
dor.  
7
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Su cortadora de matorrales está lista  
para trabajar.  
Para apagar el motor  
START  
3
:
Mueva el control deslizante a la  
posición 0 c  
STOP  
A temperaturas ambiente muy bajas:  
Tan pronto arranque:  
:
Accione momentáneamente el gati-  
llo de aceleración. El control desli-  
zante se desplaza a la posición de  
marcha normal # y el motor regresa  
a ralentí.  
:
Coloque la máquina sobre el suelo.  
Debe quedar firmemente apoyada  
en el apoyo del motor y el deflector.  
Verifique que la herramienta de  
corte no esté tocando el suelo ni  
ningún otro obstáculo.  
2
:
:
Abra el acelerador ligeramente.  
Caliente el motor por un tiempo  
breve.  
:
:
Asegúrese de tener los pies bien  
apoyados.  
FS 400, 450: De ser necesario, cambie  
al modo para uso durante el invierno –  
vea " Manejo durante el invierno".  
Sostenga la máquina firmemente  
sobre el suelo con la mano  
izquierda.  
Cuando el motor empieza a  
encenderse  
Ponga la perilla del estrangulador  
en e  
Si el motor no arranca  
No se pare ni se arrodille sobre el  
tubo de mando.  
:
:
Si no se movió la perilla del estrangula-  
dor a e en un tiempo suficientemente  
corto después que el motor empezó a  
encenderse, la cámara de combustión  
se encuentra "ahogada".  
:
Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mangode arranque hasta  
que sienta una resistencia definitiva  
y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido. No tire de la cuerda de  
arranque totalmente hasta afuera,  
al hacerlo se podría cortar.  
Presione el botón de la válvula de  
descompresiónde nuevo y continúe  
haciendo girar el motor.  
Tan pronto arranca  
:
Oprima el gatillo de aceleración (2)  
momentáneamente de modo que el  
control deslizante (3) se desplace a  
la posición de marcha normal #, y el  
motor regrese a ralentí.  
:
Ponga el control deslizante, la  
palanca de bloqueo y el gatillo de  
aceleración en la posición de arran-  
que.  
:
:
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente; guíelo len-  
tamente hacia el interior de la caja  
de modo que la cuerda se enrolle  
debidamente.  
:
Arranque el motor tirando enérgica-  
mente de la cuerda de arranque.  
Puede ser necesario hacer 10 a 20  
intentos.  
Asegúrese que el carburador esté  
correctamente ajustado; la herra-  
mienta de corte no debe girar  
cuando el motor está funcionando a  
ralentí.  
Siga intentando el arranque.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
77  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Cable del acelerador  
Durante el período de rodaje  
:
Revise el ajuste del cable del acele-  
rador – vea el capítulo "Ajuste del  
cable del acelerador".  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje.  
Puesto que todas las piezas móviles  
necesitan un período de rodaje, las  
resistencias causadas por la fricción en  
el motor son mayores durante este  
período. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
5
Se ha dejado que se agote el combus-  
tible y se ha vuelto a llenar  
:
Oprima el bulbo de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
Si el motor todavía no arranca:  
:
Mueva el control deslizante a la  
posición 0 c  
:
:
:
:
Saque el casquillo de la bujía (5).  
Destornille y seque la bujía.  
Abra el acelerador al máximo.  
Durante el funcionamiento  
Después de un período largo de funcio-  
namiento con el acelerador a fondo,  
deje funcionar el motor por un rato en  
ralentí de modo que el calor en el motor  
sea disipado por la corriente de aire de  
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
:
Vuelva a instalar la bujía. Conecte el  
casquillo de la bujía (empújelo fir-  
memente).  
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
:
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición de arranque (START).  
cargas térmicas.  
Después de terminar el trabajo  
Ponga la perilla del estrangulador  
en e – aun si el motor está frío.  
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el  
tanque de combustible. Almacene la  
máquina en un lugar seco. Revise el  
apriete de las tuercas y tornillos (no los  
tornillos de ajuste) periódicamente y  
vuelva a apretar según sea necesario.  
Ahora arranque el motor.  
7
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Limpieza del filtro de aire  
Limpieza del filtro de aire  
FS 300, 350  
FS 400, 450, 480  
:
Quite el elemento del filtro (3) e ins-  
pecciónelo – sustitúyalo si está  
sucio o dañado.  
1
:
:
Coloque el filtro de aire en la tapa.  
Empuje la tapa del filtro en su lugar.  
3
2
1
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
3
2
Sise nota una pérdida considerable  
de la potencia del motor  
:
Gire la perilla del estrangulador a  
g
:
:
:
Afloje el tornillo de montaje (1).  
Saque la tapa del filtro (2).  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potenciadel motor, aumentael consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
Quite la tierra suelta del interior de  
la cubierta y de alrededor del filtro.  
:
Quite el elemento del filtro (3) e ins-  
pecciónelo – sustitúyalo si está  
sucio o dañado.  
Si se nota una pérdida considerable  
de la potencia del motor  
:
Gire la perilla del estrangulador a  
g
:
:
Coloque el filtro de aire en la tapa.  
Coloque la tapa del filtro.  
:
:
:
Oprima la lengüeta (1).  
Saque la tapa del filtro (2).  
Quite la tierra suelta del interior de  
la cubierta y de alrededor del filtro.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
79  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
Información general  
El carburador se ajusta en la fábrica al  
ajuste estándar.  
L
1
H
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
3/4  
LA  
Con este carburador es posible ajustar  
el tornillo de velocidad rápida dentro de  
una gama pequeña.  
:
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
Ajuste estándar  
dad alta (H) en sentido contrahora-  
3
rio hasta su tope (no más de / de  
4
:
:
Apague el motor.  
vuelta).  
Monte la herramienta de corte apro-  
bada.  
Atornille cuidadosamente el tornillo  
de velocidad baja (L) hasta que  
tope en su asiento. Después ábralo  
una vuelta en sentido contrahora-  
rio.  
:
:
Revise el filtro de aire y sustitúyalo  
si es necesario.  
Revise el ajuste del cable del acele-  
rador y reajústelo de ser necesario–  
vea "Ajuste del cable del acelera-  
dor".  
:
:
Arranque el motor y déjelo funcio-  
nar hasta que se caliente.  
Ajuste la velocidad de ralentí con el  
tornillo (LA) hasta que la herra-  
mienta de corte deje de girar.  
8
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Manejo durante el  
invierno  
FS 400, 450, 480  
Ajuste de ralentí  
Funcionamiento irregular a ralentí,  
aceleración deficiente  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
3
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-  
llo de velocidad baja (L).  
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-  
llo de velocidad baja (L).  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
en sentido contrahorario hasta que  
el motor funcione y se acelere de  
modo uniforme.  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
:
1
2
(
LA) en sentido horario hasta que el  
motor funcione de modo suave – la  
herramienta de corte no debe girar.  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-  
pués de cada corrección hecha al torni-  
llo de velocidad baja (L).  
La herramienta de corte gira cuando  
el motor funciona a ralentí  
3
:
Gire el tornillo de ralentí (LD) en  
sentido contrahorario hasta que la  
herramienta de corte se detenga y  
luego gírelo aproximadamente otra  
media vuelta a vuelta completa  
en el mismo sentido a partir de esa  
posición.  
Ajuste fino del carburador para fun-  
cionamiento a alturas grandes  
2
1
Una corrección muy leve puede ser  
necesaria si el motor no funciona correc-  
tamente:  
Instale el juego de "Precalentamiento de  
aire de admisión" 4128 007 1001* para  
evitar la formación de hielo en el filtro de  
aire y carburador a temperaturas  
ambiente inferiores a +10°C/+50°F y en  
condiciones de nieve polvorienta o  
llevada por el viento.  
:
:
:
Revise el ajuste estándar.  
Caliente el motor.  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido horario  
(
mezcla más pobre).  
:
:
Retire el filtro de aire estándar (1).  
Instale el filtro especial (2) para  
manejo durante el invierno.  
:
Empuje la cubierta (3) hacia arriba  
contra la parte inferior de la tapa del  
filtro. Esta es la posición de  
invierno (ilustración superior).  
*
vea la "Guía para el uso de este  
manual"  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
81  
español / EE.UU  
Calefactoreléctrico  
del mango  
Revisión de la bujía  
Al final de la temporada fría:  
:
Quite el filtro de aire especial (2)  
para manejo durante el invierno e  
instale el filtro estándar (1).  
:
Empuje la tapa (3) a la posición de  
verano (ilustración inferior).  
Activación del calefactor del mango  
(
opción especial)  
:
Mueva el interruptor en el mango  
izquierdo a Z –  
Coloque el interruptor en O para  
apagar el calefactor.  
Si la temperatura del mango es excesiva  
mueva el interruptor a O.  
No existe riesgo de sobrecalentamiento  
durante los períodos largos de  
funcionamiento. El sistema de  
La mezcla de combustible incorrecta  
(
demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
calefacción no requiere mantenimiento.  
Comuníquese con el concesionario de  
servicio si tiene problemas.  
8
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Funcionamiento del motor  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
Si el funcionamiento del motor es insa-  
tisfactorio aunque el filtro de aire está  
limpio y el carburador y el cable del ace-  
lerador han sido debidamente ajusta-  
dos, la causa puede hallarse en el silen-  
ciador.  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
Solicite al concesionario STIHL que ins-  
peccione si hay carbonización en el  
silenciador.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
STIHL recomienda que solamente los  
concesionarios STIHL autorizados efec-  
túen los trabajos de mantenimiento y  
reparación.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
1
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
Coloque una bujía nueva después de  
00 horas de funcionamiento, aproxi-  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
1
(
2) del tamaño correcto bien ajus-  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
tado en el borne (1) de la bujía.  
(Nota: Si el borne tiene una tuerca  
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
83  
español / EE.UU  
Lubricación de la  
caja de engranajes  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de rebo-  
binado  
No llene completamente con grasa  
la caja de engranajes.  
:
Vuelva a colocar el tapón de llenado  
y apriételo firmemente.  
1
1
1
1
1
2
3
2
4
Utilice lubricanteparaengranajes STIHL  
para cortadoras de matorrales (Vea la  
Sustitución de la cuerda de arran-  
que  
"
Guía para el uso de este manual").  
El resorte de rebobinado puede sal-  
tarse y desenrollarse – tome medi-  
das para evitar lesiones durante la  
operación siguiente.  
:
Revise el nivel de grasa después de  
aprox. cada 100 horas de  
funcionamiento.  
:
:
Desenrosque el tapón de llenado  
:
:
:
:
Saque los tornillos (1) .  
(
1).  
Retire la caja del ventilador.  
Quite la pinza de resorte (2).  
Si no se ve grasa en el interior del  
tapón de llenado, atornille el tubo  
(
2) del lubricante para engranajes  
Quite cuidadosamente el rotor de la  
cuerda con la arandela (3) y el trin-  
quete (4).  
STIHL en el agujero de llenado.  
:
Exprima grasa dentro de la caja de  
engranajes - aproximadamente 5 g  
(
1/5 oz).  
8
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
5
6
Tensado del resorte de rebobi-  
nado  
2
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin envolver y utilícelo  
para girar el rotor seis revoluciones  
completas en el sentido de la flecha  
3
4
(
vea la ilustración).  
:
Sujete el rotor inmóvil – enderece la  
cuerda si se retuerce.  
:
Retire cuidadosamente la tapa (5)  
del mango de arranque.  
:
:
:
Pase la cuerda a través del rotor y  
fíjela en éste con un nudo de rizo  
simple.  
:
:
Suelte el rotor  
Suelte el rotor y la cuerda lenta-  
mente de modo que ésta se enrolle  
en el rotor.  
El mango de arranque debe quedar  
firmemente en el buje guía de la  
cuerda. Si el mango cae hacia un  
lado: Dele una vuelta adicional al  
rotor de la cuerda para aumentar la  
tensión del resorte.  
:
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango.  
Lubrique la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina (Accesorios especiales).  
Haga un nudo de rizo sencillo en el  
extremo de la cuerda de arranque  
nueva (vea Especificaciones) y des-  
pués pase la cuerda por la parte  
superior del mango y por el buje de  
la cuerda (6).  
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado hasta que la espiral del resorte  
de rebobinado se enganche.  
:
Vuelva a instalar la tapa en el  
mango.  
:
Instale el trinquete (4) y la arandela  
(
(
3), y presione la pinza de resorte  
2) en su lugar.  
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser  
posible girar el rotor por lo menos media  
vuelta adicional (FS 300,350) o vuelta y  
media (FS 400, 450, 480).  
La pinza de resorte debe apuntar en  
sentido contrahorario y encajarse  
en la espiga del trinquete.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
85  
español / EE.UU  
En caso contrario, el resorte está  
sobretensado y podría romperse.  
FS 300, 350  
:
:
Quítele una vuelta de la cuerda al  
rotor.  
8
9
Instale la caja del ventilador.  
Sustitución del resorte de rebobi-  
nado  
9
Partes rotas del resorte aún pueden  
estar bajo tensión y podrían des-  
prenderse violentamente en su  
dirección al quitar el rotor de la  
cuerda y la caja del resorte. Para  
reducir el riesgo de lesionarse, pón-  
gase guantes, anteojos y protector  
facial para las siguientes operacio-  
nes:  
:
:
Coloque el resorte con el marco  
retenedor en posición – verifique  
que la espiral exterior del resorte (8)  
esté debidamente asentada.  
:
:
Saque los tornillos (9).  
Retire la caja de resorte y las piezas  
del resorte viejo.  
Utilice una herramienta adecuada  
para meter el resorte en la caja.  
Inserte la herramienta a través de  
las aberturas (vea las flechas). El  
marco se quita durante el proceso.  
:
Lubrique el resorte nuevo en la caja  
de resorte nueva con unas cuantas  
gotas de aceite sin resina (Acceso-  
rios especiales).  
:
Quite el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de la  
cuerda de arranque".  
:
Coloque el resorte nueva con la  
caja de resorte – la placa inferior  
debe quedar orientada hacia arriba.  
Si el resorte se sale y se desenrolla  
durante la instalación: Vuélvalo a insta-  
lar en la caja de resorte en sentido con-  
trahorario – empiece desde el exterior y  
trabaje hacia el interior.  
Si el resorte se sale y se desenrolla  
durante la instalación: Vuélvalo a insta-  
lar en la caja de resorte en sentido hora-  
rio – empiece desde el exterior y trabaje  
hacia el interior.  
FS 400, 450, 480  
:
Quite el tornillo de la espiral exterior  
del resorte.  
:
:
Instale el tornillo.  
Instale el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de la  
cuerda de arranque".  
:
:
Quite las piezas del resorte viejo.  
Lubrique el resorte nuevo con unas  
cuantas gotas de aceite sin resina  
:
:
Instale los tornillos.  
Instale el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de la  
cuerda de arranque".  
:
:
Tense el resorte de rebobinado.  
Instale la caja del ventilador.  
(Accesorios especiales).  
:
:
Tense el resorte de rebobinado.  
Instale la caja del ventilador.  
8
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Afilado de las herramientas  
de corte metálicas  
Para intervalos de 3 meses o más  
Cuchillas para pasto,  
cuchilla para matorrales  
1
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
Use una lima plana* para afilar las  
cuchillas para pasto que estén romas o  
embotadas.  
En el caso de desgaste o mellas más  
serios: Vuelva a afilar con una  
rectificadora o pida que el trabajo se lo  
haga el concesionario STIHL.  
:
Deseche los residuos de  
combustible y solución de limpieza  
de acuerdo con los requerimientos  
locales de protección del medio  
ambiente.  
2
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque – esto  
ayuda a evitar que los diafragmas  
del carburador se peguen.  
1
1
2
Sierras circulares  
con dientes tipo cincel  
Siga las instrucciones de afilado  
provistas o impresas en el lado interior  
del embalaje de la cuchilla.  
:
:
Retire, limpie e inspeccione el acce-  
sorio de corte.  
2
Limpie la máquina a fondo - preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
Sierras circulares  
con dientes raspadores  
:
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave – fuera del  
alcance de los niños y de otras per-  
sonas no autorizadas.  
Utilice una lima plana para afilar las  
partes posteriores de los dientes hasta  
que sus puntas queden completamente  
afiladas.  
Nunca intente enderezar o soldar  
una herramienta de corte doblada o  
agrietada – podría despedazarse y  
causar lesiones graves o la muerte.  
:
Afile frecuentemente, quitando la  
menor cantidad posible de material;  
por lo general dos o tres pasadas de  
la lima son suficientes.  
Para evitar el desequilibrio:  
:
Afile las cuchillas (1)  
uniformemente – no altere de  
manera alguna el contorno de la  
cuchilla matriz (2).  
:
Después de aproximadamente 5  
afiladas, haga revisar la cuchilla en  
el equilibrador* STIHL.  
*
vea la "Guía para el uso de este  
manual"  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
87  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en  
condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es  
más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvo-  
rientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.  
Inspección visual  
X
X
X
X
(condición general, fugas)  
Máquina completa  
Limpiar  
X
Mango de control  
Filtro de aire  
Comprobar funcionamiento  
Limpiar  
X
X
X
X
Reemplazar  
X
X
Revisar  
Cuerpo aspirador en el tanque de combus-  
tible  
Reemplazar  
X
X
X
Tanque de combustible  
Carburador  
Limpiar  
X
Comprobar el ajuste de ralentí  
Ajustar el ralentí  
Ajustar la distancia entre electrodos  
Cambiar cada 100 horas  
Inspeccionar  
X
X
X
X
X
Bujía  
X
Entradas de enfriamiento  
Limpiar  
X
X
Inspeccionar  
Chispero en silenciador*  
Solicitar al concesionario de servi-  
1
)
X
X
cio su sustitución  
Volver a apretar  
Revisar  
Todos los tornillos y tuercas accesibles  
X
X
(
salvo los tornillos de ajuste)  
X
X
Sistema antivibración  
Solicitar al concesionario de servi-  
1
)
cio su sustitución  
1
*
)
STIHL recomienda acudir a un concesionario  
STIHL para servicio  
no en todas las versiones,  
de acuerdo con el mercado  
8
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en  
condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es  
más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvo-  
rientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.  
Inspección  
X
X
X
Herramienta de corte  
Reemplazar  
Comprobar el apriete  
Afilar  
X
X
X
Herramientas de corte metálicas  
Lubricación de caja de engranajes  
Etiquetas de seguridad  
X
Revisar  
X
Llenar  
X
Reemplazar  
X
1
)
STIHL recomienda acudir a un concesionario  
STIHL para servicio  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
89  
español / EE.UU  
Piezas y controles  
1
2
Manillar  
Interruptor para calefactor de  
mango (Accesorio especial)  
2
4
3
4
5
6
7
8
9
Gatillo de aceleración  
Control deslizante  
3
5
Bloqueo del gatillo de aceleración  
Tornillos de fijación  
6
Correa de transporte  
Bomba de combustible  
Perilla de estrangulador  
1
8
9
7
10  
1
1
0 Tapa del filtro  
1 Tanque de combustible  
11  
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2 Casquillo de la bujía  
3 Válvula de descompresión  
4 Silenciador  
1
2
5 Mango de arranque  
6 Tornillos de ajuste del carburador  
7 Tapa de llenado de combustible  
8 Placa protectora  
15  
1
3
14  
16  
9 Herramienta de corte  
0 Deflector  
20  
17  
19  
18  
9
0
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
.
Manillar  
10. Tapa del filtro  
18. Placa protectora  
Para facilitar el control de la  
máquina con ambas manos durante  
el proceso de corte.  
Encierra y protege el filtro de aire.  
Para apoyar la máquina en el suelo.  
1
1. Tanque de combustible  
Contiene la mezcla de combustible  
y aceite.  
19. Herramienta de corte  
El accesorio de corte, que se usa  
para diferentes propósitos.  
2
.
Interruptor para calefactor de  
mango (Accesorio especial)  
Para encender y apagar el calefac-  
tor eléctrico del mango.  
1
2. Casquillo de bujía  
Conecta la bujía al cable de encen-  
dido.  
20. Deflector  
El deflector tiene por objeto reducir  
el riesgo de lesiones causadas por  
objetos extraños arrojados contra el  
operador por la herramienta de  
corte y por el contacto con la herra-  
mienta de corte. La faldilla que se  
encuentra en la parte inferior del  
deflector debe ser ajustada de la  
manera que se explica en el capí-  
tulo "Herramientas de corte y  
deflectores".  
3
4
.
.
Gatillo de aceleración  
Controla la velocidad del motor.  
1
3. Válvula de descompresión  
Para facilitar el arranque.  
Control deslizante  
1
4. Silenciador  
Posiciones de arranque, marcha y  
parada. Mantiene el acelerador par-  
cialmente abierto durante el arran-  
que, apaga el encendido del motor y  
detiene su marcha.  
Reduce los ruidos del tubo de  
escape y desvía los gases de  
escape lejos del operador.  
1
5. Mango de arranque  
El mango de la cuerda de arranque,  
el cual es el dispositivo usado para  
arrancar el motor.  
5
.
Bloqueo del gatillo de acelera-  
ción  
Hay que oprimirlo para poder acti-  
var el gatillo de aceleración.  
1
6. Tornillos de ajuste del carbura-  
dor  
6
7
8
.
.
.
Tornillos de fijación  
Bloquean el manillar en la posición  
seleccionada.  
Para afinar el carburador.  
1
7. Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
Correa de transporte  
Un dispositivo para conectar la sie-  
rra despejadora al arnés.  
Bomba de combustible  
Suministra alimentación adicional  
de combustible para el arranque en  
frío.  
9
.
Perilla de estrangulador  
Facilita el arranque del motor al  
enriquecer la mezcla.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
91  
español / EE.UU  
Especificaciones  
EPA / CEPA :  
FS 400: 40 mm (1,57 pulg)  
FS 450: 42 mm (1,65 pulg)  
FS 480: 44 mm (1,73 pulg)  
Roscas de la bujía  
M 14x1,25, 9,5 mm (0,37 pulg) de largo  
L’étiquette d’homologation relative aux  
gaz d’échappement indique la durée de  
la période pendant laquelle cette  
machine remplit les conditions requises  
pour l’homologation du point de vue des  
gaz d’échappement. L’indication de  
cette étiquette exprime le nombre  
d’heures de service pour lequel il a été  
prouvé qu’un moteur considéré satisfait  
aux prescriptions US relatives aux gaz  
d’échappement.  
Arrancador de cuerda  
Carrera  
FS 300, 350, FS 400, 450, 480:  
Cuerda de arranque  
FS 300, FS 350:  
diám. de 3,0 x 850 mm (0,12 x 33,5 pulg)  
FS 400, FS 450, 480:  
diám. de 3,0 x 800 mm (0,12 x 31,5 pulg)  
32 mm (1,26 pulg)  
Potencia del motor según ISO 8893  
FS 300: 1,3 kW (1,8 bhp)  
FS 350: 1,6 kW (2,2 bhp)  
FS 400: 1,9 kW (2,6 bhp)  
FS 450: 2,1 kW (2,8 bhp)  
FS 480: 2.2 kW (3.0 bhp)  
Dimensiones  
Largo total  
Catégorie:  
Sin herramienta de corte  
FS 300, 350, 400, 450, 480:  
1765 mm (69,5 pulg)  
FS 400 K, 450 K, 480 K:  
A = 300 heures,  
B = 125 heures,  
C = 50 heures  
Velocidad máx. del motor  
FS 300, 350, 400, 400 L, 450, 450 L,  
480, 480 L:  
8 930 rpm  
1
635 mm (64,4 pulg)  
CARB :  
FS 400 K, 450 K, 480 K: 8 750 rpm  
FS 400 L, 450 L, 480:  
1825 mm (71,9 pulg)  
Les données de l’étiquette CARB  
expriment la période durant laquelle  
cette machine remplit les conditions  
spécifiées dans l’homologation du point  
de vue des gaz d’échappement, avec  
les termes suivants :  
Ralentí  
2800 rpm  
Carburador  
Velocidad máx. de eje de salida  
Carburador de diafragma de todas  
posiciones con bomba de combustible  
integral  
(
herramienta de corte)  
FS 300, 350, 400, 450, 480: 8930 rpm  
FS 400 K, 450 K, 480 K:  
Sistema de encendido  
Tipo  
Encendido electrónico (sin contactos)  
con magneto y gobernador electrónico  
de velocidad  
8750 rpm  
Filtro de aire  
Elemento de papel  
Longue durée = 300 heures  
Durée moyenne = 125 heures  
Faible durée = 50 heures  
Capacidad del tanque de  
combustible  
Motor  
FS 300,350:  
0,64 l (1,35 pt EEUU)  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
FS 400, 450, 480: 0,67 l (1,42 pt EEUU)  
Cilindrada  
FS 300: 30,8 cm (1,88 pulg )  
FS 350: 40,2 cm (2,45 pulg )  
FS 400: 40,2 cm (2,45 pulg )  
FS 450: 44,3 cm (2,70 pulg )  
FS 480: 48,7 cm (2,96 pulg )  
Mezcla de combustible  
Vea el capítulo "Combustible"  
Bujía (extinguida)  
3
3
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A o  
Champion RCJ 6Y (no disponible en  
algunos mercados)  
3
3
Peso  
3
3
Sin herramienta de corte y deflector  
FS 300, 350: 7,0 kg (15,4 lb)  
FS 400, 450, 480: 8,0 kg (17,6 lb)  
FS 400 K/L, 450 K/L, 480 K/L:  
8,1 kg (17,8 lb)  
3
3
3
3
Distancia entre electrodos  
0,5 mm (0,02 pulg)  
Diámetro  
FS 300: 35 mm (1,38 pulg)  
FS 350: 40 mm (1,57 pulg)  
9
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
93  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
9
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
miento  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
95  
español / EE.UU  
Marcas comerciales  
Marcas registradas de STIHL  
Marcas comerciales de STIHL por  
ley común  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL®  
q
(
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
BioPlus™  
La combinación de colores anaranjado-  
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
#
3,010,057; y #3,010,058)  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
-MIX®  
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
Esta lista de marcas comerciales está  
sujeta a cambios.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Queda terminantemente prohibido todo  
uso de estas marcas comerciales sin el  
consentimiento expreso por escrito de  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen.  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
9
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 255 8621 A  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA