Stihl TS700 TS800 Manual

STIH)  
®
Instruction Manual  
STIHL TS 700, 800 Cutquik  
Manual de instrucciones  
Warning!  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual - improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Advertencia!  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones - el uso incorrecto puede  
causar lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions and  
Allow only persons who understand this  
manual to operate your cut-off machine.  
Working Techniques ......................... 3  
Application Examples ..................... 18  
STIHL composite resin  
cutting wheels ................................. 21  
STIHL diamond cutting wheels ....... 21  
Assembling the  
bearing and guard .......................... 25  
Tensioning the V-belt ...................... 29  
Abrasive wheels ............................. 30  
Fitting / replacing an  
abrasive wheel ............................... 31  
Fuel ................................................ 32  
Fueling ............................................ 33  
Starting / stopping the engine ......... 34  
Air filter system ............................... 36  
Motor Management ........................ 38  
Setting the carburetor ..................... 38  
Spark arresting screen  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL cut-off  
machine, it is important that you read  
and understand the safety and  
maintenance precautions, starting on  
page 3, before using your cut-off  
machine.  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand some instruction in this  
manual.  
!Warning!  
Because a cut-off machine is a high-  
speed cutting tool, some special safety  
precautions must be observed to reduce  
the risk of personal injury.  
in the muffler ................................... 39  
Checking the Spark Plug ................ 40  
Replacing the starter rope  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
and rewind spring ........................... 41  
Replacing the V-belt ....................... 43  
STIHL cut-off machine cart ............. 43  
Storing the machine ........................ 44  
Maintenance chart .......................... 45  
Main parts of the machine .............. 47  
Specifications ................................. 50  
Special Accessories ....................... 51  
Maintenance and Repairs ............... 51  
STIHL Incorporated Federal  
Emission Control  
Warranty Statement ........................ 52  
Trademarks .................................... 54  
STIHl  
TS 700, TS 800  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
TS 700, TS 800  
English / USA  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
!
Warning!  
!Warning!  
Careless or improper use of any cut-off  
machine may cause serious or fatal  
injury.  
The use of any cut-off  
machine may be  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgment. Do not operate a  
cut-off machine when you are fatigued.  
Be alert - if you get tired while operating  
your cut-off machine, take a break;  
tiredness may result in loss of control.  
Working with any cut-off machine can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
a cut-off machine.  
hazardous. Because a  
cut-off machine is a high-  
speed, fast-cutting power tool, special  
safety precautions must be observed to  
reduce the risk of personal injury and  
fire.  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your cut-off machine.  
Observe all applicable national, state  
and local safety regulations, standards  
and ordinances.  
It is important that you read, fully  
understand and observe the following  
safety precautions and warnings.  
!
Warning!  
Minors should never be allowed to use a  
cut-off machine. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a cut-off  
machine is in use. Never let the cut-off  
machine run unattended.  
Read the instruction  
manual and the safety  
precautions periodically.  
Different models may have different  
parts and controls. See the appropriate  
section of your instruction manual for a  
description of the controls and function  
of the parts of your model cut-off  
machine.  
Do not lend or rent your cut-off machine  
without the instruction manual. Be sure  
that anyone using your cut-off machine  
understands the information contained  
in this manual. A first-time operator  
should obtain practical instruction before  
using the machine. Employers should  
establish a training program for  
Safe use of a cut-off machine involves  
the operator  
the cut-off machine  
the use of the cut-off machine.  
operators of gasoline-powered, hand-  
held portable, cut-off machines to  
assure safe operation of these  
machines. These safety precautions  
and warnings apply to the use of all  
STIHL Cutquiks.  
TS 700, TS 800  
3
English / USA  
Most STIHL cut-off machine models  
are available with an anti-vibration  
("AV") system designed to reduce  
the transmission of vibrations  
created by the engine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons  
using cut-off machines on a regular  
or sustained basis.  
!
Warning!  
!Warning!  
Prolonged use of cut-off machines (or  
other machines) exposing the operator  
to vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome. These  
The ignition system of your unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with a pacemaker should  
consult their physician and the  
pacemaker manufacturer before  
operating this tool.  
conditions reduce the hand's ability to  
feel and regulate temperature, produce  
numbness and burning sensations and  
cause nerveandcirculationdamage and  
tissue necrosis. All factors which  
Wear gloves and keep your hands  
warm.  
Keep the AV system well  
contribute to whitefinger disease are not  
known, but cold weather, smoking and  
diseases or physical conditions that  
affect blood vessels and blood transport,  
as well as high vibration levels and long  
periods of exposure to vibration are  
mentioned as factors in the development  
of whitefinger disease. In order to  
reduce the risk of whitefinger disease  
and carpal tunnel syndrome, please  
note the following:  
maintained. A cut-off machine with  
loose components or with damaged  
or worn AV buffers will tend to have  
higher vibration levels.  
Proper Clothing  
!
Warning!  
To reduce the risk of  
injury, the operator should  
wear proper protective  
apparel.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressure. Take  
frequent breaks.  
Clothing must be sturdy and snug-fitting,  
but allow complete freedom of  
All the above-mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
movement. Avoid loose-fitting jackets,  
scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed  
pants, unconfined long hair or anything  
that could become caught on any  
obstacles or moving parts of the unit.  
Wear overalls or long pants to protect  
your legs. Do not wear shorts.  
4
TS 700, TS 800  
English / USA  
Good footing is most  
important in cut-off  
machine work.  
!
Warning!  
!Warning!  
When wet cutting is not  
utilized, the operator  
should always wear a  
respirator approved by  
NIOSH/MSHA for the  
material being cut to  
reduce the risk of serious or fatal  
respiratory illness. For additional details  
and warnings on this subject, see  
information under "Working Conditions"  
in this instruction manual.  
When cutting metal, a cut-off machine  
generates sparks that can ignite  
Wear sturdy boots with  
nonslip soles. Steel-toed  
safety boots are recommended.  
clothing. Most fabrics used in clothing  
are flammable - even flame-retardant  
fabrics will ignite at higher temperatures.  
To reduce the risk of burn injury STIHL  
recommends wearing clothing made of  
leather, wool, flame-retardant-treated  
cotton or a tightly woven, heavier cotton  
such as denim. Some flame-retardant  
synthetic fabrics are also suitable but  
others such as polyester, nylon, rayon  
and acetate can melt during a fire into a  
tar-like matter that burns into the skin.  
Check the clothing manufacturer's  
instructions. Keep clothing free of oil,  
fuel, grease and other flammable  
substances.  
!
Warning!  
Loose objects may be thrown toward the  
operator by the cutting tool.  
To reduce the risk of injury  
to your eyes never  
operate a cut-off machine  
unlesswearing goggles or  
properly fitted safety  
THE CUT-OFF MACHINE  
glasses with adequatetop  
and side protection complying with  
ANSI Z 87.1. Proper eye protection is a  
must.  
For illustrations and definitions of the  
parts of the cut-off machine, see "Main  
parts of the machine."  
!Warning!  
Always wear gloves when  
handling the cut-off  
machine. Heavy-duty,  
nonslip gloves improve  
your grip and help to  
protect your hands.  
Wear an approved safety hard hat to  
protect your head. Cut-off machine  
noise may damage your hearing. Always  
wear sound barriers (ear plugs or ear  
mufflers) to help protect your hearing.  
Regular users should have their hearing  
checked regularly.  
Never modify a cut-off machine in any  
way. Only attachments supplied by  
STIHL or expressly approved by STIHL  
for use with the specific STIHL cut-off  
machine models are authorized.  
Although certain unauthorized  
attachments are useable with the STIHL  
powerhead, their use may, in fact, be  
extremely dangerous.  
TS 700, TS 800  
5
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
!Warning!  
Never use circular saw  
blades, carbide tipped  
blades, rescue blades,  
wood-cutting blades or  
toothed blades of any  
nature. They can cause  
Dust may collect on the powerhead,  
especially around the carburetor, and  
may absorb gasoline resulting in danger  
of fire. Clean dust from the powerhead  
regularly.  
Inspect the abrasive  
wheel frequently and  
replace immediately if the  
abrasive wheel is cracked  
or warped. Cracked or  
warped wheels may  
shatter or break and cause serious or  
fatal personal injury. Out-of-round or  
unbalanced abrasive wheels increase  
vibration and reduce the service life of  
the cut-off machine.  
severe personal injury from blade  
contact, thrown objects and/or reactive  
forces, including kickback. See section  
on “Reactive Forces.“ Your STIHL  
dealer stocks a range of special  
abrasive wheels for the many  
Abrasive Wheels  
!
Warning!  
Before mounting the cutting wheel,  
make sure that the maximum operating  
wheel speed is above or equal to the  
spindle speed of your cut-off machine as  
provided in the Specifications of this  
manual. A wheel that is not so rated may  
shatter or break and poses a threat of  
serious or fatal injury to the operator and  
other nearby persons.  
Abrasive wheels are heat sensitive.  
Always store your cut-off machine in a  
place where the cutting wheel is not  
exposed to direct sunlight or other  
sources of heat. Store spare cutting  
wheels in a dry place where there is no  
risk of frost damage. Failure to follow  
these directions may cause the wheel to  
shatter or crack in use causing serious  
or fatal injury.  
applications of the cut-off machine.  
!Warning!  
Use of the wrong abrasive wheel or the  
cutting of material for which the wheel  
was not designed may cause the wheel  
to shatter causing serious or fatal injury.  
Abrasive wheels for free-hand cutting  
are subjected to particularly high  
bending and compression stresses.  
Only use the abrasive wheel approved  
for the type of material to be cut. There  
are different abrasive wheels, each  
specially marked. For example:  
!
Warning!  
Unauthorized wheels may be more likely  
to shatter or break. Use only STIHL  
wheels or other authorized wheels with  
approved RPM ratings. Read and follow  
any addional safety precautions that  
accompany the wheel.  
6
TS 700, TS 800  
English / USA  
1
.
Stone  
They are not normally suitable for  
cutting metal or other materials.  
THE USE OF THE CUT-OFF  
MACHINE  
Also can be used for concrete,  
masonry, reinforced concrete and  
brick cutting.  
Wet or dry cutting is possible. With wet  
cutting your diamond wheel will have a  
longer life. Water attachments are  
included with your STIHL cut-off  
machine. See the appropriate section of  
your instruction manual.  
Transporting the STIHL Cutquik  
2
3
4
.
.
.
Steel  
!Warning!  
Can be used for all ferrous metal  
cutting.  
Always stop the engine before putting a  
cut-off machine down or carrying it. The  
abrasive wheel continues to rotate for a  
short while after the throttle trigger is  
released (flywheel effect). Carrying a  
cut-off machine with the engine running  
is extremely dangerous. Accidental  
acceleration of the engine can cause the  
wheel to rotate. Avoid touching the hot  
muffler.  
Asphalt  
Also can be used for aggregate  
concrete cutting.  
!
Warning!  
Do not remount a used diamond  
abrasive wheel without first inspecting  
for under-cutting, flatness, core fatigue,  
segment damage or loss, signs of  
overheating (discoloration) and possible  
arbor hole damage.  
Ductile iron  
Also can be used for certain grades  
of cast iron (SG 17-24), bronze and  
copper cutting.  
For cutting composite materials please  
ask your STIHL dealer.  
By hand: When carrying your cut-off  
machine by hand, the engine must be  
stopped and the cut-off machine must  
be in the proper position. Grip the front  
handle and place the muffler at the side  
away from the body.  
Check the wheel for cracks and make  
sure that no pieces have broken off the  
wheel before use.  
Diamond Abrasive Wheels  
Diamond abrasive wheels have a much  
better cutting performance than  
composite abrasive wheels. The  
diamond wheels are steel centered, and  
diamond particles are imbedded in their  
cutting edges.  
Always fit the wheel so that the arrow on  
the wheel points in the direction of the  
rotation of the spindle.  
!Warning!  
Always protect the cutting wheel from  
hitting the ground or any other objects.  
Damaged wheels may shatter and  
cause serious or fatal injury.  
They can be used for concrete, asphalt,  
natural stone, clay pipe, brick and the  
like.  
TS 700, TS 800  
7
English / USA  
By vehicle: Properly secure your cut-off  
machine to prevent turnover, fuel  
spillage and damage to the cut-off  
machine. Never transport with cutting  
wheel mounted. A wheel damaged  
during transportation may shatter during  
operation and cause serious personal  
injury.  
Adjust the wheel guard so  
that sparks, dust and cut  
material are deflected  
away from the operator,  
and cannot reach  
Fuel  
Your STIHL power tool uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see the chap-  
ter on “Fuel” of your instruction manual).  
flammable surroundings.  
See section “Operating Instructions“ of  
your instruction manual.  
!Warning!  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
Never operate a cut-off machine that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely and securely assembled.  
Inspect for safety in operation.  
Preparation for the Use of the Cut-Off  
Machine  
For assembly, follow the procedure  
described in the appropriate section of  
your instruction manual.  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix.  
Do not smoke or bring any fire or flame  
near the fuel or the power tool. Note that  
combustible fuel vapor may escape from  
the fuel system.  
Proper tension of the V-belt is important.  
In order to avoid an incorrect setting, the  
tensioning procedure must be followed  
as described in your manual. Always  
make sure the hexagonal collar nuts for  
the cast arm are tightened securely.  
Check V-belt tension after one hour of  
operation and correct if necessary.  
Keep the handles dry, clean and free of  
oil and fuel.  
!
Warning!  
Before operation of your cut-off  
machine, be sure the controls (e.g.  
throttle trigger, stop switch) and the  
safety devices are working properly, the  
carburetor idle and maximum speed are  
correctly adjusted, the wheel is properly  
mounted, and the wheel guard is in  
place and securely fastened to your unit.  
All wheels should be carefully inspected  
for good condition before mounting.  
Fueling Instructions  
!Warning!  
Fuel your power tool in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fuel tank depending  
on the fuel used, the weather conditions  
and the tank venting system.  
In order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor and fumes, remove the fuel filler  
cap on your power tool carefully so as to  
allow any pressure build-up in the tank  
to release slowly. Never remove the fuel  
filler cap while the engine is running.  
8
TS 700, TS 800  
English / USA  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
machine.  
Different cut-off machines may be  
equipped with different fuel filler caps:  
!
Warning!  
Never attempt to force the cap open by  
using a tool. It may damage the cap and  
allow fuel to leak.  
Bayonet filler cap  
Before use, make sure that the fuel cap  
has been properly tightened and any  
spilled fuel wiped away. Check for fuel  
leakage while refueling and during  
operation. If a fuel leak is suspected, do  
not start or run the engine until the leak  
is fixed and spilled fuel has been wiped  
away.  
!
Warning!  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel leakage is  
found, do not start or run the engine until  
the leak is fixed and any spilled fuel has  
been wiped away. Take care not to get  
fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
Never use a tool to open or close the  
bayonet filler cap, as this could damage  
the cap and cause fuel to leak out.  
The bayonet filler cap must be closed  
with care after refuelling.  
!
Warning!  
If fuel gets spilled on clothes, especially  
trousers, it is very important to change  
clothes immediately. Do not rely upon  
evaporation. Flammable quantities of  
fuel may remain on clothes after a spill  
for longer than expected. Cutting metal  
with a cut-off machine when clothes are  
wet or damp from gasoline is extremely  
dangerous, as the operator's clothes  
might catch fire and cause serious or  
fatal injury.  
Fuel filler cap with screw thread  
Secure the fuel filler cap  
as tightly as possible after  
refuelling.  
This reduces the risk of the cap working  
loose due to engine vibrations and fuel  
leaking out.  
!
Warning!  
An improperly tightened fuel cap can  
loosen or come off and spill quantities of  
fuel.  
TS 700, TS 800  
9
English / USA  
Starting  
Do not drop start. This method is very  
dangerous because you may lose  
control of the cut-off machine.  
Working Conditions  
Operate the cut-off machine under good  
visibility and daylight conditions only.  
Place the cut-off machine on firm ground  
or other solid surface in an open area.  
Maintain good balance and secure  
footing. Be absolutely sure that the  
cutting wheel is clear of you and all other  
obstructions and objects, including the  
ground. When the engine starts at  
starting-throttle, engine speed will be  
fast enough for the clutch to engage the  
V-belt pulley and turn the wheel. Never  
attempt to start the cut-off machine  
when the abrasive wheel is in a cut.  
Wearing of hearing protection reduces  
sound perception. Be alert not to miss  
voice signals from co-workers. Keep  
within calling distance to other persons  
who may assist in case of emergency.  
!
Warning!  
Your cut-off machine  
produces toxic exhaust  
fumes as soon as the  
combustion engine is  
running. These gases  
Once the engine has started,  
immediately blip the throttle trigger,  
which should release the starting throttle  
and allow the engine to slow down to  
idle.  
(
e.g. carbon monoxide)  
may be colorless and odorless. To  
reduce the risk of serious or fatal injury  
from breathing toxic fumes, never run  
the cut-off machine indoors or in poorly  
ventilated locations. Ensure proper  
ventilation when working in trenches or  
other confined areas.  
!
Warning!  
!
Warning!  
When you pull the starter grip, don't  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not allow the grip to snap back, but  
guide the starter rope slowly back to  
permit the rope to rewind properly.  
Failure to follow this procedure may  
result in injuries to hand or fingers and  
may damage the starter mechanism.  
Your cut-off machine is a one-person  
tool. Do not allow other persons to be  
near the cut-off machine. Start and  
operate your cut-off machine without  
assistance. For specific starting  
instructions, see the appropriate section  
of your instruction manual.  
1
0
TS 700, TS 800  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
Use of this product to cut masonry,  
concrete, metal and other materials can  
generate dust and fumes containing  
chemicals known to cause serious or  
fatal injury or illness, such as respiratory  
disease, cancer, birth defects or other  
reproductive harm. If you are unfamiliar  
with the risks associated with the  
particular material being cut, review the  
material safety data sheet and/or consult  
your employer, the material  
Cutting masonry, concrete and other  
materials with silica in their composition  
may give off dust containing crystalline  
silica. Silica is a basic component of  
sand, quartz, brick clay, granite and  
numerous other minerals and rocks.  
Repeated and/or substantial inhalation  
of airborne crystalline silica can cause  
serious or fatal respiratory diseases,  
including silicosis. In addition, California  
and some other authorities have listed  
respirable crystalline silica as a sub-  
stance known to cause cancer. When  
cutting such materials, always follow the  
respiratory precautions mentioned  
above.  
!Warning!  
Your STIHL cut-off machine is designed  
for hand-held use or operation on a cut-  
off machine cart. Cutting with your cut-  
off machine resting on the ground or  
other surface can cause excessive wear  
to the bracket designed to protect the  
bottom of the tank housing. Loss of fuel  
and personal injury from fire may result.  
Replace damaged or badly worn  
manufacturer/supplier, governmental  
agencies such as OSHA and NIOSH  
and other sources on hazardous  
materials. California and some other  
authorities, for instance, have published  
lists of substances known to cause  
cancer, reproductivetoxicity, etc. Control  
dust and fumes at the source where  
possible. In this regard use good work  
practices and follow the  
!
Warning!  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos-containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protection  
Agency. Do not use your cut-off machine  
to cut or disturb asbestos, asbestos-  
containing products, or products such as  
pipes which are wrapped or covered  
with asbestos insulation. If you have any  
reason to believe that you might be  
cutting asbestos, immediately contact  
your employer or a local OSHA  
brackets immediately.  
Grip: Never use the cut-off machine with  
one hand. Always hold the cut-off  
machine firmly with both hands when the  
engine is running. Place your left hand  
on front handle bar and your right hand  
on rear handle and throttle trigger. Left-  
handed users should follow this  
instruction too.  
recommendations of the manufacturer/  
supplier, OSHA/NIOSH, and  
occupational and trade associations. A  
water attachment kit is provided with  
your cut-off machine and should be used  
for dust suppression when wet cutting is  
feasible. If wet cutting is not utilized, the  
operator and any bystanders should  
always wear a respirator approved by  
NIOSH/MSHA for the material being cut.  
Consult and follow any federal, state or  
local laws or regulations with respect to  
dry and wet cutting.  
representative.  
TS 700, TS 800  
11  
English / USA  
Operating Instructions  
Warning!  
!
Warning!  
!
Never operate the cut-off machine with  
the starting-throttle lock engaged as this  
does not permit proper control of the  
speed of the unit and may lead to  
serious injury.  
The wheel guard is adjustable. It is  
extremely important that the wheel  
guard is in place and set to suit the type  
of work and your stance. The guard  
should always be adjusted so that the  
user is not endangered by particles of  
the material being cut, sparks or pieces  
of damaged wheels either directly or by  
ricochet. Failure to follow this instruction  
could result in serious or fatal injury.  
!
Warning!  
Sparks from cutting metal  
can burn or cause  
clothing to catch fire.  
Always direct sparks  
away from the operator or  
any flammable  
Wrap your fingers tightly around the  
handles, keeping the handles cradled  
between your thumbs and forefingers.  
Make sure your cut-off machine handles  
and grip are in good condition and free  
of moisture, pitch, oil or grease.  
!Warning!  
surroundings. Never cut metal while  
standing on a flammable surface, such  
as wood or tar paper. Where there is a  
risk of fire, have appropriate fire  
extinguishing equipment readily  
available.  
Always check the wheel before use and  
after unintentionally striking any object;  
frequently check it during use when it is  
stopped. Look for cracks, and make sure  
that it is undamaged and in good  
condition and that no pieces have  
broken off. See sections on "Abrasive  
Wheels" and "Reactive Forces" in this  
manual. Check the wheel guard for  
cracks. If you discover any breaks or  
cracks, fit a new guard before further  
use.  
!
Warning!  
Clear the area where you are working.  
Avoid stumbling on obstacles and watch  
out for holes or ditches. Be extremely  
cautious when working on slopes or  
uneven ground. Take extreme care in  
wet and freezing weather (rain, snow,  
ice).  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury from fire, do  
not cut into any pipe, drum or other  
container without first ensuring that it  
does not contain a volatile or flammable  
substance.  
!
Warning!  
When cutting into existing walls, floors or  
similar structures, be alert for hidden  
hazards such as electrical cables, water  
and gas pipes and flammable  
substances. Make sure that power,  
water and gas have been shut off and  
pipes drained before starting to cut.  
1
2
TS 700, TS 800  
English / USA  
4
5
6
.
.
.
Do not cut any material for which the  
abrasive wheel is not authorized.  
If a cut-off machine cart is used, sweep  
debris from the path of the wheels, as  
debris under one of the cart’s wheels  
may cause flexing of the abrasive wheel.  
This could result in high frictional forces  
and thus greatly reduce the engine  
power available for the actual cutting  
work. It could also damage the abrasive  
wheel.  
!
Warning!  
It is essential to determine the exact  
direction of the cut before applying the  
abrasive wheel to the work. Wheels are  
constructed for radial pressure only.  
Lateral pressure must be avoided. Hold  
the cut-off machine steady. To reduce  
the risk of serious or fatal injury, do not  
change the direction of the cut during the  
cut as this may produce a high torsional  
load on the abrasive wheel and may  
cause it to break or shatter.  
Do not grind on the side of the  
abrasive wheel.  
Do not twist, thrust, knock or drop  
the machine. This can cause  
damage to the wheel.  
To achieve a clean and efficient cut, pull  
the abrasive wheel across the work or  
move it "to and fro" in the cutting  
direction. Do not use force to push the  
abrasive wheel into the work.  
STIHL recommends the use of the cart  
for longer cuts in a straight line.  
!
Warning!  
Wet Cutting with Abrasive Wheels  
Insert the wheel into the material only as  
deep as necessary to make the cut. To  
reduce the amount of dust created, do  
not cut all the way through stone and  
concrete materials - leave a thin piece  
uncut. For most such materials, this  
piece can be easily broken afterwards.  
Do not cock, jam or wedge the wheel in  
the cut.  
Do not use abrasive wheels for rough  
grinding. Large bending stresses occur  
during such work and abrasive wheels  
may shatter or break and could cause  
serious or fatal injury.  
Before wet cutting, make sure water will  
not damage the floor or building.  
!Warning!  
To reduce the risk of electrocution to you  
or bystanders, do not allow water or  
sludge to contact live electric wires.  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury from  
shattered abrasive wheels:  
!Warning!  
To reduce the risk of injury from wheel  
breakage when wet cutting with a  
composite non-diamond wheel:  
Always stop the engine and be sure the  
wheel has stopped rotating before  
setting down the cut-off machine.  
1
.
Do not exceed the maximum  
operating speed marked on the  
wheel.  
2
3
.
.
Do not use a wheel that has been  
dropped.  
1. Never store and re-use a wheel that  
has been used with water. Use  
these wheels up the same day.  
Test each new wheel immediately  
after installation for approximately  
one minute at maximum speed  
without cutting, making sure to keep  
bystanders away.  
TS 700, TS 800  
13  
English / USA  
2
.
Make certain water does not flow on  
a wheel that is not running, since the  
wheel will absorb water, which will  
affect wheel balance.  
Reactive Forces including Kickback  
Warning!  
Pull-away, climbing, pinching and  
rotational kickback forces  
!
The most common reactive forces are  
pull-away and climbing. If the contact is  
at the bottom of the wheel, a cut-off  
machine will try to pull away from the  
operator (pull-away). If the contact is at  
the front of the wheel, the wheel may  
attempt to climb the object being cut  
(climbing). Pinching occurs when the  
piece being cut closes on the wheel. If  
the wheel is severely pinched at the  
front, especially in the upper quadrant,  
the wheel may be instantly thrown up  
and back towards the operator with  
great force in a rotational kickback  
motion.  
Reactive forces may occur at any time  
the cutting wheel on a cut-off machine is  
rotating. If the wheel is slowed or  
stopped by frictional contact with any  
solid object or by a pinch, reactive forces  
may occur instantly and with great force.  
These reactive forces may result in the  
operator losing control of the cut-off  
machine, which may, in turn, result in  
serious or fatal injury.  
3
4
.
.
Shut water off before the wheel  
stops so that excess water will be  
dissipated.  
Be certain water is applied to both  
sides of wheel, since uneven  
distribution can cause "one sided"  
wear.  
Important Adjustments  
An understanding of the causes of these  
reactive forces may help you avoid loss  
of control. Reactive forces are exerted in  
a direction opposite to the direction in  
which the wheel is moving at the point of  
contact or pinch.  
At correct idle speed, the wheel should  
not turn. For directions to adjust idle  
speed, see the appropriate section of  
your instruction manual.  
The greater the force generated, the  
more difficult it will be for the operator to  
control the cut-off machine. Any of the  
reactive forces can, in some  
circumstances, cause the operator to  
lose control of a cut-off machine,  
allowing the rotating wheel to come into  
contact with the operator. Severe  
personal injury or death can result.  
!
Warning!  
Do not use a cut-off machine with  
incorrect idle speed adjustment. The  
rotating wheel may cause injury. Have  
your STIHL dealer check your cut-off  
machine and make proper adjustments  
or repairs.  
Never touch a rotating wheel with your  
hand or any part of your body.  
1
4
TS 700, TS 800  
English / USA  
Reducing the Risk of Kickback Injury  
!Warning!  
Use only cutting attachments authorized  
by STIHL. Never use chipped abrasive  
wheels, circular saw blades, carbide-  
tipped blades, rescue blades or wood-  
cutting or toothed blades of any nature  
on a cut-off machine. The use of such  
wheels or blades will greatly increase  
the risk of loss of control and severe  
personal injury or death from reactive  
forces, since the chipped section of an  
abrasive wheel, or the teeth of a saw  
blade may catch in the material being  
cut and generate substantially greater  
reactive forces, including rotational  
kickback.  
Be alert to potential movement of the  
work piece or anything else that could  
cause the cut to close and pinch the  
wheel. In order to reduce the risk of  
pinching, support the work piece in such  
a way that the cut remains open during  
the cutting process and when the cut is  
finished (see illustration). Never make a  
cut that results in a binding of the wheel.  
Cut-off machines are designed for use  
with abrasive wheels in good condition  
only. Machines designed for use with  
wood-cutting or other toothed blades  
use different types of guarding systems  
which provide the protection necessary  
for those types of blades. Machines,  
such as a cut-off machine, that are  
designed for use with abrasive wheels,  
require a different guarding system,  
which is not designed to provide  
!
Warning!  
Be particularly alert when cutting a work  
piece that, if not properly supported, can  
sag upon completion of the cut, creating  
a pinch not where you are actually  
cutting but, rather, at or near the top of  
the work piece (see illustration). If that  
pinch is in the upper quadrant of the  
abrasive wheel, kickback can result.  
!
Warning!  
To reduce the risk of kickback injury,  
avoid cutting with the upper quadrant of  
the wheel where possible. Be especially  
cautious for a pinching of the wheel in  
this area, which can cause severe  
reactive forces in a rotational kickback  
motion.  
protection against all dangers presented  
by circular saw blades, carbide-tipped  
blades, rescue blades or wood-cutting or  
toothed blades of any nature.  
TS 700, TS 800  
15  
English / USA  
4
.
.
Do not cut above shoulder height.  
1
3. Release the pressure on the cut-off  
machine as you reach the end of the  
cut. Too much pressure may cause  
the operator to lose control of the  
cut-off machine when the abrasive  
wheel completes the cut. The  
abrasive wheel may contact the  
operator or strike some foreign  
object and shatter.  
5
Do not cut wood or any other  
material for which the abrasive  
wheel is not authorized.  
6.  
Never use circular saw blades,  
carbide-tipped blades, rescue  
blades, wood-cutting blades or  
toothed blades of any nature. Their  
use increases the risk of injury from  
blade contact, thrown tips and  
reactive forces, including kickback.  
Begin cutting and continue at full  
throttle.  
14. Use extreme caution when  
reentering a cut and do not turn the  
wheel at an angle or push the wheel  
into the cut as this may result in a  
pinching of the wheel.  
!
Warning!  
7.  
To reduce the risk of injury from loss of  
control from reactive forces, including  
kickback:  
8
.
.
Do not overreach.  
9
Use your cut-off machine for cutting  
only. It is not designed for prying or  
shoveling away any objects.  
1
.
Hold the cut-off machine firmly with  
both hands.  
Gyroscopic Forces  
Be alert for gyroscopic forces that are  
caused by the rapid spinning of the cut-  
off wheel. These forces result in  
opposition to directional change, e.g.  
when the operator attempts to move the  
machine in a sideways direction.  
2
.
Maintain good balance and footing  
at all times. Never cut while  
standing on a ladder.  
1
0. Be especially alert for reactive  
forces, including kickback, when  
cutting with the front and upper  
quadrant of the wheel.  
3
.
Position the cut-off machine in such  
a way that your body is clear of the  
cutting attachment. Avoid standing  
in direct line with the wheel. Never  
bend over the cutting attachment,  
especially when the guard is pulled  
back towards the top and there is a  
risk of reactive forces.  
11. Be alert to shifting of the work piece  
or anything that could cause the cut  
to close and pinch the wheel,  
especially in the upper quadrant.  
Support the work piece in such a  
way that the cut remains open.  
Never make a cut that results in a  
binding of the wheel.  
1
2. Use wet cutting if feasible. In a pinch  
situation the water can act as a  
lubricant and reduce the energy of  
reactive forces.  
1
6
TS 700, TS 800  
English / USA  
Maintenance, Repair and Storing  
of the Cut-Off Machine  
Clean off grinding dust after finishing  
work. Tighten all nuts, bolts and screws  
except the carburetor adjustment  
screws after each use.  
!
Warning!  
Do not operate your cut-off machine if  
the muffler is damaged, missing or  
modified. An improperly maintained  
muffler will increase the risk of fire and  
hearing loss. Never touch a hot muffler  
or spill fuel or other flammable liquid  
over it. Burn injuries or fire will result. If  
your muffler was equipped with a spark-  
arresting screen to reduce the risk of fire  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However, if you claim  
warranty for a component which has  
not been serviced or maintained  
properly or if nonapproved  
!
Warning!  
Never test the ignition system with spark  
plug boot removed from spark plug or  
with unseated spark plug, since  
uncontained sparking may cause a fire.  
replacement parts were used, STIHL  
may deny warranty.  
!
Warning!  
(
e. g. in the USA, Canada and Australia),  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot  
snugly onto spark plug terminal of the  
proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug terminal and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire. Keep spark plug clean, and  
make sure ignition lead is in good  
condition.  
never operate your cut-off machine if the  
screen is missing or damaged.  
Never operate a cut-off machine that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely or securely assembled.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your owner's manual.  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of the instruction  
manual.  
Store wheels on a flat surface in a dry  
place, preferably at a constant  
!
Warning!  
Use only STIHL replacement parts for  
maintenance and repair. Use of parts  
manufactured by others may cause  
serious or fatal injury.  
temperature, where there is not a risk of  
frost. Do not store a cut-off machine with  
a wheel mounted on the machine. Store  
cut-off machine in a high or locked  
place, away from children.  
!
Warning!  
Empty the fuel tank before storing for  
longer than a few days. Store fuel only in  
correctly labeled and approved  
containers. Avoid direct skin contact and  
do not inhale the gas vapors.  
Always stop the machine, make sure  
that the wheel is stopped, and remove  
the spark plug boot from the spark plug  
before doing any maintenance or repair  
work or cleaning the cut-off machine. Do  
not attempt any maintenance or repair  
work not described in your instruction  
manual. Have such work performed at  
your STIHL service shop only.  
TS 700, TS 800  
17  
English / USA  
Application Examples  
Most diamond cutting wheels are  
suitable for wet cutting  
Composite resin cutting wheels  
can be used for dry cutting of  
metals or for wet or dry cutting of  
concrete, stone or masonry.  
Points to be noted with diamond  
and composite resin cutting  
wheels  
Object to be cut  
Special procedures must be followed  
when dry cutting with a composite non-  
diamond wheel. See in the section  
entitled „Wet Cutting with Composite  
Wheels“ lin the safety precautions of this  
manual. Wet cutting is generally not  
suitable for cutting metals.  
Must be fully supported  
Must be secured so that it cannot  
roll or slip away  
Must be protected against vibration  
The cutting sequence  
Wet cut whenever feasible. It  
increases the service life and cutting  
speed of diamond cutting wheels  
The cutting sequence is important when  
cutting openings and recesses, etc. The  
last cut must always be made in such a  
way that the cutting wheel cannot  
become bound and so that the user is  
not at risk of being injured by the part  
that has been cut off or out.  
Respiratory protection  
!
Warning!  
Ensure that the cutting wheel is  
generously supplied with water,  
up to 10 liters per minute.  
When wet cutting is not utilized, the  
operator and any bystanders should  
always wear a respirator approved by  
NIOSH/MSHA for the material being cut.  
Wet cutting helps to suppress dust.  
If applicable, leave small ridges of uncut  
material to hold the severed part in  
position. These ridges can  
The water binds the dust.  
The cutting wheel must be supplied with  
at least 0.6 liters water per minute.  
subsequently be broken through.  
A number of points must be decided  
before the part is finally severed:  
Wet cutting can reduce the energy of  
reactive forces. In a pinch situation, the  
water can act as a lubricant.  
How heavy is the part?  
Water connection  
In which direction can it move after  
being severed?  
A water attachment kit is mounted  
on the machine, for use with all  
types of water supply.  
Is it under tension?  
Helpers must not be put at risk of injury  
when the part is broken off or out.  
A pressurized 10 liter water tank is  
available from STIHL for dust  
suppression.  
A water tank for mounting on the  
Cutquik cart is also available for  
dust suppression.  
1
8
TS 700, TS 800  
English / USA  
Cutting in several passes  
Cutting slabs  
:
Place the slab securely on a non-  
slip surface.  
:
Thick-walled workpieces should be  
cut with a uniform swinging  
movement, back and forth.  
A = Mark cutting line  
A = Cut a guiding groove along the  
marked line.  
:
Work along the cutting line. If  
corrections are necessary, always  
reposition the cutting wheel, taking  
care to ensure that it is not wedged.  
The cutting depth per pass should  
not exceed 5 to 6 cm (2“ to 2 1/2“.  
Thicker material must be cut in  
several passes.  
B = Cut deeper into the parting cut with  
uniform back-and-forth movements.  
C = Leave a ridge of uncut material.  
:
Cut through the slab at the ends so  
the material does not chip.  
:
Then break the slab.  
TS 700, TS 800  
19  
English / USA  
Cutting round and hollow  
workpieces  
Cutting shapes on pipes  
:
Curves must be cut in several  
straight passes, taking care to  
ensure that the cutting wheel does  
not become wedged.  
:
Mark the cutting line.  
:
:
Pipes and round objects, etc. must  
be secured so that they cannot roll.  
!Warning!  
Avoid reinforcing elements,  
especially in the direction of the cut,  
when deciding on the cutting line.  
Particular care and precision are  
required for free-hand cutting along such  
cutting lines. Avoid side-loading the  
wheel or causing it to bind.  
:
:
Cut a guiding groove along the  
marked line.  
Cut deeper into the parting cut with  
uniformback-and-forthmovements.  
Advance the cutting wheel along the  
guiding groove at full cutting depth.  
Always reposition the cutting wheel,  
taking care not to wedge it, if the  
cutting direction has to be corrected  
slightly. If necessary, leave small  
ridges of uncut material to hold the  
severed part in position. These  
ridges can subsequently be broken  
through.  
:
:
Cut a guiding groove along the  
marked cutting line, starting at the  
top and moving out towards both  
sides.  
Cut into the pipe or round object,  
etc. at the ends of the cutting line so  
that the material does not chip.  
2
0
TS 700, TS 800  
English / USA  
STIHL composite resin  
cutting wheels  
STIHL diamond cutting  
wheels  
:
Cut deeper into the parting cut with  
uniform back-and-forth movements,  
starting at the top and moving out  
towards the sides. Advance the  
cutting wheel along the guiding  
groove at full cutting depth. Always  
reposition the cutting wheel afresh,  
taking care not to wedge it if the  
cutting direction has to be corrected  
slightly. If necessary, leave small  
ridges of uncut material to hold the  
severed part in position. These  
ridges can subsequently be broken  
through.  
Economic benefit is improved and  
premature wear can be avoided by  
choosing and using the correct  
composite resin cutting wheel. The  
short name (e.g. “asphalt“, “concrete“)  
Economic benefit is improved and  
premature wear can be avoided by  
choosing and using the correct diamond  
cutting wheel. The short name (see  
following explanation)  
on the label and  
on the label and  
on the packaging (table with  
recommended uses)  
on the packaging (table with  
recommended uses)  
can help to ensure the correct choice.  
can help to ensure the correct choice.  
STIHL composite resin cutting wheels  
cannot be used to cut railway tracks.  
TS 700, TS 800  
21  
English / USA  
Short names  
Radial and axial run-out  
A correctly mounted spindle bearing on  
the cut-off machine is essential for a  
long service life and efficient operation  
of the diamond cutting wheel.  
Using a cutting wheel on a cut-off  
machine with defective spindle bearing  
can lead to axial and radial run-out.  
The short name is a combination of  
letters and numerals with up to four  
digits:  
:
The letters indicate the main area of  
use for the cutting wheel.  
Letter  
Main area of use  
Excessive radial run-out (A) causes  
individual diamond segments to be  
overloaded and to overheat. This can in  
turn lead to stress cracking in the wheel  
core or to softening of individual  
segments.  
A
Asphalt  
B
S
Concrete  
Stone (rock)  
:
The numerals indicate the  
performance class of the STIHL  
diamond cutting wheel.  
Axial run-out or wobble (B) results in  
higher thermal stress and wider cuts.  
2
2
TS 700, TS 800  
English / USA  
Troubleshooting  
Cutting wheel  
Problem  
Cause  
Remedy  
Frayed edges or tears, cut wanders out Radial or axial run-out  
of line, increased wear at the sides of the  
Consult a dealer1)  
segments  
Cutting wheel wobbles  
Use a new cutting wheel  
Frayed edges, cut wanders out of line,  
little or no cutting performance, sparking cutting wheels for stone  
Cutting wheel is blunt; built-up edges on  
Dress the cutting wheel for stone by  
briefly cutting in abrasive material; use a  
new cutting wheel for cutting asphalt  
Poor cutting performance, high level of Cutting wheel rotates in the wrong direction Mount the cutting wheel with correct  
segment wear  
direction of rotation  
Chipping or cracking in the wheel core  
and segments  
Overload  
Replace immediately with a new cutting  
wheel  
Undercutting  
Cutting in a material for which the wheel is Use a new cutting wheel; note the  
not rated  
different cutting layers in different  
materials  
1)  
STIHL recommends that a STIHL  
servicing dealer be consulted.  
TS 700, TS 800  
23  
English / USA  
Undercut  
Built-up edges, dressing  
Diamond cutting wheels must be  
dressed" at the first sign of built-up  
"
edges. For this purpose, briefly cut a  
more abrasive material, such as  
sandstone, aerated concrete or asphalt.  
Wet cutting helps to prevent the  
formation of built-up edges.  
Undercutting is a wearing away of the  
steel core at or just below the diamond  
segments. When cutting road surfaces,  
do not cut through into the more  
Built-up edges are identified by a pale  
grey deposit on the top of the diamond  
segments that clogs and blunts the  
segments.  
abrasive ballast (gravel, crushed rock)  
below, as indicated by a light colored  
dust. This can cause excessive  
Built-up edges can form:  
when cutting extremely hard  
material, such as granite,  
undercutting, resulting in wheel  
breakage and/or thrown segments.  
If you continue to use a cutting wheel  
with blunt segments, the segments may  
soften as a result of excessive heat built  
up. The wheel core will also overheat  
and lose its mechanical strength. This  
can lead to considerable stress, as  
clearly indicated by stress cracks and/or  
a wobbling movement of the cutting  
wheel.  
as a result of incorrect handling,  
such as applying excessive feed  
force,  
!
Warning!  
Immediately replace a diamond wheel if  
the core has been severely undercut  
if extremely large sections are cut  
without a pendulum movement  
(
back and forth in the cutting plane).  
Built-up edges increase vibrations,  
reduce cutting performance and cause  
sparking.  
!Warning!  
Such cutting wheels may break apart or  
throw off segments during use, causing  
serious or fatal injury. Replace them  
immediately.  
2
4
TS 700, TS 800  
English / USA  
Assembling thebearing and  
guard  
On delivery from the factory, the bearing  
with guard is mounted on the inboard  
side of the cast arm.  
Versions  
Outboard mounting  
Version A (TS 700)  
There are two different deflector  
versions for the TS 700.  
:
Disassemble the cutting wheel (see  
"Fitting / replacing a cutting wheel").  
Depending on requirements, the bearing  
with guard can also be mounted on the  
outboard side.  
There is only version B for the TS 800.  
Assembly on the inboard side is  
recommended for freehand cutting on  
account of the better balance; outboard  
mounting is recommended when the  
machine is mounted on a STIHL cut-off  
machine cart.  
Version A (TS 700)  
2
1
2
:
:
Take out the banjo bolt (1).  
Remove the square nut from the  
guide from the inboard side of the  
guard.  
Version B (TS 700, TS 800)  
:
Remove the water attachment (2)  
from the adjusting lever.  
Distinguishing features  
:
:
Shape of deflector (1)  
Shape of adjusting lever (2)  
TS 700, TS 800  
25  
English / USA  
4
A
6
3
6
4
5
3
6
7
:
Turn the guard in the direction of the  
arrow until the adjusting lever points  
forwards.  
:
:
:
:
Fit the adjusting lever (5) in position  
A.  
To relax the V-belt,  
:
:
Unscrew the hexagon bolts (6) and  
turn the tensioning nut (7)  
Screw in and tighten down the  
screw (4).  
:
:
Unscrew the banjo bolt (3) and  
remove it with the gasket.  
counterclockwise with the  
combination wrench –  
approx. 1/4 turn, until it reaches "0".  
Insert the square nut into the guide  
in the connector and hold it in place.  
Remove the square nut from the  
guide from the inboard side of the  
guard.  
Screw the shorter banjo bolt (3) with  
gasket onto the adjusting lever and  
tighten it down.  
:
Remove the hexagon bolts.  
:
:
Take out the screw (4).  
Turn the adjusting lever upwards  
and remove.  
8
9
:
:
Pull the V-belt guard (8) off to the  
front and remove the V-belt from the  
front belt pulley.  
:
Turn the guard in the direction of the  
arrow until the adjusting lever points  
forwards.  
Remove the bearing (9) with guard.  
2
6
TS 700, TS 800  
English / USA  
Version B (TS 700, TS 800)  
: Disassemble the cutting wheel (see  
9
1
"
Fitting / replacing a cutting wheel").  
1
2
1
A
:
Fit the bearing (9) with guard on the  
outboard side of the cast arm,  
guiding the V-belt over the belt  
pulley at the same time.  
:
:
Insert the longer banjo bolt (1)  
through the  
connector (2) of the water  
attachment.  
:
:
Refit the V-belt guard.  
:
:
Note the connector position.  
:
Move the guard to the position  
illustrated and  
pull out the plugs (arrows).  
Line the threaded holes in the  
bearing up with the oblong holes in  
the cast arm and with the holes in  
the V-belt guard.  
Insert the square nut into the guide  
in the connector and hold it in place.  
:
:
:
Fit the water attachment on the  
adjusting lever with the longer banjo  
bolt and tighten down the banjo bolt.  
Fit the adjusting lever (1) in position  
A.  
:
Screw in the hexagon bolts, but do  
not tighten them yet.  
:
Press the plugs into the free holes.  
Continue as described in the chapter  
Tensioning the V-belt".  
"
:
:
Unscrew the nuts (2).  
Take out the banjo bolts (3).  
TS 700, TS 800  
27  
English / USA  
4
7
4
5
4
To relax the V-belt,  
:
Fit the bearing (7) with guard on the  
outboard side of the cast arm,  
guiding the V-belt over the belt  
pulley at the same time.  
:
:
Unscrew the hexagon bolts (4) and  
turn the tensioning nut (5)  
counterclockwise with the  
combination wrench –  
approx. 1/4 turn, until it reaches "0".  
:
:
Refit the V-belt guard.  
Line the threaded holes in the  
bearing up with the oblong holes in  
the cast arm and with the holes in  
the V-belt guard.  
:
Remove the hexagon bolts.  
:
:
Screw in the hexagon bolts, but do  
not tighten them yet.  
:
Turn the guard in the direction of the  
arrow until the adjusting lever points  
downwards.  
Refit the water attachment parts to  
the guard.  
6
Continue as described in the chapter  
Tensioning the V-belt".  
7
"
:
:
Pull the V-belt guard (6) off to the  
front and remove the V-belt from the  
front belt pulley.  
Remove the bearing (7) with guard.  
2
8
TS 700, TS 800  
English / USA  
Tensioning the V-belt  
This machine is equipped with an  
automatic spring-action V-belt  
tensioning device.  
Retensioning  
The V-belt is retensioned without the aid  
of the tensioning nut.  
1
1
:
:
:
Unscrew the three hexagon bolts on  
the V-belt guard.  
1
1
1
The V-belt is automatically  
tensioned by the force of the spring.  
Retighten the hexagon bolts.  
2
1
To tension the V-belt,  
fit the combination wrench over the  
tensioning nut as illustrated.  
:
:
The tensioning nut is spring-  
loaded – hold the combination  
wrench securely!  
:
Before tensioning the V-belt, the  
hexagon bolts (1) must be  
unscrewed and the arrow on the  
tensioning nut (2) must point to "0".  
If not,  
unscrew the hexagon bolts and  
turn the tensioning nut  
anticlockwise with the combination  
wrench – approx. 1/4 turn, until it  
reaches "0".  
Turn the tensioning nut clockwise:  
after approx. 1/8 of a turn, the nut is  
engaged by the spring and turned  
on up to the stop (approx. 1/8 of a  
turn).  
:
:
Do not turn the combination wrench  
further by force!  
The V-belt is automatically tensioned  
by the force of the spring in this position.  
:
Remove the combination wrench  
from the tensioning nut and tighten  
down the hexagon bolts (1) on the  
V-belt guard.  
TS 700, TS 800  
29  
English / USA  
Abrasive wheels  
The abrasive wheels are subjected to  
extremely high loads, especially when  
cutting free-hand.  
The abrasive wheels developed by  
STIHL in cooperation with leading wheel  
manufacturers are of very high quality  
and precisely matched to the application  
in question, as well as to the engine  
power of the respective cut-off  
machines.  
Choosing an abrasive wheel  
Diamond abrasive wheels  
STIHL abrasive wheels can be used to  
cut the following materials:  
Composite abrasive wheels  
They are of consistently outstanding  
quality, with high axial and radial runout.  
(
depending on type) can be used for  
Transport and storage  
Asphalt  
The abrasive wheels must not be  
exposed to direct sunlight or other  
sources of heat during transport and  
storage  
Concrete  
Stone (hard rock)  
Abrasive concrete  
Green concrete  
Clay bricks  
(
depending on type) can be used for  
Asphalt  
Avoid knocks and bumps  
Concrete  
Stone  
Spare abrasive wheels must be  
stored in a dry place at constant  
temperature, stacked one on top of  
the other on a flat surface, in their  
original packaging.  
Clay pipes  
Ductile cast pipes  
Steel  
Diamond abrasive wheels cannot be  
used to cut metal.  
Abrasive wheels must not be stored  
near corrosive liquids  
Composite abrasive wheels must  
be protected against frost  
3
0
TS 700, TS 800  
English / USA  
Fitting / replacing an  
abrasive wheel  
The engine must be switched off when  
fitting or replacing an abrasive wheel –  
set slide control / stop switch to "0" c.  
:
:
Use the combination wrench to  
loosen and remove the hexagon  
bolt (2).  
:
Fit the new abrasive wheel (4).  
Note the arrows indicating the  
direction of rotation on diamond  
abrasive wheels!  
They must match the arrow on the  
machine.  
Remove the front thrust washer  
:
In order to block the shaft, slide the  
locking pin (1) through the bore in  
the V-belt guard (turn the shaft a  
short distance with the combination  
wrench if necessary) until the  
locking pin engages in one of the  
bores behind the guard.  
(
flange) (3) from the shaft together  
with the abrasive wheel to be  
replaced.  
:
:
Fit the front thrust washer  
(
flange) (3). The catches of the  
front thrust washer must engage in  
the shaft grooves!  
Screw in the hexagon bolt and  
tighten it with the combination  
wrench (tighten down with approx.  
3
0 Nm (22 lbs ft) when using a  
torque wrench).  
:
Draw the locking pin out of the  
V-belt guard.  
TS 700, TS 800  
31  
English / USA  
Fuel  
Never use two abrasive wheels at  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
the same time. The uneven wear  
creates a risk of breaking and an  
injury hazard.  
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
chainsaws, mopeds, etc.).  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
3
2
TS 700, TS 800  
English / USA  
Fueling  
Fuel mix ages  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it so that dirt cannot fall  
into the tank.  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Thoroughly shake up the mixture in the  
canister before fueling your machine.  
To avoid the risk of burns or other  
injuries due to escaping gasoline  
vapors, open the filler cap carefully  
so that any excess pressure in the  
tank can escape slowly.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
Open the filler cap  
Never use a tool to open the  
:
Press the cap down with your hand  
as far as possible, turn it  
counterclockwise (approx. 1/8 turn)  
and remove it.  
bayonet catch. This could damage  
the cap and cause fuel to leak out.  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
Do not spill any fuel and do not fill the  
tank up to the brim.  
2
5
1/2  
6.4  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
Close the filler cap  
:
Fit the cap and turn it until it  
engages in the bayonet mount  
:
Press the cap down with your hand  
as far as possible and turn it  
clockwise (approx. 1/8 turn) until it  
engages completely  
TS 700, TS 800  
33  
English / USA  
Starting / stopping the  
engine  
:
Set choke lever (4):  
if engine is cold, to T  
if engine is warm, to e  
(
even if the engine has already been  
running but is still cold or if the hot  
engine has been switched off for  
less than 5 minutes).  
If engine is hot (if the hot engine has  
been switched off for more than  
5
minutes), to o.  
Change the fuel pick-up body  
every year  
:
:
Note the safety instructions. Refer  
to the chapter headed "Safety  
precautions and working  
techniques".  
:
:
Drain the fuel tank  
Pull the fuel pick-up body out of the  
tank with a hook and disconnect it  
from the hose  
Press the throttle trigger  
interlock (1) and throttle trigger (2)  
at the same time.  
:
:
Connect a new fuel pick-up body to  
the hose  
:
:
Hold both triggers down.  
Move the slide control (3) to START  
and hold it in position too.  
Return the fuel pick-up body to the  
tank  
:
Then release the throttle trigger,  
slide control and throttle trigger  
interlock in succession =  
:
:
Press the button of the  
decompression valve (5) – this  
button must be pressed again  
before each fresh attempt to start  
the engine.  
starting throttle position  
Press the fuel pump bulb (6) 7–10  
times, even when the bulb is filled  
with fuel.  
3
4
TS 700, TS 800  
English / USA  
With your right hand,  
When engine is running  
:
slowly pull out the starter handle as  
far as the stop,  
then pull it through quickly and  
strongly. Do not pull the rope out  
completely –  
:
:
squeeze throttle trigger fully and let  
engine run at full throttle for approx.  
30 seconds -  
when it has warmed up  
set the choke lever to e .  
it may break!  
Do not let the starter grip snap back.  
Guide it back into the housing in the  
opposite direction so that it can  
rewind properly.  
:
Place the cut-off machine on the  
ground, make sure you have a firm  
footing and ensure that the abrasive  
wheel cannot touch any objects or  
the ground.  
When the engine has turned over for  
the first time:  
There must not be anyone within the  
swivel range of the cut-off machine.  
:
:
Press the cut-off machine firmly  
against the ground, holding with the  
left hand, thumb wrapped round the  
handle.  
:
The slide control (3) moves to the  
normal position when the throttle  
trigger is squeezed.  
If the carburetor has been set  
correctly, the abrasive wheel should  
not rotate when the engine is idling.  
Place your right foot through the  
rear handle.  
The cut-off machine is now ready for  
use.  
:
Set choke lever (4) to o  
before each further attempt to start  
the engine, press the button of the  
decompression valve again and  
continue cranking.  
TS 700, TS 800  
35  
English / USA  
Air filter system  
If the engine does not start:  
The choke lever was not returned to its  
position o when the engine turned over  
for the first time and it has now been  
flooded.  
Switch off engine  
The average filter life is more than 1  
year. Do not dismantle the filter cover  
or fit a new air filter unless there is a  
noticeable loss of engine power.  
In the long-life air filter system with the  
cyclone pre-separation system, dirty air  
is drawn in and deliberately rotated.  
The larger and heavier particles carried  
in the air are thus expelled and  
extracted. Only pre-cleaned air enters  
the air filter system and the result is  
extremely long filter life.  
:
:
:
Set the slide control to START  
starting throttle position.  
=
Set the choke lever to e = warm  
start, even if the engine is cold.  
Pull the starter rope through  
10-20 times to ventilate the  
:
Set the slide control (3) to "0" c  
combustion chamber.  
:
Restart the engine.  
If the tank has been drained  
completely  
:
After refuelling, press the fuel pump  
bulb 7-10 times – even if it is full of  
fuel.  
:
:
Set the choke lever in accordance  
with the engine temperature.  
Restart the engine.  
3
6
TS 700, TS 800  
English / USA  
Only use original STIHL air filters.  
The high quality of these parts will  
ensure troublefree operation, a long  
service life for the power unit and  
extremely long filter life.  
6
5
4
3
3
2
3
3
1
Replacing the air filter  
Only if there is a noticeable loss of  
engine power  
:
:
Set choke lever to g  
Pull the auxiliary filter (6) off the filter  
base. Ensure that dirt does not  
enter the intake area.  
:
Remove the locking screw (1) on  
the filter cover.  
:
:
Remove the filter cover (2).  
:
:
Clean the filter area.  
Remove all coarse dirt from the area  
around the filter and the inside of the  
filter cover.  
Fit a new main filter and new  
auxiliary filter together with all the  
other filter components.  
:
:
:
Remove the screws (3).  
:
:
Refit the filter cover.  
Remove the filter housing (4).  
Tighten down the locking screw.  
Pull the main filter (5) out of the filter  
housing.  
TS 700, TS 800  
37  
English / USA  
Motor Management  
Setting the carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
Basic information  
Standard setting  
The ignition system of this cut-off  
machine is equipped with an electronic  
maximum speed limiter. Unlike the case  
with conventional ignition, the maximum  
speed cannot be increased beyond a  
specified limit when adjusting the  
carburetor.  
The machine similarly cannot be  
trimmed to "optimum performance" by  
adjusting its speed.  
:
:
Switch off engine  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
Check the air filter and  
replace it if necessary.  
This is the optimum setting under the  
barometric pressure and climatic  
conditions at the factory.  
:
:
:
Check the spark arresting screen in  
the muffler and clean or replace it if  
necessary.  
As a result, the engine performs  
optimally with efficient fuel consumption.  
Carefully turn the high speed  
adjusting screw (H) anticlockwise  
as far as possible (max. 3/4 turn).  
If the setting is too lean, the  
engine may be damaged by  
overheating and a shortage of  
lubricant.  
Carefully turn the low speed  
adjusting screw (L) clockwise as far  
as possible, then open it 1 turn.  
3
8
TS 700, TS 800  
English / USA  
Spark arresting screen* in  
the muffler  
Setting the idle speed  
Idle speed cannot be increased  
sufficiently via the idle speed  
adjusting screw (LA), engine stops  
when changing from part-load to idle  
speed  
:
Turn low speed adjusting screw (L)  
approx. 1/4 turn clockwise.  
LA  
Correcting the carburetor setting  
for use at high altitudes  
If engine performance deteriorates,  
check the spark arresting screen in the  
muffler.  
Engine stops when idling  
The setting may have to be marginally  
corrected if the engine performance is  
unsatisfactory at high altitudes.  
Set to standard setting!  
Wait until engine has cooled  
completely before performing the  
following operations.  
:
Turn the idle speed adjusting  
screw (LA) clockwise until the  
abrasive wheel begins to turn, then  
turn it back 1 turn  
:
:
:
:
Check the standard setting.  
Let the engine warm up.  
Set idle speed correctly.  
:
Use a suitable tool to squeeze ends  
of clip (1) together and then lift the  
clip away.  
Abrasive wheel runs when idling  
Turn the high speed adjusting  
screw (H) clockwise (leaner).  
Set to standard setting!  
:
:
:
:
Remove the spark arresting  
screen (2) from the muffler.  
The screws should only be adjusted  
carefully and as little as possible. The  
slightest adjustment produces a tangible  
difference in engine behaviour.  
:
Turn the idle speed adjusting  
screw (LA) anticlockwise until the  
abrasive wheel stops running,  
then turn it another 1 turn in the  
same direction.  
Clean the soiled spark arresting  
screen.  
If the screen is damaged or heavily  
carbonized, fit a new one.  
If the setting is too lean, the  
engine may be damaged by  
overheating and a shortage of  
lubricant.  
Erratic idling behaviour, poor  
acceleration  
Refit the spark arresting screen in  
reverse order of steps.  
Idle speed setting is too lean (e.g. at low  
ambient temperature):  
Turn the low speed adjusting screw (L)  
approx. 1/4 turn anticlockwise until the  
engine runs and accelerates smoothly.  
*
see "Guide to using this manual"  
TS 700, TS 800  
39  
English / USA  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"
Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
4
0
TS 700, TS 800  
English / USA  
Replacing the starter rope  
and rewind spring  
Replacing the starter rope  
2
3
1
2
2
7
:
:
Slip the rope rotor on the starter  
post and turn it back and forth a little  
until  
the anchor loop of the rewind spring  
engages.  
:
Remove the hose (1) from the guide  
in the starter cover.  
:
:
Remove the screws (2).  
Remove the starter cover (3) from  
the power unit.  
:
:
Refit the pawls (6) in the rope rotor.  
Place the washer (5) on the starter  
post.  
:
Press the spring clip (4) onto the  
starter post and over the pegs of the  
pawl with a screwdriver or suitable  
pliers.  
:
:
:
Lever the rope out of the starter  
handle with a screwdriver.  
Remove the remainder of the rope  
from the rotor and starter handle.  
The spring clip must point to the left,  
in anticlockwise direction – as  
illustrated.  
Thread a new ElastoStart starter  
rope from top to bottom through the  
handle and rope guide bush (7).  
:
Thread the rope through the rotor  
and secure it in the rotor with a  
simple overhand knot.  
:
:
Remove the spring clip (4)  
Remove the rope rotor with  
washer (5) and pawl (6).  
TS 700, TS 800  
41  
English / USA  
Tensioning the rewind spring  
:
It must be possible to turn the rope  
rotor on another half-turn when the  
rope has been drawn out  
:
Fit a new spring housing with the  
bottom upwards.  
:
:
:
:
Turn in the screws.  
completely.  
Refit the rope rotor.  
If not, the spring has been tensioned  
too tightly and may break. Remove  
one turn of the rope from the rotor.  
Tension the rewind spring  
Refit the starter cover and screw it  
into place.  
:
:
Refit the starter cover.  
:
Fit the hose in the guide in the  
starter cover  
Press the remaining rope into the  
handle.  
:
:
Make a loop in the unwound starter  
rope and use it to turn the rope rotor  
six full revolutions in the direction of  
the arrow.  
If the spring has popped out of the  
spring housing:  
Refit it, working anticlockwise from  
the outside inwards.  
Replacing a broken rewind spring  
:
Remove the rope rotor as described  
for "Replacing the starter rope".  
:
Hold the rope rotor tight:  
pull out the twisted rope and  
untangle it.  
:
:
Release the rope rotor.  
7
Slowly let go of rope so that it winds  
onto the rotor.  
The starter grip must be drawn firmly  
into the rope guide bush. If it tips  
sideways: increase the spring tension by  
another turn.  
7
:
:
Remove the screws (7).  
Remove the spring housing and  
spring parts.  
4
2
TS 700, TS 800  
English / USA  
Replacing the V-belt  
STIHL cut-off machine cart*  
4
3
2
6
1
5
6
6
:
The arrow on the tensioning nut (1)  
must point to "0". Turn the  
tensioning nut anticlockwise  
:
Carefully fit a new V-belt (7) in the  
cast arm and in the V-belt pulley (8)  
on the power unit.  
with the combination wrench –  
approx. 1/4 turn, until it reaches "0".  
:
:
Fit the starter cover.  
Hold the bearing with guard against  
the cast arm.  
:
:
Remove the hexagon bolts (2).  
Pull the V-belt guard (3) off to the  
front and remove the V-belt from the  
front pulley.  
:
Insert the V-belt in the V-belt  
pulley (9).  
:
:
Refit the V-belt guard.  
:
:
Remove the bearing and guard.  
The cut-off machine can be mounted on  
the STIHL cut-off machine cart FW 20 in  
a matter of minutes.  
Line the threaded holes in the  
bearing up with the oblong holes in  
the cast arm and with the holes in  
the V-belt guard.  
Remove the hose from the guide (4)  
in the starter cover (5).  
:
Remove the screws (6) from the  
The cut-off machine cart makes it easier  
to  
starter cover.  
:
:
Screw in the hexagon bolts, but do  
not tighten them yet.  
:
:
Remove the starter cover.  
repair damaged carriageways  
apply carriageway markings  
cut expansion joints  
Remove the defective V-belt from  
the cast arm.  
Fit the hose in the guide in the  
starter cover.  
Continue as described in the chapter  
Tensioning the V-belt".  
"
*
Special accessory  
TS 700, TS 800  
43  
English / USA  
Storing the machine  
For periods of three months or more.  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated place.  
:
Dispose fuel properly in accordance  
with local environmental  
requirements.  
:
Run the engine until the carburetor  
is dry. This helps to prevent the  
carburetor diaphragms sticking  
together.  
:
:
Remove the abrasive wheel.  
Thoroughly clean the machine,  
paying special attention to the  
cylinder fins and air filter.  
:
Store machine in a safe and dry  
place, out of reach of children and  
other unauthorized persons.  
4
4
TS 700, TS 800  
English / USA  
Maintenance chart  
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions.  
The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer  
than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Operating elements  
Fuel pick-up body in fuel tank  
Fuel tank  
Check operation  
Inspect  
X
Replace  
X
X
X
X
Clean  
X
X
Clean / retension  
X
X
V-belt  
Replace  
Air filter (all filter components)  
Cooling air intake slits  
Replace  
Only if there is a noticeable loss of engine power  
Clean  
X
X
Have them cleaned by a specialist  
Cylinder fins  
1)  
X
dealer  
Inspect  
Spark arresting screen* in the muffler  
Clean or replace  
Inspect  
X
X
X
Water attachment  
Replace  
X
1
*
)
STIHL recommends STIHL servicing dealers  
According to equipment version  
TS 700, TS 800  
45  
English / USA  
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions.  
The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer  
than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).  
Check idle speed -  
abrasive wheel must not rotate  
X
X
Carburetor  
Readjust idle speed  
X
Adjust electrode gap  
Spark plug  
X
X
Replace after 100 hours’ operation  
All accessible screws, nuts and bolts  
Retighten  
X
X
X
(
not adjusting screws)  
Inspect  
X
X
Antivibration elements  
Have them replaced by a specialist  
dealer  
1)  
X
X
Inspect  
X
Abrasive wheel  
Replace  
Inspect  
X
X
X
Supports / bars / rubber buffers  
(
underneath the machine)  
Replace  
Replace  
X
X
Safety information sticker  
1
)
STIHL recommends STIHL servicing dealers  
4
6
TS 700, TS 800  
English / USA  
Main parts of the machine  
Version TS 700  
1
= Fastener for filter cover  
10  
2= Air filter  
3
4
5
6
7
= Fuel pump  
= Starter grip  
9
= Carburetor adjusting screws  
= Fuel filler cap  
3
4
= Water attachment  
2
8= Tensioning nut  
1
#
8
5
(V-belt tensioner)  
9
= Guard  
6
11  
10= Adjusting lever of wheel guard  
1
#
1= Abrasive wheel  
Machine no  
7
1
1
1
1
2= Front thrust washer (Flange)  
3= Muffler  
4= Spark arresting screen  
5= Front handle  
15  
17  
16= Decompression valve  
16  
1
1
1
2
2
2
7= Cap for spark plug terminal  
8= Choke lever  
18  
14  
9= Slide control  
0= Throttle trigger  
21  
13  
1= Throttle trigger interlock  
2= Rear handle  
19  
22  
20  
TS 700, TS 800  
47  
English / USA  
Version TS 800  
1
2
3
4
5
6
7
8
= Fastener for filter cover  
10  
= Air filter  
= Fuel pump  
= Starter grip  
9
= Carburetor adjusting screws  
= Fuel filler cap  
3
= Water attachment  
4
2
1
= Tensioning nut  
(V-belt tensioner)  
#
5
8
9= Guard  
11  
6
10= Adjusting lever of wheel guard  
1
1= Abrasive wheel  
#
Machine no  
7
1
1
1
2= Front thrust washer (Flange)  
3= Muffler  
4= Spark arresting screen  
15  
15= Front handle  
1
1
1
6= Decompression valve  
7= Cap for spark plug terminal  
8= Choke lever  
17  
16  
18  
19= Slide control  
1
4
2
2
2
0= Throttle trigger  
21  
1
3
1= Throttle trigger interlock  
2= Rear handle  
19  
22  
20  
4
8
TS 700, TS 800  
English / USA  
Definitions  
1
.
Fastener for filter cover:  
For removing filter cover to permit  
filter to be cleaned.  
10. Adjusting lever of wheel guard:  
To adjust the wheel guard in a way  
that sparks, dust, cutting debris or  
wheel fragments are directed away  
from the operator.  
18. Choke lever:  
Eases engine starting by enriching  
mixture.  
2
.
Air filter:  
19. Slide control:  
Prevents dust and foreign matter  
from entering the carburetor. (Not  
illustrated)  
For Start, Run and Stop. Keeps the  
choke partly open when starting and  
switches off the ignition to stop the  
engine.  
11. Abrasive wheel:  
Can either be an abrasive wheel or  
a diamond abrasive wheel.  
3
4
.
.
Fuel pump:  
Provides additional fuel feed for a  
cold start.  
12. Front thrust washer:  
Distributes clamping pressure of  
mounting nut evenly over cutting  
wheel.  
20. Throttle trigger:  
Controls the speed of the engine.  
Starter grip:  
The grip of the pull starter which is  
the device to start the engine.  
21. Throttle trigger interlock:  
Must be depressed before  
activating the throttle trigger.  
13. Muffler:  
Reduces/attenuates engine  
exhaust noise and directs the  
exhaust gases away from the  
operator.  
5
6
7
.
.
.
Carburetor adjusting screws:  
For tuning carburetor  
22. Rear handle:  
The support handle for the right  
hand.  
Fuel filler cap:  
For closing the fuel tank.  
1
4. Spark arresting screen:  
Reduces the risk of sparks escaping  
through the muffler.  
Clutch:  
Water attachment:  
For connection of water supply for  
wet cutting.  
Couples engine to the V-belt pulley  
when engine is accelerated beyond idle  
speed. (Not illustrated)  
1
5. Front handle:  
8
9
.
.
Tensioning nut:  
For tensioning the V-belt..  
Handle bar for the left hand at front  
of cut-off machine.  
V-Belt pulley:  
The wheel that drives the V-belt and the  
abrasive wheel. (Not illustrated)  
Wheel guard:  
1
6. Decompression valve:  
Guards the wheel and deflects  
sparks, dust, cutting debris or wheel  
fragments.  
Makes starting easier.  
Anti-vibration system  
1
7. Spark plug boot:  
The anti-vibration system is made up of  
buffers that reduce the vibrations  
transmitted to the operator's hands (not  
illustrated).  
The spark plug boot connects the  
spark plug and ignition lead.  
TS 700, TS 800  
49  
English / USA  
Specifications  
EPA / CEPA:  
Engine  
Fuel tank capacity  
.5 pt (1,2 l)  
2
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Category:  
STIHL single cylinder two-stroke engine  
Abrasive wheels  
Displacement:  
Bore:  
6.0 cu.in  
3
(
98,5 cm )  
2.2 in  
56 mm)  
Max. wheel thickness 6 mm (0.236 in).  
Use only composite abrasive wheels  
marked „high speed reinforced“ or  
diamond abrasive wheels. All wheels  
must be approved for use on handheld,  
portable cutting-off machines and meet  
the requirements of ANSI B7.1.  
(
Stroke:  
1.57 in  
(40 mm)  
A = 300 hours,  
B = 125 hours,  
C = 50 hours  
Idle speed:  
2200 rpm  
Maximum spindle speed  
TS 700 with dia. 14 in  
Composite abrasive wheels and  
Diamond abrasive wheels  
TS 700: 14 in dia. (350 mm)  
TS 800: 16 in dia. (400 mm)  
CARB:  
(
350 mm):  
5350 rpm  
4600 rpm  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB-Air Index Label indicates  
the terms:  
Extended = 300 hours,  
Intermediate = 125 hours,  
Moderate = 50 hours  
TS 800 with dia. 16 in  
(
(
400 mm):  
make sure that the  
Arbor hole diameter, spindle  
diameter  
0.787 in (20 mm)  
maximum operating  
wheel speed is above or  
equal to the maximum  
spindle speed of your  
cut-off machine)  
Min. thrust washer diameter  
4
.1 in (103 mm)  
Cutting depth with thrust plate  
dia. 4.1 in (103 mm):  
TS 700: max. 4.9 in (125 mm)  
TS 800: max. 5.6 in (143 mm)  
Ignition System  
Type: Electronic magneto ignition  
Spark plug (suppressed):  
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A  
Electrode gap 0.02 in (0,5 mm)  
Diaphragm carburetor  
All position, with integrated fuel pump  
Air filter  
Main filter (paper filter) and flocked  
supplementary wire mesh filter  
5
0
TS 700, TS 800  
English / USA  
Special Accessories  
Maintenance and Repairs  
Dimensions  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
TS 700  
33.5 in  
TS 800  
35.0 in  
Length with fitted  
abrasive wheel  
(
850 mm) (890 mm)  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Height up to  
guard  
16.7 in  
18.5 in  
(425 mm) (470 mm)  
Width including  
handle bar  
12.4 in  
12.4 in  
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
(315 mm) (315 mm)  
Weight  
without abrasive wheel,  
without Water attachment :  
TS 700 (14 in):  
TS 800 (16 in):  
25.55 lb (11,6) kg)  
27.98 lb (12,7) kg)  
TS 700, TS 800  
51  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Manufacturer's Warranty  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
Coverage:  
In the U.S., 1997 and later model year  
The U.S. Environmental Protection  
small off-road equipment engines are  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
warranted for two years. If any emission-  
are pleased to explain the Emission  
related part on your engine is defective,  
Control System Warranty on your equip-  
the part will be repaired or replaced by  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
STIHL Incorporated free of charge.  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
non road engines. The equipment  
STIHL Inc.,  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
5
2
TS 700, TS 800  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Diagnosis  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
and  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
TS 700, TS 800  
53  
English / USA  
Trademarks  
STIHL Registered Trademarks  
STIHL®  
Some of STIHL’s Common Law  
Trademarks  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
q
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
(
BioPlus™  
The color combination orange-grey  
(
#
U.S. Registrations #2,821,860;  
3,010,057; and #3,010,058)  
-MIX®  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
This listing of trademarks is subject to  
change.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Any unauthorized use of these  
trademarks without the express written  
consent of  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen is strictly prohibited.  
5
4
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de  
este manual .................................... 56  
Medidas de seguridad y  
Chispero en el silenciador .............. 94  
Revisión de la bujía ........................ 94  
Sustitución de la  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su sierra.  
técnicas de manejo ........................ 57  
Ejemplos de uso ............................. 72  
Discos de corte de  
resina compuesta STIHL ................ 75  
Discos de corte  
adiamantados STIHL ...................... 75  
Armado del cojinete y protector ...... 79  
Tensado de la  
correa trapezoidal ........................... 83  
Discos abrasivos ............................ 84  
Colocación / sustitución de  
un disco abrasivo ........................... 85  
Combustible ................................... 86  
Llenado de combustible ................ 87  
Arranque / parada del motor ........... 88  
Sistema de filtro de aire .................. 91  
Manejo del motor ............................ 92  
Ajuste del carburador ..................... 92  
cuerda de arranque y  
resorte de rebobinado .................... 95  
Sustitución de la  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la sierra STIHL, es  
importante leer y comprender las ins-  
trucciones de mantenimiento y las pre-  
cauciones de seguridad, a partir de la  
página 3, antes de usarla.  
correa trapezoidal .......................... 97  
Carrito para sierra STIHL ............... 98  
Almacenamiento de la máquina ..... 98  
Tabla de mantenimiento ................. 99  
Componentes  
principales de la máquina ............ 101  
Especificaciones .......................... 104  
Accesorios especiales .................. 105  
Mantenimiento y reparaciones ..... 105  
Declaración de garantía  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no se entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
!Advertencia!  
de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales ............. 106  
Marcas comerciales ..................... 108  
Dado que la sierra es una herramienta  
de corte motorizada de gran velocidad,  
es necesario tomar medidas especiales  
de seguridad para reducir el riesgo de  
lesiones.  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les.  
STIHl  
TS 700, TS 800  
55  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
componentes individuales.  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
5
6
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo  
EL OPERADOR  
Condición física  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
El uso descuidado o inadecuado de  
cualquier sierra puede causar lesiones  
graves e incluso mortales.  
El uso de cualquier sierra  
puede ser peligroso.  
Usted debe estar en buenas  
Dado que la sierra es una  
herramienta de corte  
condiciones físicas y psíquicas y no  
encontrarse bajo la influencia de  
ningunasustancia(drogas, alcohol, etc.)  
que le pueda restar visibilidad, destreza  
o juicio. No maneje la sierra cuando está  
fatigado. Esté atento - Si se fatiga  
mientras se usa la sierra, tómese un  
descanso; la fatiga puede dar por  
resultado la pérdida del control.  
El uso de cualquier tipo de sierra puede  
ser fatigoso. Si usted padece de alguna  
condición que puede agravarse con el  
trabajo fatigoso, consulte a un médico  
antes de usar una sierra.  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la sierra. Respete  
todas las disposiciones, reglamentos y  
normas de seguridad nacionales,  
estatales y locales del caso.  
motorizada que funciona a gran  
velocidad, es necesario tomar medidas  
especiales de seguridad para reducir el  
riesgo de lesiones y de incendios.  
Es importante que usted lea, comprenda  
bien y respete las siguientes  
advertencias y medidas de seguridad.  
!
Advertencia!  
Nunca permita a los niños que usen una  
sierra. No se debe permitir la proximidad  
de otros, especialmente niños y  
animales, donde se esté utilizando la  
sierra. Nunca deje desatendida una  
sierra en marcha.  
Lea el manual de  
instrucciones y las  
precauciones de  
seguridad  
periódicamente.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
de instrucciones para tener una  
descripción de los controles y la función  
de cada componente de su modelo de  
sierra.  
No preste ni alquile nunca su sierra sin  
entregar el manual de instrucciones.  
Asegúrese que todas las personas que  
utilicen la sierra lean y comprendan la  
información contenida en este manual.  
Un operador novato deberá recibir  
capacitación práctica antes de utilizar la  
máquina. Las empresas deberán  
establecer un programa de capacitación  
para los operadores de sierras portátiles  
de mano con motor de gasolina para  
asegurar que las mismas se utilicen de  
modo seguro. Las medidas de  
El uso seguro de una sierra involucra a:  
el operador  
la sierra  
el uso de la sierra.  
seguridad y avisos contenidos en este  
manual se refieren al uso de todas las  
sierras Cutquik de STIHL.  
TS 700, TS 800  
57  
español / EE.UU  
La mayor parte de las sierras de  
STIHL se ofrecen con un sistema  
antivibración ("AV") cuyo propósito  
es reducir la transmisión de las  
vibraciones creadas por el motor a  
las manos del operador. Se  
recomienda el uso del sistema AV a  
aquellas personas que utilizan  
sierras en forma constante y  
regular.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
El uso prolongado de una sierra (u otras  
máquinas) expone al operador a  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de  
vibraciones que pueden provocar el  
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)  
o el síndrome del túnel del carpio. Estas  
condiciones reducen la capacidad de las  
manos de sentir y regular la  
temperatura, producen entumecimiento  
y ardor y pueden provocar trastornos  
nerviosos y circulatorios, así como  
necrosis de los tejidos. No se conocen  
todos los factores que contribuyen a la  
enfermedad de Raynaud, pero el clima  
frío, el fumar y las enfermedades o  
condiciones físicas que afectan los  
vasos sanguíneos y la circulación de la  
sangre, como asimismo los niveles altos  
de vibración y períodos prolongados de  
exposición a la vibración son  
marcapasos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o mortales, las  
personas portadoras de marcapasos  
deben consultar a sus médicos y al  
fabricante del marcapasos antes de  
usar esta máquina.  
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas.  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una sierra con los  
componentes flojos o con  
amortiguadores AV dañados o  
desgastados también tendrá  
tendencia a tener niveles más altos  
de vibración.  
Vestimenta adecuada  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de  
lesiones el operador debe  
usar el equipo protector  
adecuado.  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva.  
Tómese descansos frecuentes.  
mencionados como factores en el  
desarrollo de la enfermedad de  
Raynaud. Por lo tanto, para reducir el  
riesgo de la enfermedad de dedos  
blancos y del síndrome del túnel del  
carpio, sírvase notar lo siguiente:  
La ropa debe ser de confección fuerte y  
ajustada, pero no tanto que impida la  
completa libertad de movimiento. Evite  
el uso de chaquetas sueltas, bufandas,  
corbatas, joyas, pantalones  
acampanados o con vueltas, pelo largo  
suelto o cualquier cosa que pueda  
engancharse en los obstáculos o las  
piezas en movimiento de la máquina.  
Use monos o pantalones largos para  
protegerse las piernas. No vista  
pantalones cortos.  
Todas las precauciones antes  
mencionadas no le garantizan que va a  
estar totalmente protegido contra la  
enfermedad de Raynaud o el síndrome  
del túnel del carpio. Por lo tanto, los  
operadores constantes y regulares  
deben controlar con frecuencia el  
estado de sus manos y dedos. Si  
aparece alguno de los síntomas arriba  
mencionados, consulte inmediatamente  
al médico.  
5
8
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Una buena base de  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la  
sierra.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Si no se está usando  
Cuando se corta metal, la máquina crea  
chispas capaces de incendiar la ropa. La  
mayoría de las telas usadas para  
fabricar la vestimenta son inflamables -  
aun las telas retardadoras de incendio  
se encienden si la temperatura es  
elevada. Para reducir el riesgo de  
quemaduras, STIHL recomienda vestir  
ropa de cuero, lana, algodón con  
tratamiento retardador de incendio o  
una tela de algodón gruesa y con tejido  
apretado, tal como la tela de jeans.  
Algunas telas sintéticas retardadoras de  
incendio también son adecuadas, pero  
otras tales como el poliéster, nilón,  
rayón y acetato pueden derretirse y  
formar una sustancia similar al alquitrán  
que quema la piel. Lea las instrucciones  
del fabricante de vestimentas.  
corte mojado, el operador  
debe siempre usar un  
respirador aprobado por  
NIOSH/MSHA para el  
material en uso, con el fin  
Póngase botas gruesas  
con suela antideslizante.  
Recomendamos las botas de seguridad  
con puntera de acero.  
de reducir el riesgo de sufrir una  
enfermedad respiratoria grave o mortal.  
Para más detalles y advertencias sobre  
este tema, lea la información bajo  
!
Advertencia!  
La herramienta de corte puede lanzar  
objetos sueltos hacia el operador.  
"
Condiciones de trabajo" en este  
Para reducir el riesgo de  
lesionarse los ojos, nunca  
maneje la sierra si no  
tiene puestas gafas o  
anteojos de seguridad  
manual de instrucciones.  
LA SIERRA  
Para ilustraciones y definiciones de las  
piezas de la sierra, vea "Piezas  
principales de la máquina".  
bien ajustados con una  
protección adecuada en las partes  
superior y laterales que satisfagan la  
norma ANSI Z 87.1. La protección  
adecuada de los ojos es indispensable.  
!Advertencia!  
Mantenga la ropa libre de aceite,  
combustible, grasa y otras sustancias  
inflamables.  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una sierra. Utilice únicamente los  
accesorios y repuestos suministrados  
por STIHL o expresamente autorizados  
por STIHL para usarse con los modelos  
específicos de sierras de STIHL. Si bien  
es posible conectar al motor de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica,  
Use un casco de seguridad  
Siempre use guantes al  
manejar la sierra. Los  
guantes gruesos y  
antideslizantesmejoranel  
manejo y ayudan a  
reglamentario para protegerse la  
cabeza. El ruido producido por la sierra  
puede lesionarle los oídos. Siempre use  
amortiguadores del ruido (tapones u  
orejeras) para protegerse los oídos. Los  
usuarios regulares deben someterse  
con frecuencia a un examen o control  
auditivo.  
proteger las manos.  
extremadamente peligroso.  
TS 700, TS 800  
59  
español / EE.UU  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Inspeccione el disco  
!Advertencia!  
Nunca use discos de  
El polvo puede acumularse en el motor,  
especialmente alrededor del carburador  
y puede absorber gasolina, aumentando  
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo  
del motor periódicamente.  
abrasivo con frecuencia y  
sustitúyalo de inmediato  
si tiene roturas o  
combaduras. Los discos  
rotos o combados pueden  
sierra circular, discos con  
puntas de carburo, discos  
reconstruidos, discos  
abrasivos para madera ni  
discos con dientes de tipo  
romperse o quebrarse y causar lesiones  
personales graves o mortales. Los  
discos abrasivos deformados o  
desequilibrados pueden aumentar las  
vibraciones y acortar la vida útil de la  
sierra.  
alguno. Pueden causar lesiones  
Discos abrasivos  
personales graves como resultado del  
contacto con la hoja de sierra o los  
objetos lanzados y/o las fuerzas  
reactivas, incluyendo el contragolpe.  
Vea la sección "Fuerzas reactivas". El  
concesionario STIHL tiene un inventario  
de discos abrasivos especiales para los  
diversos usos de la sierra.  
!
Advertencia!  
Antes de montar el disco de corte,  
compruebe que la velocidad máxima de  
uso del disco sea mayor o igual que la  
velocidad del árbol de la sierra dada en  
la sección Especificaciones de este  
manual. Un disco que no cumpla con  
estas condiciones puede romperse o  
hacerse pedazos y constituir una  
amenaza de lesiones graves o mortales  
al operador o a terceros.  
Los discos abrasivos son sensibles al  
calor. Siempre guarde la sierra en un  
lugar en el cual el disco no quede  
expuesto a la luz solar directa ni a otras  
fuentes de calor. Almacene los discos  
de corte de repuesto en un lugar seco  
que no esté expuesto a daños por  
congelación. El no seguir estas  
!Advertencia!  
Si se usa un modelo incorrecto de disco  
abrasivo o si el disco se usa para cortar  
un material para el cual no fue diseñado,  
el disco puede romperse y causar  
lesiones graves o mortales.  
Los discos abrasivos para cortes a  
manos libres soportan esfuerzos de  
torcedura y compresión particularmente  
altos.  
instrucciones puede hacer que el disco  
se rompa o se quiebre y causar lesiones  
graves o incluso mortales.  
Sólo utilice el disco abrasivo aprobado  
para el tipo de material a cortarse.  
Existen diferentes tipos de discos  
abrasivos, cada uno de los cuales tiene  
marcas especiales. Por ejemplo:  
!
Advertencia!  
Los discos no autorizados pueden ser  
más propensos a quebrarse o  
romperse. Utilice únicamente discos de  
corte STIHL o discos autorizados cuya  
velocidad nominal sea aprobada. Lea y  
siga las precauciones de seguridad  
adicionales dadas con el disco.  
6
0
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
1
.
Piedra  
Normalmente no son adecuados para  
cortar metal u otros materiales.  
USO DE LA SIERRA  
También puede usarse para cortar  
hormigón, mampostería, hormigón  
reforzado y ladrillo.  
Transporte de la sierra Cutquik de  
STIHL  
Es posible cortar en seco o mojado. Con  
el corte mojado se prolonga la vida útil  
del disco adiamantado. Se incluyen  
accesorios para conducir agua para  
usarse con la sierra STIHL. Consulte la  
sección correspondiente del manual de  
instrucciones.  
2
3
4
.
.
.
Acero  
!Advertencia!  
Puede usarse para cortar todo tipo  
de metales ferrosos.  
Antes de apoyar la sierra en el suelo o  
de acarrearla, apague el motor. El disco  
abrasivo sigue girando por un tiempo  
breve después que se suelta el gatillo de  
aceleración (efecto de volante). El  
acarrear la sierra con el motor  
Asfalto  
También puede usarse para cortar  
hormigón con agregados.  
!
Advertencia!  
Hierro dúctil  
También puede usarse para cortar  
ciertos tipos de hierro fundido (SG  
No vuelva a instalar un disco  
funcionando es extremadamente  
adiamantado abrasivo usado sin  
primero inspeccionar si existen  
muescas, planeidad, fatiga del centro,  
daño o pérdida de segmentos,  
evidencia de sobrecalentamiento  
peligroso. La aceleración accidental del  
motor puede causar la rotación del  
disco. Evite tocar el silenciador caliente.  
17-24), bronce y cobre.  
Para cortar materiales compuestos,  
consulte con el concesionario STIHL.  
Por mano: Cuando acarree la sierra a  
mano, apague el motor y colóquela en la  
posición correcta. Agarre el mango  
delantero y coloque el silenciador  
apartado de su cuerpo.  
(
decoloración) y posible daño del  
Discos adiamantados abrasivos  
agujero para el portaherramienta.  
Antes de usarlo, revise el disco en  
busca de fisuras y verifique que esté en  
buenas condiciones y no se le hayan  
desprendido pedazos.  
Los discos adiamantados abrasivos  
tienen un rendimiento de corte mucho  
mejor que los discos abrasivos de resina  
compuesta. Los discos adiamantados  
tienen su parte central de acero con  
partículas de diamante incrustadas en  
sus filos.  
!Advertencia!  
Siempre evite que el disco de corte se  
golpee contra el suelo o contra otros  
objetos. Los discos dañados pueden  
quebrarse y causar lesiones graves o  
mortales.  
Siempre instale el disco de modo que la  
flecha que tiene marcada apunte en el  
sentido de giro del árbol.  
Se pueden usar para cortar hormigón,  
asfalto, piedra natural, tubería de arcilla,  
ladrillos y cosas por el estilo.  
TS 700, TS 800  
61  
español / EE.UU  
Por vehículo: Sujete la sierra  
Ajuste el protector del  
disco de modo que las  
chispas, el polvo y los  
materiales cortados se  
desvíen en sentido  
!
Advertencia!  
debidamente para impedir que se  
vuelque, derrame combustible y dañe la  
sierra. Nunca la transporte con el disco  
instalado. Un disco que se ha dañado  
durante el transporte puede quebrarse  
al usar la máquina y causar lesiones  
personales graves.  
La gasolina es un  
combustible muy  
inflamable. Si se derrama  
y arde a causa de una  
chispa u otra fuente de  
ignición, puede provocar  
opuesto al operador y que  
no alcancen objetos inflamables en el  
entorno. Consulte la sección  
"
Instrucciones de funcionamiento" del  
un incendio y quemaduras graves o  
daños a la propiedad. Tenga sumo  
cuidado cuando manipule gasolina o la  
mezcla de combustible.  
No fume cerca del combustible o la  
herramienta motorizada, ni acerque  
ningún fuego o llama a ellos. Puede  
escapar vapor inflamable del sistema de  
combustible.  
manual de instrucciones.  
Preparación de la sierra para el uso  
No maneje nunca una sierra que está  
dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Inspeccione la  
máquina para comprobar que pueda  
usarse de modo seguro.  
Para la instalación, siga el  
procedimiento descrito en la sección  
respectiva del manual de instrucciones.  
Mantenga los mangos secos, limpios y  
sin aceite ni combustible.  
La tensión adecuada de la correa  
trapezoidal es extremadamente  
!
Advertencia!  
importante. Para evitar el ajuste  
Antes de usar la sierra, compruebe que  
sus controles (acelerador, interruptor de  
apagado) y los dispositivos de  
seguridad funcionen debidamente, que  
las velocidades de ralentí y máxima del  
carburador estén debidamente  
ajustadas, que el disco esté  
inadecuado, ejecute los procedimientos  
de tensado tal como se describen en su  
manual. Siempre compruebe que las  
tuercas de collar hexagonales del brazo  
de fundición estén debidamente  
apretadas. Compruebe la tensión de la  
correa trapezoidal después de una hora  
de uso y corríjala de ser necesario.  
Instrucciones para el llenado de  
combustible  
!Advertencia!  
Cargue de combustible su herramienta  
motorizada en lugares al aire libre bien  
ventilados. Siempre apague el motor y  
deje que se enfríe antes de llenar de  
combustible. Dependiendo del  
correctamente instalado y que el  
protector del disco se encuentre en su  
lugar y bien fijado a la máquina.  
Inspeccione todos los discos  
combustible utilizado, de las  
Combustible  
condiciones climáticas y del sistema de  
ventilación del tanque, es posible que se  
forme vapor de gasolina a presión  
dentro del tanque de combustible.  
detenidamente para comprobar que su  
condición sea buena antes de  
instalarlos.  
Su herramienta motorizada de STIHL  
utiliza una mezcla de aceite y gasolina  
como combustible (vea el capítulo  
"Combustible" en el manual de  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales  
ocasionadas por los escapes de vapor  
de gasolina y otras emanaciones, quite  
la tapa de llenado de combustible de la  
herramienta motorizada  
instrucciones).  
cuidadosamente de modo que la  
6
2
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
presión que se pueda haber acumulado  
en el tanque se disipe lentamente.  
Nunca quite la tapa de llenado de  
combustible mientras el motor está  
funcionando.  
operador podría incendiarse y causar  
lesiones graves o mortales.  
Esto reduce el riesgo de que la tapa se  
suelte debido a vibraciones en el motor,  
lo cual causaría fugas de combustible.  
!
Advertencia!  
Si la tapa de combustible está mal  
apretada, la misma puede soltarse o  
salirse y causar el derramamiento del  
combustible.  
!Advertencia!  
Elija una superficie despejada para  
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)  
por lo menos del lugar en que lo haya  
llenado antes de arrancar el motor.  
Limpie todo el combustible derramado  
antes de arrancar la máquina.  
Nunca intente abrir la tapa usando una  
herramienta. Esto puede dañar la tapa y  
permitir el escape de combustible.  
Los diferentes modelos de sierras  
pueden estar provistos de tapas de  
combustible diferentes:  
Antes de usar la máquina asegúrese  
que la tapa de combustible esté bien  
apretada y quite el combustible  
Tapa de llenado tipo bayoneta  
derramado. Compruebe que no existen  
fugas de combustible mientras llena el  
tanque y durante el funcionamiento de la  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible, no arranque el motor ni lo  
haga funcionar sin antes reparar la fuga  
y limpiar el combustible derramado.  
!
Advertencia!  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible, no arranque el motor ni lo  
haga funcionar sin antes reparar la fuga  
y limpiar el combustible derramado.  
Tenga cuidado de no mancharse la ropa  
con combustible. Si la mancha,  
Nunca utilice herramientas para abrir ni  
cerrar la tapa de llenado tipo bayoneta,  
ya que esto podría dañarla y causar  
fugas de combustible.  
cámbiesela inmediatamente.  
!
Advertencia!  
La tapa de llenado tipo bayoneta debe  
cerrarse cuidadosamente después de  
haber abastecido el combustible.  
Si se derrama el combustible sobre la  
ropa, en particular sobre los pantalones,  
es sumamente importante cambiarse de  
ropa de inmediato. No dependa de la  
evaporación. Pueden quedar residuos  
inflamables de combustible en la ropa  
después de un derrame por más tiempo  
que lo esperado. Es sumamente  
Tapa de llenado de combustible con  
rosca  
Asegure la tapa de  
llenado de combustible lo  
más ajustado posible  
después de haber  
abastecido la máquina  
con combustible.  
peligroso cortar metal con la sierra  
cuando la ropa está húmeda o mojada  
con gasolina, puesto que la ropa del  
TS 700, TS 800  
63  
español / EE.UU  
Arranque  
Nunca arranque el motor por  
Condiciones de trabajo  
lanzamiento de la máquina. Este  
Maneje la sierra solamente en  
condiciones de buena visibilidad y a la  
luz del día.  
método es muy peligroso ya que es  
posible perder el control de la sierra.  
Coloque la sierra sobre suelo firme u  
otra superficie dura en una zona  
El uso de protectores para los oídos  
reduce la percepción de sonidos. Esté  
atento para no perder las señales de voz  
de sus compañeros de trabajo.  
Manténgase a una distancia que le  
permita comunicarse con otras  
despejada. Mantenga el equilibrio y elija  
un buen punto de apoyo para los pies.  
Asegúrese que el disco de corte esté  
alejado de su persona y de las demás  
obstrucciones y objetos, incluyendo el  
suelo. Al arrancar el motor con el  
acelerador en posición de arranque, su  
velocidad será suficiente para que el  
embrague engrane la polea de correa  
trapezoidal y se mueva el disco. Nunca  
intente arrancar la sierra si el disco  
abrasivo está insertado en un corte.  
personas en caso de necesitar ayuda.  
!
Advertencia!  
Su sierra emite gases de  
escape tóxicos apenas el  
motor de combustión  
empieza a funcionar.  
Estos gases (por ej.,  
monóxido de carbono)  
Tan pronto arranque, accione  
inmediatamente por un breve momento  
el gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque y permitir que la velocidad del  
motor se reduzca al valor de ralentí.  
pueden ser incoloros e inodoros. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones  
graves o mortales por respirar gases  
tóxicos, nunca haga funcionar la sierra  
puertas adentro o en lugares mal  
ventilados. Asegúrese de tener  
!
Advertencia!  
Su sierra es una máquina que debe ser  
manejada por solamente una persona.  
No deje que otras personas se acerquen  
a la sierra. Ponga en marcha y maneje  
su sierra sin ayuda de nadie. Para las  
instrucciones específicas de arranque,  
vea la sección correspondiente en el  
manual de instrucciones.  
!
Advertencia!  
ventilación adecuada cuando trabaje en  
zanjas u otros lugares confinados.  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
vuelva por sí solo a su posición original,  
sino guíe lentamente la cuerda con la  
mano para que se enrolle  
correctamente. Si no ejecuta este  
procedimiento puede lastimarse la  
mano o los dedos y también dañar el  
mecanismo de arranque.  
6
4
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
aténgase a las leyes o reglamentos  
federales, estatales o locales referentes  
al corte en seco y corte mojado.  
contacto inmediatamente con su  
empleador o un representante de OSHA  
local.  
!
Advertencia!  
El uso de este producto para cortar  
mampostería, hormigón, metal y otros  
materiales puede generar polvo o  
vapores que contienen productos  
químicos conocidos como causantes de  
lesiones graves o mortales o  
!
Advertencia!  
Al cortar mampostería, hormigón y otros  
materiales que contienen sílice en su  
composición, se puede despedir polvo  
con contenido de sílice cristalina. La  
sílice es un componente básico de la  
arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito  
y numerosos minerales y rocas. La  
inhalación repetida y/o sustancial de la  
sílice cristalina en suspensión en el aire  
puede causar una enfermedad  
enfermedades como trastornos  
respiratorios, cáncer, defectos de  
nacimiento u otro daño a los órganos  
reproductores. Si usted desconoce los  
riesgos relacionados con el material en  
cuestión, lea la hoja de datos de  
seguridad del material y/o consulte con  
su empleador, el fabricante/proveedor  
del material, organismos  
gubernamentales tales como OSHA y  
NIOSH y otras fuentes de información  
sobre los materiales peligrosos. Por  
ejemplo, el estado de California y  
algunas otras autoridades han  
!Advertencia!  
respiratoria grave o mortal, incluida la  
silicosis. Además, el estado de  
La sierra STIHL ha sido diseñada para  
usarse con las manos o con un carro  
para sierras. Si se hacen cortes con la  
sierra apoyada sobre el suelo u otra  
superficie, se puede causar el desgaste  
excesivo de la escuadra que protege la  
parte inferior de la caja del tanque. Se  
puede causar la pérdida de combustible  
y lesiones personales. Sustituya las  
escuadras dañadas o muy desgastadas  
de inmediato.  
California y algunas otras autoridades  
han colocado a la sílice cristalina en la  
lista de sustancias carcinógenas.  
Cuando corte tales materiales, siempre  
tome las medidas de precaución  
publicado varias listas de sustancias  
carcinógenas, de toxicidad  
respiratorias antes mencionadas.  
!
Advertencia!  
reproductora, etc. Siempre que sea  
posible, controle el polvo y los vapores  
en su punto de origen. Al respecto,  
emplee buenas prácticas de trabajo y  
siga las recomendaciones del  
fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH y  
asociaciones laborales y comerciales.  
Se proporciona un juego accesorio de  
agua para la máquina de corte el cual  
debe usarse para suprimir el polvo  
cuando el corte en mojado es factible. Si  
no se efectúa el corte mojado, el  
operador y cualquier persona que se  
encuentre cerca siempre deben usar un  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el material en uso. Consulte y  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones  
graves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que  
Agarre de la sierra: Nunca use la sierra  
con una sola mano. Siempre sujete la  
sierra firmemente con ambas manos  
mientras el motor está funcionando.  
Coloque la mano izquierda sobre el  
mango delantero y la derecha sobre el  
mango trasero y el gatillo de  
aceleración. Las personas que trabajan  
con la mano izquierda (zurdos) también  
deben seguir estas instrucciones.  
contienen asbesto están estrictamente  
reglamentados por OSHA y el  
Organismo para la Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use  
la sierra para cortar o remover asbesto,  
productos que contengan asbesto u  
otros productos tales como tubería  
envuelta o cubierta con aislante de  
asbesto. Si por cualquier motivo cree  
que está cortando asbesto, póngase en  
TS 700, TS 800  
65  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Advertencia!  
!
Advertencia!  
Las chispas emitidas al  
!
cortar metal pueden  
causar quemaduras o  
incendiar la ropa.  
Siempre dirija las chispas  
en sentido opuesto al  
El protector del disco puede ajustarse.  
Es sumamente importante que el  
protector del disco se encuentre en su  
lugar y ajustado según el tipo de trabajo  
a efectuar y la posición. El protector  
siempre debe ajustarse de modo que el  
usuario no esté expuesto a los peligros  
causados por las partículas lanzadas ya  
sea directa o indirectamente del material  
cortado, las chispas o los pedazos de  
discos dañados. El no seguir estas  
instrucciones puede causar lesiones  
graves o mortales.  
operador y a sustancias inflamables en  
el entorno. Nunca corte metales  
mientras está parado en una superficie  
inflamable, tal como las superficies de  
madera o papel alquitranado. Si existe  
el riesgo de que se produzca un  
incendio, tenga equipo extinguidor de  
incendios a mano.  
Cierre firmemente los dedos alrededor  
de los mangos, manteniéndolos bien  
apoyados entre el pulgar y dedo índice.  
Asegúrese que los mangos de la sierra  
y el mango de arranque están en  
buenas condiciones y sin humedad,  
resina, aceite o grasa.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Siempre revise el disco antes de usarlo  
y después de haber chocado  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse  
debido a un incendio, no corte ningún  
tubo, tambor ni otro tipo de envase sin  
antes verificar que el mismo no  
contenga sustancias volátiles o  
inflamables.  
Despeje la zona donde está trabajando.  
Evite tropezar con obstáculos y esté  
atento a los agujeros o zanjas. Sea  
precavido cuando trabaje en declives o  
terreno irregular. Proceda con sumo  
cuidado cuando trabaje en condiciones  
climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve,  
hielo).  
accidentalmente con algún objeto.  
Revíselo frecuentemente durante el  
uso, luego de haberlo detenido. Busque  
grietas y verifique que esté libre de  
daños, en buenas condiciones, y que  
ninguna de sus piezas se haya roto. Vea  
las secciones sobre "Discos abrasivos"  
y "Fuerzas reactivas" en este manual.  
Busque roturas en el protector del disco.  
Si se descubren roturas o grietas,  
instale un protector nuevo antes de  
seguir usando la máquina.  
!
Advertencia!  
Cuando se cortan paredes y pisos  
existentes o estructuras similares, esté  
atento a peligros ocultos tales como  
cables eléctricos, tuberías de agua o de  
gas y sustancias inflamables.  
!
Advertencia!  
Nunca use la sierra con el bloqueo de  
arranque del acelerador aplicado,  
puesto que ello no permite controlar la  
velocidad del motor y puede causar  
lesiones graves.  
Compruebe que los servicios de energía  
eléctrica, agua y gas hayan sido  
interrumpidos y que se hayan vaciado  
todos los tubos antes de empezar a  
cortar.  
!Advertencia!  
Es esencial determinar el sentido del  
corte con precisión antes de aplicar el  
disco abrasivo al material a ser cortado.  
Los discos se fabrican para soportar  
presión en sentido radial solamente.  
6
6
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Evite la presión lateral. Sostenga la  
sierra de modo constante. Para reducir  
el riesgo de sufrir lesiones graves o  
mortales, no cambie el sentido de  
avance del corte al hacerlo ya que esto  
puede imponer una carga torsional  
grande sobre el disco abrasivo y  
quebrarlo o romperlo.  
4. No corte ningún material para el  
cual el disco abrasivo no está  
diseñado o aprobado.  
Si se usa un carro para sierras, quite la  
basura de la trayectoria de las ruedas,  
ya que la misma puede causar la flexión  
del disco abrasivo. Esto puede causar  
fuerzas grandes de fricción y reducir  
significativamente la potencia del motor  
disponible para la tarea de corte.  
5.  
No esmerile aplicando el disco  
abrasivo de costado.  
6.  
No tuerza, empuje, golpee o deje  
caer la máquina. Eso puede dañar  
el disco.  
También puede dañar el disco abrasivo.  
STIHL recomienda el uso de un carro  
para efectuar cortes largos en línea  
recta.  
!
Advertencia!  
No use los discos abrasivos para limar.  
Tales tipos de trabajo producen  
esfuerzos grandes de combadura y los  
discos abrasivos podrían quebrarse o  
romperse, causando lesiones graves o  
mortales.  
Para obtener un corte limpio y eficaz,  
tire del disco abrasivo sobre la superficie  
trabajada o muévalo en uno y otro  
sentido de la dirección de corte. No  
aplique fuerza para meter el disco  
abrasivo en la superficie trabajada.  
Cortes en mojado con discos  
abrasivos  
Inserte el disco en el material  
Antes de cortar en mojado, verifique que  
el agua no vaya a dañar el piso o el  
edificio.  
!
Advertencia!  
únicamente a la profundidad necesaria  
para hacer el corte. Para reducir la  
cantidad de polvo, no corte los  
materiales de piedra y hormigón  
completamente. Deje una franja  
delgada sin cortar. En la mayoría de  
estos tipos de materiales, esta franja  
puede romperse con facilidad después.  
No tuerza, trabe o esfuerce el disco en  
el corte.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por discos abrasivos rotos:  
!Advertencia!  
1
.
No exceda la velocidad máxima de  
funcionamiento indicada en el  
disco.  
Para reducir el riesgo de electrocución  
para usted u otras personas, no deje  
que el agua o lodo quede en contacto  
los alambres eléctricos con corriente.  
2
3
.
.
No use un disco que se haya caído  
al suelo.  
Pruebe cada disco nuevo  
!Advertencia!  
inmediatamente después de  
haberlo instalado haciéndolo  
funcionar a velocidad máxima por  
aproximadamente un minuto sin  
cortar, cerciorándose que las  
demás personas presentes se  
encuentren alejadas.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por la rotura del disco al cortar  
en mojado con un disco no adiamantado  
de resina compuesta:  
Siempre apague el motor y compruebe  
que el disco haya dejado de girar antes  
de poner la sierra en el suelo.  
1
.
No guarde un disco que ha sido  
usado con agua para reutilizarlo  
después. Use estos discos hasta  
agotarlos en un mismo día.  
TS 700, TS 800  
67  
español / EE.UU  
2
.
Compruebe que el agua no fluya  
sobre un disco que no esté en  
marcha, ya que el disco absorbe el  
agua, lo cual altera su equilibrio.  
Fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe  
Fuerzas de culatazo, trepado,  
aprisionamiento y rotación  
Las fuerzas reactivas más comunes son  
los culatazos y el trepado. Si el contacto  
se produce en la parte inferior del disco,  
la sierra intentará alejarse del operador  
!
Advertencia!  
Las fuerzas reactivas pueden  
3
4
.
.
Corte el agua antes de detener el  
disco para que el exceso de agua  
se disipe.  
producirse en cualquier momento que el  
disco de la sierra esté girando. Si el  
disco reduce su velocidad o se detiene  
como resultado del contacto con un  
objeto macizo o de la estricción entre  
dos superficies, las fuerzas reactivas  
pueden producirse instantáneamente y  
con mucha intensidad. Estas fuerzas  
reactivas pueden causar la pérdida del  
control de la sierra, lo cual a su vez  
puede causar lesiones graves o  
mortales.  
(
culatazo). Si el contacto se produce en  
Asegúrese de aplicar agua a ambos  
lados del disco, ya que la  
distribución desigual puede causar  
el desgaste desigual del disco.  
el extremo delantero del disco, éste  
puede intentar "trepar" sobre el objeto  
cortado. El aprisionamiento ocurre  
cuando la pieza que se está cortando se  
cierra contra el disco. Si el disco sufre  
una estricción severa en su parte  
delantera, especialmente en el  
cuadrante superior, puede ser lanzado  
instantáneamente hacia arriba y hacia  
atrás, hacia el operador, con mucha  
fuerza y en sentido giratorio.  
Ajustes importantes  
A la velocidad de ralentí correcta, el  
disco no debe girar. Para instrucciones  
de ajuste de la velocidad de ralentí, vea  
la sección correspondiente del manual  
de instrucciones.  
Una buena comprensión de las causas  
de estas fuerzas reactivas puede  
ayudarle a evitar la pérdida del control.  
Las fuerzas reactivas se aplican en  
sentido opuesto al del movimiento del  
disco en el punto de contacto o de  
estricción.  
Cuanto mayor sea la fuerza generada,  
tanto más difícil será para el operador  
controlar la sierra. Bajo circunstancias  
determinadas, cualquiera de las fuerzas  
reactivas puede causar la pérdida del  
control de la sierra, permitiendo que el  
disco giratorio entre en contacto con el  
operador. Esto puede dar por resultado  
lesiones personales graves o la muerte.  
!
Advertencia!  
No use una sierra que tenga la  
velocidad de ralentí desajustada. El  
disco en movimiento puede causar  
lesiones. Solicite al concesionario  
STIHL que revise su sierra y que haga  
los ajustes o reparaciones del caso.  
No toque nunca con las manos o  
cualquier parte del cuerpo un disco que  
está girando.  
6
8
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Para reducir el riesgo de lesiones por  
contragolpes  
!Advertencia!  
Utilice exclusivamente accesorios de  
corte autorizados por STIHL. Nunca use  
discos abrasivos picados, discos de  
sierras circulares, discos con puntas de  
carburo, discos reconstruidos, ni discos  
abrasivos para madera o con dientes de  
tipo alguno. El uso de tales discos  
aumenta significativamente el riesgo de  
la pérdida del control y de sufrir lesiones  
personales graves o mortales como  
resultado de las fuerzas reactivas,  
puesto que la porción picada de un  
disco abrasivo, o los dientes de un disco  
de sierra circular pueden encajarse en el  
material cortado y generar fuerzas  
reactivas considerablemente más  
intensas, incluso un contragolpe en  
sentido giratorio.  
Esté alerta al movimiento potencial del  
material que se está cortando o a  
cualquier otra fuerza que pueda causar  
el cierre del corte y el aprisionamiento  
del disco. Para reducir el riesgo de  
aprisionamiento, sujete el material de tal  
manera que el corte permanezca abierto  
durante el proceso de corte y cuando se  
termine (vea la ilustración). Nunca haga  
un corte que cause el atascamiento del  
disco.  
Las sierras han sido diseñadas para  
usarse con discos abrasivos en buenas  
condiciones solamente. Las máquinas  
diseñadas para usar discos abrasivos  
para madera y otros tipos de discos con  
dientes utilizan sistemas protectores  
diferentes que brindan la protección  
necesaria para tales tipos de discos. Las  
máquinas, tales como una sierra, que se  
han diseñado para usar discos  
!
Advertencia!  
Tenga sumo cuidado al cortar una pieza  
que, por no estar debidamente apoyada,  
podría descender cuando se termina el  
corte, creando un aprisionamiento no en  
el punto del corte sino cerca de la parte  
superior de la pieza (vea la ilustración).  
Si ese aprisionamiento se produce en el  
cuadrante superior del disco abrasivo,  
se puede causar un contragolpe severo.  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse por  
un contragolpe, evite cortar con el  
cuadrante superior del disco, siempre  
que sea posible. Tenga cuidado  
particular de no aprisionar el disco en  
esta zona, lo cual puede causar fuerzas  
reactivas severas con un contragolpe de  
sentido giratorio.  
abrasivos requieren un sistema  
protector diferente, que no ofrece  
protección contra todos los peligros  
presentados por los discos de sierra  
circular, los discos con puntas de  
carburo, los discos para rescate o los  
discos abrasivos para madera o con  
dientes.  
TS 700, TS 800  
69  
español / EE.UU  
4
.
.
No corte a una altura superior a la  
de los hombros.  
1
2. Utilice corte mojado de ser posible.  
En una situación de  
5
No corte madera ni ningún material  
para el cual el disco abrasivo no  
está diseñado o aprobado.  
aprisionamiento, el agua puede  
actuar como lubricante y reducir la  
energía de las fuerzas reactivas.  
6.  
Nunca use discos de sierra circular,  
discos con puntas de carburo,  
discos reconstruidos, discos  
abrasivos para madera ni discos  
con dientes de tipo alguno. El  
usarlos aumenta el riesgo de las  
lesiones producidas por el contacto  
con el disco, partículas lanzadas y  
fuerzas reactivas, incluso el  
contragolpe.  
13. Deje de ejercer presión sobre la  
sierra cuando llegue al extremo del  
corte. Demasiada presión puede  
hacer que el operador pierda  
control de la máquina cuando el  
disco abrasivo termina el corte. El  
disco abrasivo puede hacer  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse por  
la pérdida del control causada por las  
fuerzas reactivas, incluso el  
contragolpe:  
contacto con el operador o chocar  
con algún objeto extraño y  
romperse en pedazos.  
7
8
9
.
.
.
Empiece a cortar y continúe  
trabajando a máxima aceleración.  
1
4. Tenga mucho cuidado cuando  
vuelva a entrar a un corte y no haga  
girar el disco en un ángulo ni  
1
.
Sujete firmemente la máquina de  
corte con ambas manos.  
No trate de alcanzar más lejos de lo  
debido.  
2
.
Mantenga los pies bien apoyados y  
equilibrados en todo momento. No  
corte nunca mientras está parado  
en una escalera.  
empuje el disco contra el corte pues  
podría quedar aprisionado.  
Use su sierra para cortar  
solamente. No está diseñada para  
usarla como una pala o barreta para  
quitar objetos del paso.  
Fuerzas giroscópicas  
3
.
Coloque la sierra en tal posición que  
su cuerpo quede alejado del  
Esté alerta a las fuerzas giroscópicas  
creadas por la rotación rápida del disco  
de corte. Estas fuerzas se oponen a los  
cambios de sentido, por ejemplo cuando  
el operador intenta mover la máquina  
lateralmente.  
10. Esté especialmente alerta a las  
accesorio de corte. Evite pararse en  
línea con el disco. No se incline por  
encima del accesorio de corte,  
especialmente cuando el protector  
está deslizado hacia la parte  
fuerzas reactivas, incluso el  
contragolpe, cuando esté cortando  
con el cuadrante superior del disco.  
11. Esté alerta al desplazamiento de la  
pieza de trabajo o a otras fuerzas  
que puedan causar el cierre del  
corte y el aprisionamiento del disco,  
especialmente en su cuadrante  
superior. Sostenga la pieza de  
trabajo de manera que el corte  
permanezca abierto. Nunca haga  
un corte que cause el atascamiento  
del disco.  
superior y existe riesgo de que  
ocurran fuerzas reactivas.  
7
0
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Mantenimiento, reparación y  
almacenamiento de la sierra  
únicamente en el taller de servicio de  
STIHL.  
!
Advertencia!  
No maneje nunca su sierra si el  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los  
dispositivos y sistemas de control de  
emisiones de escape pueden ser  
realizados por cualquier taller o  
técnico de motores no diseñados  
para vehículos. Sin embargo, si usted  
está reclamando servicio de garantía  
para algún componente que no ha  
sido reparado o mantenido  
Limpie el polvo producido una vez  
acabado el trabajo. Apriete todas las  
tuercas, pernos y tornillos, excepto los  
tornillos de ajuste del carburador,  
después de cada uso.  
silenciador está dañado, se ha perdido o  
si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído. Nunca  
toque el silenciador cuando está  
caliente ni le vierta combustible u otros  
líquidos inflamables. Esto puede causar  
quemaduras o incendios. Si el  
silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de  
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,  
Canadá y Australia), no maneje nunca  
su sierra si le falta el chispero o si el  
mismo está dañado.  
!
Advertencia!  
No pruebe nunca el sistema de  
encendido con el casquillo  
desconectado de la bujía, o sin tener  
enroscada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
debidamente, o cuando se utilizan  
repuestos no autorizados, STIHL  
puede denegar la garantía.  
!
Advertencia!  
No maneje nunca una sierra que está  
dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Siga las  
instrucciones de mantenimiento y  
reparación dadas en la sección  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, utilice solamente las  
bujías autorizadas por STIHL. Siempre  
inserte el manguito de la bujía bien  
apretado en el borne de la bujía del  
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne  
tiene una tuerca adaptadora SAE  
desmontable, tiene que ser instalada.)  
Una conexión suelta entre el borne de la  
bujía y el conector del cable de  
Para todo trabajo de mantenimiento,  
sírvase consultar la tabla de  
mantenimiento y la declaración de  
garantía que se encuentra al final del  
manual de instrucciones.  
correspondiente del manual del usuario.  
!
Advertencia!  
Almacene los discos sobre una  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y  
superficie plana y en un lugar seco,  
preferiblemente a una temperatura  
constante, en donde no exista el riesgo  
de congelación. No almacene la sierra  
con un disco montado. Almacene la  
sierra en un lugar elevado o bajo llave,  
fuera del alcance de los niños.  
reparación. La utilización de piezas  
fabricadas por otras empresas puede  
causar lesiones graves o mortales.  
encendido en el manguito puede crear  
un arco voltaico y encender los vapores  
del combustible y provocar un incendio.  
Mantenga la bujía limpia, y asegúrese  
que el conductor de encendido esté en  
buen estado.  
!
Advertencia!  
Siempre apague el motor, asegúrese  
que el disco esté detenido y desconecte  
el casquillo de la bujía antes de efectuar  
algún trabajo de mantenimiento,  
Vacíe el tanque de combustible antes de  
guardar la máquina por un lapso de más  
de unos cuantos días. Guarde el  
combustible únicamente en envases  
debidamente rotulados y aprobados  
para ello. Evite el contacto directo del  
combustible con la piel y no inhale sus  
vapores.  
reparación o limpieza en la sierra. No  
intente hacer ningún trabajo de  
mantenimiento o reparación que no esté  
descrito en su manual de instrucciones.  
Este tipo de trabajo debe realizarse  
TS 700, TS 800  
71  
español / EE.UU  
Ejemplos de uso  
La mayoría de los discos de corte  
adiamantados son adecuados  
para cortes en mojado  
STIHL ofrece un tanque de agua  
presurizado de 10 litros de  
capacidad para suprimir el polvo.  
Puntos que deben tomarse en  
cuenta al usar discos de corte  
adiamantados y de resina  
compuesta  
También se ofrece un tanque de  
agua que se monta en el carro  
Cutquik para suprimir el polvo.  
El objeto a cortarse  
Debe estar completamente  
apoyado  
Los discos de corte de resina  
compuesta pueden usarse para el  
corte en seco de metales o el  
corte en seco o en mojado de  
hormigón, piedra o mampostería.  
Debe estar asegurado de modo que  
no pueda rodar ni deslizarse  
Debe estar protegido contra las  
vibraciones  
Hay que seguir procedimientos  
especiales para cortar en seco cuando  
se usa un disco compuesto no  
adiamantado. Vea la sección titulada  
Siempre que sea posible, utilice  
técnicas de corte en mojado. Esto  
prolonga la vida útil y la velocidad de  
corte de los discos adiamantados  
La secuencia de corte  
La secuencia de corte es importante al  
recortar aberturas, hendiduras, etc. El  
último corte siempre debe hacerse de  
manera que el disco de corte no quede  
atrapado y de modo que el usuario no  
corra el peligro de ser lesionado por la  
pieza recortada.  
"Corte en mojado con discos  
compuestos", entre las precauciones de  
seguridad dadas en el presente manual.  
El corte en mojado generalmente no es  
adecuado para cortar metales.  
Compruebe que el disco de corte tenga  
un suministro abundante de agua,  
hasta 10 litros por minuto.  
El corte en mojado ayuda a suprimir  
el polvo.  
Protección para las vías  
respiratorias  
Si corresponde, deje "puentes"  
pequeños de material sin cortar para  
sujetar a la pieza cortada en posición.  
Estos puentes pueden romperse  
posteriormente.  
El agua captura el polvo.  
Advertencia!  
El disco de corte requiere un suministro  
de por lo menos 0,6 litros de agua por  
minuto.  
Si no se efectúa el corte mojado, el  
operador y cualquier persona que se  
encuentre cerca siempre deben usar un  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el material en uso.  
Es necesario decidir algunos puntos  
antes de la separación final de la pieza  
cortada:  
El corte en mojado puede reducir la  
energía de las fuerzas reactivas. En  
caso de un aprisionamiento, el agua  
puede actuar como lubricante.  
¿Qué tan pesada es la pieza?  
Conexión del agua  
¿En qué sentido se moverá luego  
de cortarla?  
La máquina tiene un juego de  
conexión de agua que permite  
utilizar todo tipo de suministros de  
agua.  
¿Se encuentra bajo tensión?  
Los ayudantes no deberán correr el  
peligro de lesionarse al separar o  
romper la pieza.  
7
2
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Corte en varias pasadas  
Corte de planchas  
:
Coloque la plancha firmemente  
sobre una superficie no  
resbaladiza.  
:
Las piezas con paredes gruesas  
deben cortarse efectuando un  
movimiento uniforme de péndulo,  
en uno y otro sentido.  
A = Marque la línea de corte  
A = Corte una ranura guía a lo largo de  
la línea marcada.  
:
Trabaje a lo largo de la línea de  
corte. Si hay que hacer  
correcciones, siempre ajuste la  
posición del disco de corte,  
procurando que no quede  
atascado. La profundidad de corte  
por pasada no deberá ser mayor  
que 5 a 6 cm (2 a 1 1/2 pulg). Los  
materiales más gruesos deberán  
cortarse haciendo varias pasadas.  
B = Corte más profundamente en el  
corte de partida, efectuando  
movimientos uniformes en uno y  
otro sentido.  
C = Deje un puente de material sin  
cortar.  
:
Corte todo el grosor de la plancha  
en sus extremos para evitar la  
formación de picaduras en el  
material.  
:
Después rompa la plancha para  
separarla.  
TS 700, TS 800  
73  
español / EE.UU  
Corte de piezas redondas y  
huecas  
Corte de formas en tubos  
:
Las curvas se cortan efectuando  
varias pasadas rectas procurando  
que el disco de corte no se atasque.  
:
Marque la línea de corte.  
:
:
Los tubos y objetos circulares, etc.,  
deberán asegurarse para impedir  
que rueden.  
Advertencia!  
Hay que tener sumo cuidado y mucha  
precisión para el corte a mano alzada de  
tales líneas de corte. Evite aplicarle  
cargas laterales al disco o atorarlo.  
Evite los elementos de refuerzo,  
especialmente en el sentido del  
corte, al elegir la línea de corte.  
:
:
Corte una ranura guía a lo largo de  
la línea marcada.  
Corte más profundamente en el  
corte de partida, efectuando  
movimientos uniformes en uno y  
otro sentido. Avance el disco de  
corte a lo largo de la ranura guía,  
con profundidad plena de corte.  
Siempre ajuste la posición del disco  
de corte, evitando que se atasque,  
si es necesario corregir levemente  
el sentido del corte. De ser  
:
:
Corte una ranura guía a lo largo de  
la línea de corte que se marcó,  
empezando por la parte superior y  
avanzando hacia fuera, hacia  
ambos lados.  
necesario, deje "puentes"  
pequeños de material sin cortar  
para sujetar a la pieza cortada en  
posición. Estos puentes pueden  
romperse posteriormente.  
Corte todo el tubo u objeto circular,  
etc., en los extremos de la línea de  
corte para evitar la formación de  
picaduras en el material.  
7
4
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Discos de corte de resina  
compuesta STIHL  
Discos de corte  
adiamantados STIHL  
:
Corte más profundamente en el  
corte de partida, con movimientos  
uniformes en uno y otro sentido,  
empezando por la parte superior y  
avanzando hacia afuera, hacia  
ambos lados. Avance el disco de  
corte a lo largo de la ranura guía,  
con profundidad plena de corte.  
Siempre ajuste la posición del disco  
de corte, evitando que se atasque,  
si es necesario corregir levemente  
el sentido del corte. De ser  
Se obtienen beneficios económicos y se  
evita el desgaste prematuro si se elige y  
utiliza el disco de resina compuesta  
correcto. El nombre corto (por ej.,  
"asfalto", "hormigón")  
Se obtienen beneficios económicos y se  
evita el desgaste prematuro si se elige y  
utiliza el disco adiamantado correcto. El  
nombre corto (vea la explicación  
siguiente)  
necesario, deje "puentes"  
pequeños de material sin cortar  
para sujetar a la pieza cortada en  
posición. Estos puentes pueden  
romperse posteriormente.  
en la etiqueta y  
en la etiqueta y  
en la envoltura (tabla con usos  
recomendados)  
en la envoltura (tabla con usos  
recomendados)  
ayuda a elegir el modelo correcto.  
ayuda a elegir el modelo correcto.  
Los discos de corte de resina  
compuesta STIHL no pueden usarse  
para cortar vías ferroviarias.  
TS 700, TS 800  
75  
español / EE.UU  
Nombres cortos  
Descentramiento radial y axial  
Es esencial que el cojinete del árbol esté  
debidamente montado en la sierra para  
obtener una vida útil prolongada y  
funcionamiento eficiente del disco  
adiamantado.  
Si se usa un disco de corte en una sierra  
con un cojinete de árbol averiado, se  
puede causar el descentramiento axial y  
radial.  
El nombre corto es una combinación de  
letras y números con hasta cuatro  
dígitos:  
:
Las letras indican el uso principal  
del disco de corte.  
Letra  
Uso principal  
A
Asfalto  
B
S
Hormigón  
Piedra (roca)  
Un descentramiento radial (A) excesivo  
causa sobrecargas en segmentos  
adiamantados individuales y  
sobrecalentamiento. Esto a su vez  
puede causar fracturas por esfuerzos en  
el centro del disco o el ablandamiento  
de segmentos individuales.  
:
Los números identifican la  
categoría de rendimiento del disco  
adiamantado STIHL.  
El descentramiento axial u oscilación  
(
B) causa esfuerzos térmicos elevados  
y produce cortes más anchos.  
7
6
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Localización de averías  
Disco de corte  
Problema  
Causa  
Solución  
Bordes ásperos o con roturas, el corte  
se aleja de la línea, aumento del  
desgaste de los costados de los  
segmentos  
Descentramiento radial o axial  
Consulte con el concesionario1)  
El disco de corte oscila  
Utilice un disco de corte nuevo  
Bordes ásperos, el corte se aleja de la El disco de corte está romo; bordes con  
línea, rendimiento de corte pobre o nulo, acumulación de materiales en los discos  
Rectifique el disco para trabajar en  
piedra cortando brevemente un material  
abrasivo; utilice un disco nuevo para  
cortar asfalto  
producción de chispas  
para piedra  
Rendimiento deficiente de corte,  
desgaste elevado de segmentos  
El disco de corte gira en sentido incorrecto Instale el disco de corte con el sentido de  
rotación correcto  
Picaduras o roturas en centro y  
segmentos del disco  
Sobrecarga  
Sustituya el disco de corte  
inmediatamente por uno nuevo  
Socavamiento  
Se está cortando un material para el cual el Utilice un disco de corte nuevo; tome  
disco no ha sido diseñado  
nota de las capas de corte distintas de  
materiales diferentes  
1)  
STIHL recomienda acudir a un  
concesionario STIHL para servicio.  
TS 700, TS 800  
77  
español / EE.UU  
Socavamiento  
Bordes con acumulaciones,  
rectificación  
Los discos de corte adiamantados  
requieren ser "rectificados" cuando se  
producen señas de acumulaciones en  
los bordes. Con este fin, corte  
brevemente en un material de calidad  
más abrasiva, tal como arenisca,  
hormigón aireado o asfalto.  
El corte mojado ayuda a evitar la  
formación de acumulaciones en los  
bordes.  
El socavamiento es el desgaste del  
núcleo de acero en los segmentos  
adiamantados o justo debajo de ellos.  
Cuando se cortan superficies  
pavimentadas, no corte más  
profundamente en la capa abrasiva  
Los bordes con acumulaciones se  
identifican por medio de depósitos gris  
claro encima de los segmentos  
adiamantados que obturan y reducen el  
filo de los segmentos.  
(
grava, piedra picada) bajo la superficie,  
Los bordes pueden formar  
acumulaciones:  
la cual se indica porque produce un  
polvo de color claro. Esto causa un  
socavamiento excesivo, lo cual produce  
la rotura y/o el lanzamiento de  
segmentos del disco.  
cuando se cortan materiales  
extremadamente duros, tales como  
el granito,  
Si se continúa usando un disco con  
segmentos romos, éstos podrían  
ablandarse como resultado del  
como resultado del manejo  
incorrecto, tal como al aplicar fuerza  
excesiva,  
Advertencia!  
Reemplace un disco adiamantado de  
inmediato si su centro tiene  
socavamiento severo.  
calentamiento excesivo. El centro del  
disco también se sobrecalienta y pierde  
su resistencia mecánica. Esto puede  
causar esfuerzos grandes, los cuales se  
indican claramente por medio de las  
roturas de esfuerzo y/o movimientos de  
oscilación del disco.  
se se cortan secciones  
extremadamente grandes sin  
efectuar un movimiento de péndulo  
(
en uno y otro sentido sobre el plano  
del corte).  
Los bordes con acumulaciones  
aumentan las vibraciones, reducen el  
rendimiento de corte y producen  
chispas.  
Advertencia!  
Algunos discos de corte podrían  
romperse o lanzar algunos de sus  
segmentos durante el uso, lo cual puede  
causar lesiones graves o mortales.  
Reemplácelos de inmediato.  
7
8
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Armado del cojinete y  
protector  
Las máquinas se despachan de la  
fábrica con el cojinete y su protector  
instalados en el lado interior del brazo  
fundido.  
Versiones  
Montaje exterior  
Versión A (TS 700)  
Hay dos versiones distintas de  
deflectores para la TS 700.  
:
Desmonte el disco abrasivo (vea  
"Colocación / Sustitución de un  
disco de corte")  
Sólo hay una versión (B) para la TS 800.  
Dependiendo de los requerimientos, el  
cojinete con protector también puede  
instalarse en el lado exterior.  
Versión A (TS 700)  
Se recomienda instalarlos en el lado  
interior para mejorar el equilibrio cuando  
esté cortando a mano libre; se  
recomienda instalarlos en el lado  
exterior cuando la máquina está  
montada en un carrito para sierras  
STIHL.  
2
1
2
:
:
Saque el perno banjo (1).  
Versión B (TS 700, TS 800)  
Quite la tuerca cuadrada de la guía  
en el lado interior del protector.  
:
Quite el adaptador para agua (2) de  
la palanca de ajuste.  
Características especiales  
:
:
La forma del deflector (1)  
La forma de la palanca de ajuste (2)  
TS 700, TS 800  
79  
español / EE.UU  
4
A
6
3
6
4
5
3
6
7
:
Gire el protector en el sentido de la  
flecha hasta que la palanca de  
ajuste apunte hacia adelante.  
:
Coloque la palanca de ajuste (5) en  
la posición A.  
Para quitar la tensión de la correa  
trapezoidal,  
:
:
Instale y apriete el tornillo (4).  
:
:
Destornille los pernos hexagonales  
(6) y  
gire la tuerca tensora (7) en sentido  
contrahorario con la llave  
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,  
hasta que llegue a "0".  
:
:
Afloje el perno banjo (3) y retírelo  
con la empaquetadura.  
Introduzca la tuerca cuadrada en la  
guía en el conector y reténgala en  
su lugar.  
Quite la tuerca cuadrada de la guía  
en el lado interior del protector.  
:
Atornille el perno banjo corto(3) con  
la empaquetadura en la palanca de  
ajuste y apriételo.  
:
:
Saque el tornillo (4).  
:
Quite los pernos hexagonales.  
Gire la palanca de ajuste hacia  
arriba y quítela.  
8
9
:
Gire el protector en el sentido de la  
flecha hasta que la palanca de  
ajuste apunte hacia adelante.  
:
:
Extraiga el protector de la correa  
trapezoidal (8) hacia adelante y  
quite la correa de la polea  
delantera.  
Retire el cojinete (9) con el  
protector.  
8
0
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Versión B (TS 700, TS 800)  
9
:
Desmonte el disco abrasivo (vea  
Colocación / Sustitución de un  
1
"
disco de corte")  
2
1
1
A
:
Coloque el cojinete (9) con el  
protector en el lado exterior del  
brazo fundido, guiando la correa  
trapezoidal sobre la polea al mismo  
tiempo.  
:
:
Introduce el perno banjo más largo  
(1) a través del  
conector (2) del adaptador para  
agua.  
:
:
Observe la posición del conector.  
:
:
Vuelva a colocar el protector de la  
correa trapezoidal.  
Introduzca la tuerca cuadrada en la  
guía en el conector y reténgala en  
su lugar.  
:
:
Mueva el protector a la posición  
ilustrada y  
retire los tapones (indicados por las  
flechas).  
Alinee los agujeros roscados en el  
cojinete con los agujeros alargados  
en el brazo fundido y con los  
agujeros en el protector de la correa  
trapezoidal.  
:
Instale el adaptador para agua en la  
palanca de ajuste con el perno  
banjo más largo y apriete el perno  
banjo.  
:
:
Coloque la palanca de ajuste (1) en  
la posición A.  
Presione los tapones en los  
agujeros abiertos.  
:
Atornille los pernos hexagonales,  
pero no los apriete todavía.  
Proceda de la manera indicada en el  
capítulo "Tensado de la correa  
trapezoidal".  
:
:
Desenrosque las tuercas (2).  
Saque los pernos banjo (3).  
TS 700, TS 800  
81  
español / EE.UU  
4
7
4
5
4
Para quitar la tensión de la correa  
trapezoidal,  
:
Coloque el cojinete (7) con el  
protector en el lado exterior del  
brazo fundido, guiando la correa  
trapezoidal sobre la polea al mismo  
tiempo.  
:
:
Destornille los pernos hexagonales  
4) y  
gire la tuerca tensora (5) en sentido  
contrahorario con la llave  
(
:
:
Vuelva a colocar el protector de la  
correa trapezoidal.  
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,  
hasta que llegue a "0".  
Alinee los agujeros roscados en el  
cojinete con los agujeros alargados  
en el brazo fundido y con los  
agujeros en el protector de la correa  
trapezoidal.  
:
Quite los pernos hexagonales.  
:
Gire el protector en el sentido de la  
flecha hasta que la palanca de  
ajuste apunte hacia abajo.  
:
:
Atornille los pernos hexagonales,  
pero no los apriete todavía.  
6
Vuelva a colocar los componentes  
del adaptador para agua en el  
protector.  
7
Proceda de la manera indicada en el  
capítulo "Tensado de la correa  
trapezoidal".  
:
:
Extraiga el protector de la correa  
trapezoidal (6) hacia adelante y  
quite la correa de la polea  
delantera.  
Retire el cojinete (7) con el  
protector.  
8
2
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Tensado de la correa  
trapezoidal  
Esta máquina tiene un dispositivo  
automático con resorte para tensar la  
correa trapezoidal.  
Tensado subsiguiente  
No es necesario ajustar la tuerca  
tensora para volver a tensar la correa  
trapezoidal.  
1
1
:
:
:
Destornille los pernos hexagonales  
del protector de la correa  
trapezoidal.  
1
1
1
La fuerza del resorte tensa  
automáticamente la correa  
trapezoidal.  
2
1
Para tensar la correa trapezoidal,  
coloque la llave combinada sobre la  
tuerca tensora de la manera  
ilustrada.  
:
:
Vuelva a apretar los pernos  
hexagonales.  
La tuerca tensora está tensada por  
resorte –¡agarre firmementela llave  
combinada!  
:
Para poder tensar la correa  
trapezoidal los pernos hexagonales  
(
1) deben estar destornillados y la  
tuerca tensora debe estar orientada  
2 hacia "0". Si no,  
destornille los pernos hexagonales  
y
gire la tuerca tensora en sentido  
contrahorario con la llave  
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,  
hasta que llegue a "0".  
Gire la tuerca tensora en sentido  
horario: después de aprox. 1/8 de  
vuelta, el resorte se encaja en la  
tuerca y se gira hasta el tope (aprox.  
/8 de vuelta).  
No siga girando la llave combinada  
con mucha fuerza!  
(
:
:
1
¡
En esta posición la fuerza del resorte  
tensa automáticamente la correa  
trapezoidal.  
:
Quite la llave combinada de la  
tuerca tensora y apriete los pernos  
hexagonales (1) del protector de la  
correa trapezoidal.  
TS 700, TS 800  
83  
español / EE.UU  
Discos abrasivos  
Los discos abrasivos soportan cargas  
extremadamente altas, especialmente  
durante los cortes a mano libre.  
Los discos abrasivos desarrollados por  
STIHL, junto con los fabricantes  
principales de discos, son de alta  
calidad y han sido diseñados  
precisamente para la aplicación  
específica y para la potencia del motor  
de la sierra en cuestión.  
Selección de un disco abrasivo  
Los discos adiamantados  
abrasivos  
Los discos abrasivos STIHL pueden  
usarse para cortar los siguientes  
materiales:  
Los discos abrasivos de resina  
compuesta  
Son de una calidad consistentemente  
alta con un alto nivel de concentricidad  
axial y radial.  
(
dependiendo del tipo) pueden usarse  
Transporte y almacenamiento  
para  
Los discos abrasivos no deben  
quedar expuestos a la luz solar  
plena u otras fuentes de calor  
durante el transporte y  
Asfalto  
Hormigón  
Piedra (roca dura)  
Hormigón abrasivo  
Hormigón fresco  
Ladrillos de arcilla  
Tubos de arcilla  
(
dependiendo del tipo) pueden usarse  
almacenamiento  
para  
Protéjalos contra golpes  
Asfalto  
Los discos abrasivos de repuesto  
deben almacenarse en un lugar  
seco a una temperatura constante,  
apilados uno encima del otro en una  
superficie plana, en el embalaje  
original.  
Hormigón  
Piedra  
Los discos adiamantados abrasivos no  
pueden usarse para cortar metales.  
Tubos fundidos dúctiles  
Acero  
Los discos abrasivos no deben  
almacenarse cerca de líquidos  
corrosivos  
Los discos abrasivos de resina  
compuesta deben protegerse  
contra daños por congelación  
8
4
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Colocación / sustitución de  
un disco abrasivo  
Para colocar o sustituir un disco  
:
:
Use la llave combinada para aflojar  
y quitar el perno hexagonal (2).  
:
Coloque el disco abrasivo nuevo  
(4).  
abrasivo el motor debe estar apagado –  
coloqueel control deslizante / interruptor  
de parada en la posición "0" c  
Retire la arandela de empuje  
delantera (brida) (3) del eje junto  
con el disco abrasivo a ser  
sustituido.  
¡Preste atención a las flechas que  
indican el sentido de giro en los  
discos adiamantados abrasivos!  
Deben corresponder con la flecha  
en la máquina.  
:
Para bloquear el eje, deslice el  
pasador de bloqueo (1) a través del  
orificio en el protector de la correa  
trapezoidal (de ser necesario, gire  
un poco el eje con la llave  
:
:
:
Coloque la arandela de empuje  
delantera (brida) (3). ¡Las trabas de  
la arandela de empuje delantera  
deben engancharse en las ranuras  
del eje!  
combinada) hasta que el pasador  
encaje en uno de los orificios detrás  
del protector.  
Atornille el perno hexagonal y  
apriételo con la llave combinada  
(apriete a aprox. 30 Nm [22 lb-pie]  
cuando se usa una llave  
torsiométrica).  
Extraiga el pasador de bloqueo del  
protector de la correa trapezoidal.  
TS 700, TS 800  
85  
español / EE.UU  
Combustible  
No use dos discos abrasivos al  
mismo tiempo. El desgaste  
desigual resulta en un riesgo de  
rotura y la posibilidad de  
lesiones.  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Su motor requiere una mezcla de gaso-  
lina de calidad y aceite de calidad para  
motores de dos tiempos enfriados por  
aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
8
6
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Llenado de  
combustible  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Antes de llenar la máquina con  
combustible, limpie la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Agite bien la mezcla en el recipiente  
antes de llenar la máquina con  
combustible.  
Para evitar el riesgo de quemaduras  
u otras lesiones ocasionadas por  
los escapes de vapor de gasolina,  
abra la tapa de llenado  
cuidadosamente para que la  
presión excesiva en el tanque  
pueda escapar lentamente.  
Abra la tapa de llenado  
Presione a fondo la tapa con la  
:
mano, gírela en sentido  
contrahorario (aprox. 1/8 de vuelta)  
y quítela.  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
Nunca utilice una herramienta para  
abrir el pestillo tipo bayoneta. Esto  
puede dañar la tapa y permitir el  
escape de combustible.  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2.6  
6.4  
2
5
1/2  
No derrame combustible y no llene en  
exceso el tanque.  
12.8  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Cierre la tapa de llenado  
:
Coloque la tapa y gírela hasta que  
se encaje en el punto de montaje  
tipo bayoneta  
:
Presione a fondo la tapa con la  
mano y gírela en sentido horario  
(
aprox. 1/8 de vuelta) hasta que se  
encaje completamente  
TS 700, TS 800  
87  
español / EE.UU  
Arranque / parada del motor  
:
Coloque la palanca del  
estrangulador (4):  
si el motor está frío, en T  
si el motor está caliente, en e  
(
aunque el motor haya funcionado  
pero todavía está frío o si un motor  
calienteha sidoapagado por menos  
de 5 minutos).  
Si el motor está caliente (si el motor  
caliente ha sido apagado por más  
de 5 minutos), en o.  
Cambie el recogedor de  
combustible una vez al año  
:
:
Observe las instrucciones de  
seguridad. Vea el capítulo  
"
Medidas de seguridad y técnicas  
:
:
Vacíe el tanque de combustible  
de trabajo".  
Extraiga el recogedor del tanque  
con un gancho y desconéctelo de la  
manguera  
Oprima simultáneamente el  
bloqueo del gatillo de aceleración  
(
1) y el gatillo de aceleración (2).  
:
:
Conecte un nuevo recogedor de  
combustible a la manguera  
:
:
Mantenga los dos gatillos  
oprimidos.  
Vuelva a colocar el recogedor de  
combustible en el tanque  
Mueva el control deslizante (3)  
hacia la posición START y  
manténgalo en esa posición.  
:
:
Oprima el botón de la válvula de  
descompresión (5) – es necesario  
volver a oprimir este botón antes de  
cada intento de arranque del  
motor.  
:
Después suelte el gatillo, la palanca  
de control y el bloqueo del gatillo en  
esa secuencia = posición de  
arranque  
Oprima el bulbo (6) de la bomba de  
combustible 7 a 10 veces, aunque  
el bulbo esté lleno de combustible.  
8
8
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Con la mano derecha,  
Cuando el motor se encuentre en  
marcha  
oprima a fondo el gatillo de  
aceleración y deje el motor  
funcionar a máxima aceleración por  
aprox. 30 segundos -  
cuando está caliente  
ponga la palanca del estrangulador  
en e .  
:
extraiga lentamente el mango de  
arranque hasta que tope y luego  
tírelo rápida y firmemente. No  
extienda completamente la cuerda  
de arranque –  
:
:
¡
podría romperse!  
No deje que el mango de arranque  
salte bruscamente hacia atrás.  
Guíelo lentamente en la caja para  
que se enrolle correctamente.  
:
Coloque la sierra sobre el suelo,  
mantenga buen equilibrio y  
asegúrese que el disco abrasivo no  
puede tocar ningún objeto ni la  
tierra.  
Después del arranque inicial:  
Asegúrese que no haya nadie  
dentro del alcance de la sierra.  
:
:
Presione la sierra firmemente  
contra el suelo con la mano  
izquierda y coloque el dedo pulgar  
alrededor del mango.  
:
El control deslizante (3) se mueve a  
la posición normal cuando se  
oprima el gatillo de aceleración.  
Coloque el pie derecho a través del  
mango trasero.  
Si el carburador está debidamente  
ajustado, el disco abrasivo no gira  
cuando el motor funciona a ralentí.  
:
Ajuste la palanca del estrangulador  
4) en o antes de cada intento de  
arranque del motor, presione otra  
vez el botón de la válvula de  
descompresiónycontinúehaciendo  
girar el motor.  
(
La sierra está lista para usarse.  
TS 700, TS 800  
89  
español / EE.UU  
Si el motor no arranca:  
Apague el motor  
La palanca del estrangulador no regresó  
a su posición o después del primer  
intento de arranque y ahora está  
ahogado.  
:
:
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición START  
=
la posición de arranque.  
Ponga la palanca del estrangulador  
en e = la posición de aranque tibio,  
aun si el motor está frío.  
:
Mueva el control deslizante (3) a 0"  
Tire de la cuerda de arranque 10 a  
20 veces para despejar la cámara  
de combustión.  
Vuelva a arrancar el motor.  
Si el tanque ha sido completamente  
vaciado  
:
Después de llenar el tanque, oprima  
el bulbo de la bomba de  
combustible 7 a 10 veces, aunque  
esté lleno de combustible.  
:
:
Ajuste la palanca del estrangulador  
según la temperatura del motor.  
Vuelva a arrancar el motor.  
9
0
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Sistema de filtro de aire  
La vida útil promedio del filtro es más  
de 1 año. No desarme la cubierta del  
filtro ni instale un filtro de aire nuevo  
a menos que se produzca una  
pérdida notable de potencia del  
motor.  
6
5
4
En el sistema de filtro de aire de larga  
vida útil con el sistema ciclónico de  
separación inicial, el aire sucio se aspira  
y se hace girar a propósito.  
De esta manera se expulsan y extraen  
las partículas grandes y pesadas  
llevadas por la corriente de aire.  
Solamente el aire prefiltrado entra al  
sistema de filtro de aire y, como  
resultado, el filtro tiene una vida útil  
extremadamente larga.  
3
3
2
3
3
1
Sustitución del filtro de aire  
Solamente si hay una pérdida notable  
de la potencia del motor  
:
:
Ponga la palanca del estrangulador  
en g  
:
Quite la tuerca de cierre (1) en la  
Extraiga el filtro auxiliar (6) de la  
base del filtro. Asegúrese que la  
suciedad no entre en la zona de  
admisión.  
cubierta del filtro.  
:
:
Quite la cubierta del filtro (2).  
Limpie la zona alrededor del filtro y  
el interior de la cubierta del filtro  
para quitar las partículas gruesas  
de tierra.  
:
:
Limpie la zona del filtro.  
Instale un filtro principal nuevo, un  
filtro auxiliar nuevo y todos los  
demás componentes de filtro.  
:
:
:
Saque los tornillos (3).  
:
:
Vuelva a colocar la cubierta del  
filtro.  
Quite la caja del filtro (4).  
Extraiga el filtro principal (5) de la  
caja del filtro.  
Apriete el tornillo de cierre.  
TS 700, TS 800  
91  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
Utilice exclusivamente los filtros de aire  
STIHL originales.  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
Información básica  
El sistema de encendido de esta sierra  
tiene un limitador electrónico de  
velocidad máxima. A diferencia del  
sistema de encendido normal, no es  
posible aumentar la velocidad máxima  
más allá de un límite específico cuando  
se ajusta el carburador.  
La alta calidad de estos componentes  
aseguran el funcionamiento sin  
problemas, una larga vida útil del motor  
y una vida útil extremadamente larga del  
filtro.  
Asimismo, no es posible obtener el  
"
rendimiento óptimo" ajustando la  
velocidad.  
El carburador se ajusta en la fábrica al  
ajuste estándar.  
Este es el ajuste óptimo en las  
condiciones climáticas y de presión  
barométrica en la fábrica.  
Como resultado, la máquina funciona  
con óptimo rendimiento y un consumo  
de combustible eficiente.  
Si la mezcla es muy pobre, es  
posible dañar el motor por  
sobrecalentamiento y la falta de  
lubricación.  
9
2
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Ajuste estándar  
Ajuste de la velocidad de ralentí  
No es posible aumentar  
suficientemente la velocidad de  
ralentí usando el tornillo de ajuste de  
ralentí (LA), el motor se para al  
cambiar de carga parcial a ralentí  
:
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad baja (L) aprox. 1/4 de  
vuelta en sentido horario.  
LA  
Corrección del ajuste del  
carburador para uso a alturas  
grandes  
:
:
Apague el motor  
El motor se para durante el  
funcionamiento a ralentí  
Revise el filtro de aire y sustitúyalo  
si es necesario.  
El ajuste puede requerir una corrección  
mínima si el rendimiento del motor es  
insatisfactorio a alturas elevadas.  
¡
Ajústela al ajuste estándar!  
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
LA) en sentido horario hasta que  
:
:
Revise el chispero del silenciador y  
límpielo o sustitúyalo de ser  
necesario.  
:
(
:
:
:
Revise el ajuste estándar.  
el disco abrasivo empiece a girar y  
luego otra vuelta en el sentido  
opuesto.  
Cuidadosamente gire el tornillo de  
ajuste de alta velocidad (H)  
completamente en sentido  
contrahorario (máximo de 3/4 de  
vuelta).  
Permita que el motor se caliente.  
Ajuste la velocidad de ralentí  
correctamente.  
El disco abrasivo gira con el motor a  
ralentí  
:
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad baja (H) en sentido  
horario (mezcla más pobre).  
¡
Ajústela al ajuste estándar!  
:
Cuidadosamente gire el tornillo de  
ajuste de baja velocidad (L)  
completamente en sentido horario,  
y ábralo 1 vuelta.  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
(LA)ensentidocontrahorariohasta  
que el disco abrasivo se detenga  
y luego otra vuelta en el mismo  
sentido.  
Los tornillos deben ajustarse con  
cuidado en pasos mínimos. El ajuste  
más ligero produce un cambio notable  
en la respuesta del motor.  
Funcionamiento irregular a ralentí,  
aceleración deficiente  
Si la mezcla es muy pobre, es  
posible dañar el motor por  
sobrecalentamiento y la falta de  
lubricación.  
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre  
(
por ejemplo, a temperatura ambiente  
fría):  
Gire el tornillo de ajuste de velocidad  
baja (L) aprox. 1/4 de vuelta en sentido  
contrahorario hasta que el motor  
funcione de modo uniforme.  
TS 700, TS 800  
93  
español / EE.UU  
Chispero* en el silenciador  
Revisión de la bujía  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero en el silenciador.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
Espere a que el motor se enfríe por  
completo antes de efectuar las  
operaciones siguientes.  
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Use una herramienta adecuada  
para comprimir los extremos de la  
pinza (1) y levante la pinza para  
quitarla.  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
La mezcla de combustible incorrecta  
:
:
:
Quite el chispero (2) del silenciador.  
(
demasiado aceite de motor en la gaso-  
Limpie el chispero contaminado.  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
Si el chispero está dañado o con  
depósitos gruesos de carbón,  
instale uno nuevo.  
Coloque una bujía nueva después de  
100 horas de funcionamiento, aproxi-  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
:
Vuelva a instalar el chispero  
invirtiendo el orden de los pasos de  
retiro.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
9
4
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de  
rebobinado  
Sustitución de la cuerda de  
arranque  
2
3
1
2
7
2
1
:
Quite la manguera (4) de la guía en  
la tapa del arrancador.  
:
:
Saque los tornillos (2).  
Quite la tapa del arrancador (3) del  
motor.  
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
:
Apalanque la cuerda para sacarla  
del mango de arranque usando un  
destornillador.  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
:
:
Quite el resto de la cuerda de la  
polea y del mango de arranque.  
(
2) del tamaño correcto bien ajus-  
tado en el borne (1) de la bujía.  
Nota: Si el borne tiene una tuerca  
Pase una cuerda de arranque  
ElastoStart de la parte superior a la  
inferior a través del mango y del  
buje de guía de la cuerda (7).  
(
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
:
:
Quite la pinza de resorte (4)  
:
Pase la cuerda a través del rotor y  
fíjela en éste con un nudo de rizo  
simple.  
Quite el rotor de la cuerda con la  
arandela (5) y el trinquete (6).  
TS 700, TS 800  
95  
español / EE.UU  
Tensado del resorte de  
rebobinado  
:
Debe ser posible girar el rotor de la  
cuerda media vuelta adicional  
cuando la cuerda está totalmente  
extendida.  
En caso contrario, el resorte está  
sobretensado y podría romperse.  
Quítele una vuelta de la cuerda al  
rotor.  
:
:
Vuelva a colocar la tapa del  
arrancador.  
:
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador y gírelo hacia uno y otro  
lado hasta que la espiral del resorte  
de rebobinado se enganche  
Presione la cuerda sobrante en el  
mango.  
:
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin enrollar y utilícelo para  
girar el rotor seis revoluciones  
:
:
:
Vuelva a colocar los trinquetes (6)  
en el rotor de la cuerda.  
Sustitución del resorte de  
rebobinado roto  
completas en el sentido de la flecha.  
Coloque la arandela (5) en el poste  
del arrancador.  
Agarre firmemente el rotor: extraiga  
la cuerda retorcida y enderécela.  
:
Quite el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de la  
cuerda de arranque".  
Presione la pinza de resorte (4) en  
el poste del arrancador y sobre las  
espigas del trinquete con un  
destornilladoroalicatesadecuados.  
La pinza de resorte debe apuntar  
hacia la izquierda, en sentido  
:
:
Suelte el rotor de la cuerda.  
Suelte lentamente la cuerda para  
que se enrolle en el rotor.  
El mango de arranque debe quedar  
firmemente sentado en el buje guía de la  
cuerda. Si cae a un lado: aumente la  
tensión del resorte en una vuelta  
adicional.  
7
contrahorario, tal como se ilustra.  
7
:
:
Saque los tornillos (7).  
Retire la caja de resorte y las piezas  
del resorte.  
9
6
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Sustitución de la correa  
trapezoidal  
:
Coloque una nueva caja de resorte  
con el fondo hacia arriba.  
4
:
:
Atornille los tornillos.  
3
Vuelva a instalar el rotor de la  
cuerda.  
2
6
1
5
:
:
Tense el resorte de rebobinado  
6
6
Vuelva a colocar la tapa del  
arrancador y atorníllela en su lugar.  
:
Instale la manguera en la guía en la  
tapa del arrancador  
:
La flecha en la tuerca tensora (1)  
debe apuntar hacia "0". Gire la  
tuerca tensora en sentido  
contrahorario con la llave  
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,  
hasta que llegue a "0".  
:
Cuidadosamente coloque una  
correa trapezoidal nueva (7) en el  
brazo fundido y en la polea (8) en en  
motor.  
Si el resorte se sale de la caja:  
Vuelva a colocarlo en sentido  
contrahorario desde la parte  
exterior hacia adentro.  
:
:
:
Instale la tapa del arrancador.  
Sujete el cojinete con protector  
contra el brazo fundido.  
:
:
Quite los pernos hexagonales (2).  
Extraiga el protector de la correa  
trapezoidal (3) hacia adelante y  
quite la correa de la polea  
delantera.  
:
:
:
Coloque la correa trapezoidal en la  
polea (9).  
Vuelva a colocar el protector de la  
correa trapezoidal.  
:
:
Retire el cojinete y protector.  
Alinee los agujeros roscados en el  
cojinete con los agujeros alargados  
en el brazo fundido y con los  
agujeros en el protector de la correa  
trapezoidal.  
Quite la manguera de la guía (4) en  
la tapa del arrancador (5).  
:
Quite los tornillos (6) de la tapa del  
arrancador.  
:
:
Quite la tapa del arrancador.  
:
:
Atornille los pernos hexagonales,  
pero no los apriete todavía.  
Quite la correa trapezoidal  
defectuosa del brazo fundido.  
Instale la manguera en la guía en la  
tapa del arrancador.  
Proceda de la manera indicada en el  
capítulo "Tensado de la correa  
trapezoidal".  
TS 700, TS 800  
97  
español / EE.UU  
Carrito para sierra STIHL*  
Almacenamiento de la  
máquina  
Por tres meses o más.  
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
:
Deseche el combustible de acuerdo  
con los requerimientos locales de  
protección del medio ambiente.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque. Esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del car-  
burador se peguen.  
:
:
Retire el disco abrasivo.  
Limpie la máquina a fondo, pres-  
tando atención especial a las aletas  
del cilindro y al filtro de aire.  
:
Guarde la máquina en un lugar seco  
y seguro, fuera del alcance de los  
niños y de personas no autorizadas  
para usarla.  
La sierra puede instalarse en un carrito  
para sierra STIHL FW 20 en cuestión de  
minutos.  
El carrito para sierra lo hace fácil  
reparar el pavimento dañado de  
calzadas para vehículos  
aplicar marcas en las calzadas para  
vehículos  
cortar juntas de expansión.  
*
Accesorios especiales  
9
8
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden a  
condiciones normales de trabajo.  
Los intervalos especificados deberán acortarse de modo correspondiente si se  
trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones difíciles de corte  
(
polvo excesivo, etc.).  
Inspección visual (condición general,  
fugas)  
X
X
X
X
Máquina completa  
Limpiar  
X
Elementos funcionales  
Comprobar funcionamiento  
Inspeccionar  
X
Recogedor en el tanque de combustible  
Tanque de combustible  
Reemplazar  
X
X
X
X
Limpiar  
X
X
Limpiar / volver a tensar  
Reemplazar  
X
X
Correa trapezoidal  
Filtro de aire (todos sus componentes)  
Reemplazar  
Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor  
X
Aberturas de admisión de aire de  
enfriamiento  
Limpiar  
Solicitar al concesionario  
especializado su limpieza  
Aletas del cilindro  
1)  
X
Inspeccionar  
X
Chispero* en el silenciador  
Limpiar o reemplazar  
Inspeccionar  
X
X
X
Accesorio para agua  
)
Reemplazar  
X
1
STIHL recomienda acudir a un concesionario  
STIHL para servicio  
*
Dependiendo de la versión del equipo  
TS 700, TS 800  
99  
español / EE.UU  
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden a  
condiciones normales de trabajo.  
Los intervalos especificados deberán acortarse de modo correspondiente si se  
trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones difíciles de corte  
(
polvo excesivo, etc.).  
Revisar la velocidad de ralentí –  
el disco abrasivo no debe girar  
X
X
Carburador  
Bujía  
Volver a ajustar la velocidad de  
ralentí  
X
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
X
Cambiar después de cada 100 horas  
de funcionamiento  
Todos los tornillos, tuercas y pernos  
accesibles (salvo los tornillos de ajuste)  
Volver a apretar  
Inspeccionar  
X
X
X
X
X
Elementos antivibración  
Disco abrasivo  
Solicitar al concesionario  
especializado su sustitución 1)  
X
X
Inspeccionar  
Reemplazar  
Inspeccionar  
Reemplazar  
Reemplazar  
X
X
X
X
Soportes / barras / amortiguadores de  
caucho (debajo de la máquina)  
X
X
Etiqueta de información de seguridad  
)
1
STIHL recomienda acudir a un concesionario  
STIHL para servicio  
1
00  
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Componentes principales  
de la máquina  
Versión TS 700  
1
= Sujetador para cubierta del filtro  
10  
2= Filtro de aire  
3
4
5
6
7
= Bomba de combustible  
9
= Mango de arranque  
= Tornillos de ajuste del carburador  
= Tapa de llenado de combustible  
= Adaptador para agua  
3
4
2
8= Tuerca tensora  
1
#
8
5
(tensor de la correa trapezoidal)  
9
= Protector  
6
11  
10= Palanca de ajuste del protector del  
disco  
1
#
1= Disco abrasivo  
7
N° de máquina  
1
1
2= Arandela de empuje delantera  
(
brida)  
3= Silenciador  
15  
14= Chispero  
1
1
1
5= Mango delantero  
17  
16  
6= Válvula de descompresión  
7= Casquillo para borne de bujía  
18  
18= Palanca del estrangulador  
1
4
1
2
2
2
9= Control deslizante  
21  
1
3
0= Gatillo de aceleración  
1= Bloqueo del gatillo de aceleración  
2= Mango trasero  
1
9
22  
2
0
TS 700, TS 800  
101  
español / EE.UU  
Versión TS 800  
1
2
3
4
5
6
7
8
= Sujetador para cubierta del filtro  
10  
= Filtro de aire  
= Bomba de combustible  
= Mango de arranque  
9
= Tornillos de ajuste del carburador  
= Tapa de llenado de combustible  
= Adaptador para agua  
3
4
2
1
= Tuerca tensora  
(tensor de la correa trapezoidal)  
#
5
8
9= Protector  
11  
6
10= Palanca de ajuste del protector del  
disco  
1
#
1= Disco abrasivo  
7
N° de máquina  
1
2= Arandela de empuje delantera  
(
brida)  
1
1
1
1
1
1
1
3= Silenciador  
4= Chispero  
15  
5= Mango delantero  
17  
16  
6= Válvula de descompresión  
7= Casquillo para borne de bujía  
8= Palanca del estrangulador  
9= Control deslizante  
18  
14  
21  
13  
20= Gatillo de aceleración  
1
9
22  
2
2
1= Bloqueo del gatillo de aceleración  
2= Mango trasero  
2
0
1
02  
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
.
Sujetador para cubierta del filtro:  
Para retirar la cubierta del filtro;  
permite limpiar el filtro.  
10. Palanca de ajuste del protector  
del disco:  
18. Palanca de estrangulador.  
Facilita el arranque del motor al  
enriquecer la mezcla.  
Para ajustar el protector del disco  
orientándolo de tal manera que las  
chispas, el polvo, las virutas o los  
fragmentos de disco sean  
desviadosen sentido opuesto al  
operador  
2
.
Filtro de aire:  
19. Control deslizante:  
Evita que el polvo y las materias  
extrañas entren al carburador. (No  
se muestra)  
Para arranque, marcha y parada.  
Mantiene el estrangulador  
parcialmente abierto durante el  
arranque y apaga el encendido del  
motor para detener su marcha.  
3
4
.
.
Bomba de combustible:  
Suministra alimentación adicional  
de combustible para el arranque en  
frío.  
11. Disco abrasivo:  
Puede ser un disco abrasivo o un  
disco adiamantado abrasivo.  
20. Gatillo de aceleración:  
Regula la velocidad del motor.  
1
2. Arandela de empuje delantera:  
Distribuye la presión de fijación de  
la tuerca de montaje uniformemente  
sobre el disco de corte.  
Mango de arranque:  
21. Bloqueo del gatillo de  
aceleración:  
El mango de la cuerda de arranque,  
el cual es el dispositivo usado para  
arrancar el motor.  
Es necesario oprimirlo antes de  
activar el gatillo de aceleración.  
1
3. Silenciador:  
5
6
7
.
.
.
Tornillos de ajuste del  
carburador:  
Para afinar el carburador  
22. Mango trasero:  
El mango de apoyo para la mano  
derecha.  
Reduce los ruidos del escape del  
motor y desvía los gases de escape  
lejos del operador.  
Tapa de llenado de combustible:  
Para tapar el tanque de  
combustible.  
14. Chispero:  
Embrague:  
Reduce el riesgo del escape de  
chispas por el silenciador.  
Acopla el motor a la polea de la correa  
trapezoidal cuando se acelera el motor  
sobre la velocidad de ralentí. (No se  
muestra)  
Adaptador para agua:  
Para conectar el suministro de agua  
durante el corte en mojado.  
15. Mango delantero:  
Barra de empuñadura para la mano  
izquierda ubicada en la parte  
delantera de la sierra.  
8
9
.
.
Tuerca tensora:  
Para tensar la correa trapezoidal.  
Polea de correa trapezoidal:  
La rueda que impulsa la correa  
trapezoidal y el disco abrasivo. (No se  
muestra)  
16. Válvula de descompresión:  
Protector del disco:  
Facilita el arranque.  
Protege el disco y desvía las  
chispas, el polvo, las virutas o los  
fragmentos de disco.  
17. Casquillo de la bujía:  
Sistema antivibración  
El casquillo de la bujía conecta la  
bujía y el cable de encendido.  
El sistema antivibración consta de  
amortiguadores que reducen la  
transmisión de las vibraciones  
producidas a las manos del operador  
(
no se ilustra).  
TS 700, TS 800  
103  
español / EE.UU  
Especificaciones  
EPA / CEPA:  
Motor  
Capacidad del tanque de  
combustible  
El período de cumplimiento de  
emisiones indicado en la etiqueta de  
cumplimiento de emisiones es la  
cantidad de horas de funcionamiento  
para la cual la máquina ha demostrado  
la conformidad con los requerimientos  
de emisiones del Gobierno federal de  
los EE.UU.  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
1
,2 l (2,5 pt)  
Cilindrada:  
Diámetro:  
Carrera:  
98,5 cm3  
Discos abrasivos  
3
(
6,0 pulg )  
56 mm  
2,2 pulg)  
40 mm  
Espesor máx. de disco 6 mm (0,236  
pulg). Utilice exclusivamente discos  
abrasivos de resina compuesta  
marcados "high speed reinforced" o  
discos abrasivos adiamantados. Todos  
los discos deben estar aprobados para  
uso en máquinas de corte portátiles de  
uso manual y deben satisfacer los  
requerimientos de ANSI B7.1.  
(
(1,57 pulg)  
Categoría  
Ralentí:  
2200 rpm  
A = 300 horas,  
B = 125 horas,  
C = 50 horas  
Velocidad máx. del árbol  
TS 700 de 350 mm (14  
pulg) de diám.  
TS 800 de 400 mm (16  
pulg) de diám.:  
5350 rpm  
4600 rpm  
CARB:  
Discos abrasivos de resina compuesta y  
discos abrasivos adiamantados  
TS 700: Diám. de 350 mm (14 pulg)  
TS 800: Diám. de 400 mm (16 pulg)  
El período de cumplimiento de  
emisiones empleado en la etiqueta del  
índice de aire CARB tiene las siguientes  
definiciones:  
Extended (extendido) = 300 horas  
Intermediate (intermedio) = 125 horas  
Moderate (moderado) = 50 horas  
(
asegúrese que la  
velocidad máxima de  
funcionamiento del disco  
sea superior o igual a la  
velocidad máxima del  
árbol de su sierra)  
Diámetro de agujero de eje, diámetro  
de árbol  
20 mm (0,787 pulg)  
Diám. mín. de arandela de empuje  
Sistema de encendido  
Tipo: Encendido por magneto  
electrónico  
1
03 mm (4,1 pulg)  
Profundidad de corte con placa de  
empuje  
de 103 mm (4,1 pulg) de diám.:  
TS 700: máx. 125 mm (4,9 pulg)  
TS 800: máx. 143 mm (5,6 pulg)  
Bujía (con supresión):  
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A,  
Distancia entre electrodos 0,5 mm (0,02  
pulg)  
Carburador de diafragma  
de todas posiciones con bomba de  
combustible integral  
Filtro de aire  
Filtro principal (de papel) y filtro  
secundario con malla de alambre  
revestido  
1
04  
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Dimensiones  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
TS 700  
TS 800  
Largo con disco  
abrasivo  
instalado  
850 mm  
(33,5  
890 mm  
(35,0  
pulg)  
pulg)  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
Altura hasta el  
protector  
425 mm  
470 mm  
(18,5  
pulg)  
(
16,7  
pulg)  
Ancho incluyendo  
la barra de  
empuñadura  
315 mm  
(12,4  
pulg)  
315 mm  
(12,4  
pulg)  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
Peso  
sin disco abrasivo,  
sin Accesorio para agua :  
TS 700 (14 pulg):11,6 kg (25,55 lb)  
TS 800 (16 pulg):12,7 kg (27,98 lb)  
TS 700, TS 800  
105  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
1
06  
TS 700, TS 800  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
miento  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
TS 700, TS 800  
107  
español / EE.UU  
Marcas comerciales  
Marcas registradas de STIHL  
Marcas comerciales de STIHL por  
ley común  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL®  
q
(
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
BioPlus™  
La combinación de colores anaranjado-  
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
#
3,010,057; y #3,010,058)  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
-MIX®  
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
Esta lista de marcas comerciales está  
sujeta a cambios.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Queda terminantemente prohibido todo  
uso de estas marcas comerciales sin el  
consentimiento expreso por escrito de  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen.  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
1
08  
TS 700, TS 800  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA  
Los gases de escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas consideradas por  
el Estado de California como causantes de cáncer,  
defectos de nacimiento u otros daños a los órganos  
de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm.  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA  
Some dust created by power grinding and  
other construction activities contains  
chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm.  
El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros  
trabajos de construcción puede contener  
sustancias químicas consideradas por el Estado de  
California como causantes de cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños a los órganos de la  
reproducción.  
Some examples of these chemicals are:  
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas  
son:  
lead from lead-based paints, and  
crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry products.  
el plomo contenido en las pinturas a base de  
plomo, y  
la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros  
productos de albañilería.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals : work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are  
specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias  
varía, dependiendo de la frecuencia con que usted  
hace este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en  
un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de  
seguridad aprobado, tal como las mascarillas  
protectoras del polvo diseñadas especialmente  
para filtrar las partículas microscópicas.  
0
458 376 8621 B  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA