Stihl TS460 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
®
STIHL TS 460 Cutquik  
Manual de instrucciones  
Warning!  
For safe operation follow all safety  
precautions in Instruction Manual - improper  
use can cause serious injury. To reduce the  
risk of personal injury use proper cutting  
attachments.  
Advertencia!  
Para su seguridad durante el manejo de este  
producto, siga siempre las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones - el uso indebido puede causar  
lesiones graves. Para reducir el riesgo de  
lesiones personales, utilice los accesorios de  
corte adecuados.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions ........................... 3  
Assembling the bearing  
Allow only persons who understand this  
Manual to operate your cut-off machine.  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL cut-off  
machine, it is important that you read  
and understand the maintenance and  
safety precautions, starting on page 3,  
before using your cut-off machine.  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
Manual.  
and guard ....................................... 18  
Tensioning the V-belt ...................... 19  
Abrasive wheels ............................. 20  
Fitting / replacing an  
abrasive wheel ............................... 21  
Fuel ................................................ 22  
Fueling ............................................ 23  
Starting / stopping the engine ......... 24  
Operating Instructions .................... 26  
Cleaning the air filter ...................... 27  
Motor Management ........................ 28  
Setting the carburetor ..................... 28  
Spark arresting screen*  
!Warning!  
in the muffler ................................... 29  
Checking the Spark Plug ................ 30  
Replacing the starter rope and  
Because a cut-off machine is a high-  
speed cutting tool, some special safety  
precautions must be observed as with  
any other cut-off machine to reduce the  
risk of personal injury.  
rewind spring .................................. 31  
Replacing the V-belt ....................... 33  
STIHL cut-off machine cart* ........... 34  
Storing the machine ........................ 35  
Maintenance chart .......................... 36  
Main parts of the machine .............. 37  
Specifications ................................. 39  
Maintenance and Repairs ............... 40  
STIHL Incorporated  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time-to-time. If the  
operating characteristics or the  
Federal Emission Control  
appearance of your cut-off machine  
differs from those described in this  
Manual, please contact your STIHL  
dealer for information and assistance.  
Warranty Statement ........................ 41  
*
See "Guide to using this manual"  
STIHl  
TS 460  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
This instruction manual refers to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed in all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or individual  
components.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
Step or procedure without direct  
reference to an illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
Description of step or procedure that  
refers directly to the illustration and  
contains item numbers that appear in  
the illustration.  
Example:  
assistance.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
Therefore, we cannot be responsible for  
changes, modifications or  
improvements not covered in this  
manual.  
2
TS 460  
English / USA  
Safety Precautions  
The use of any cut-off  
Careless or improper use of any cut-off  
machine may cause serious or fatal  
injury.  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
machine may be  
hazardous. Because a  
cut-off machine is a high-  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs.  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgment. Do not operate a  
cut-off machine when you are fatigued.  
Be alert - if you get tired while operating  
your cut-off machine, take a break,  
tiredness may result in loss of control.  
Working with any cut-off machine can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
a cut-off machine.  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your cut-off machine.  
speed, fast-cutting power  
tool, special safety  
Observe all applicable local safety  
regulations, standards and ordinances.  
precautions must be observed to reduce  
the risk of personal injury and fire.  
!
Warning!  
It is important that you read, fully  
understand and observe the following  
safety precautions and warnings.  
Minors should never be allowed to use a  
cut-off machine. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a cut-off  
machine is in use. Never let the cut-off  
machine run unattended.  
Read the Owner's Manual  
andthesafetyinstructions  
periodically.  
Different models may have different  
parts and controls. See the appropriate  
section of your owner's manual for a  
description of the controls and function  
of the parts of your model cut-off  
machine.  
Do not lend or rent your cut-off machine  
without the Owner's Manual. Be sure  
that anyone using your cut-off machine  
understands the information contained  
in this manual. Employers should  
establish a training program for  
operators of gasoline-powered, hand-  
held portable, cut-off machines to  
assure safe operation of these  
Safe use of a cut-off machine involves  
the operator  
the cut-off machine  
the use of the cut-off machine.  
machines. These safety precautions  
and warnings apply to the use of all  
STIHL Cutquiks.  
TS 460  
3
English / USA  
Most STIHL cut-off machine models  
are available with an anti-vibration  
("AV") system designed to reduce  
the transmission of vibrations  
created by the engine to the  
!
Warning!  
!Warning!  
Prolonged use of cut-off machines (or  
other machines) exposing the operator  
to vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome. These  
The ignition system of your unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons  
using cut-off machines on a regular  
or sustained basis.  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with pacemaker should consult  
their physician and the pacemaker  
manufacturer before operating this tool.  
conditions reduce the hand's ability to  
feel and regulate temperature, produce  
numbness and burning sensations and  
cause nerveandcirculationdamage and  
tissue necrosis. All factors which  
Wear gloves and keep your hands  
warm.  
Keep the AV system well  
Proper Clothing  
contribute to whitefinger disease are not  
known, but cold weather, smoking and  
diseases or physical conditions that  
affect blood vessels and blood transport,  
as well as high vibration levels and long  
periods of exposure to vibration are  
mentioned as factors in the development  
of whitefinger disease. In order to  
reduce the risk of whitefinger disease  
and carpal tunnel syndrome, please  
note the following:  
maintained. A cut-off machine with  
loose components or with damaged  
or worn AV buffers will tend to have  
higher vibration levels.  
!
Warning!  
To reduce the risk of  
injury, the operator should  
wear proper protective  
apparel.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressure. Take  
frequent breaks.  
Clothing must be sturdy and snug-fitting,  
but allow complete freedom of  
All the above-mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
movement. Avoid loose-fitting jackets,  
scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed  
pants, unconfined long hair or anything  
that could become caught on any  
obstacles or moving parts of the unit.  
Wear overalls or long pants to protect  
your legs. Do not wear shorts.  
4
TS 460  
English / USA  
Good footing is most  
important in cut-off  
machine work.  
!
Warning!  
!Warning!  
When the inhalation of dust, mists and  
fumes cannot be eliminated, the  
operator should always wear a  
respirator approved by NIOSH/MSHA  
for the material being cut to reduce the  
risk of serious or fatal respiratory illness.  
For additional details and warnings on  
this subject, see information under  
"Working Conditions" in this Owner's  
Manual.  
When cutting metal, a cut-off machine  
generates sparks which can ignite  
clothing. Most fabrics used in clothing  
are flammable - even flame-retardant  
fabrics will ignite at higher temperatures.  
To reduce the risk of burn injury STIHL  
recommends wearing clothing made of  
leather, wool, flame-retardant-treated  
cotton or a tightly woven, heavier cotton  
such as denim. Some flame-retardant  
synthetic fabrics are also suitable but  
others such as polyester, nylon, rayon  
and acetate can melt during fire into a  
tar-like matter that burns into the skin.  
Check the clothing manufacturer's  
instructions. Keep clothing free of oil,  
fuel, grease and other flammable  
substances.  
Wear sturdy boots with  
nonslip soles. Steel-toed  
safety boots are recommended.  
!
Warning!  
Loose objects may be thrown toward the  
operator by the cutting tool.  
To reduce the risk of injury  
to your eyes never  
operate a cut-off machine  
unlesswearing goggles or  
properly fitted safety  
THE CUT-OFF MACHINE  
Parts of the cut-off machine, illustrations  
and definitions of the parts see "Parts  
and Control".  
glasses with adequatetop  
and side protection complying with  
ANSI Z 87.1. Proper eye protection is a  
must.  
!Warning!  
Never modify a cut-off machine in any  
way. Only attachments supplied by  
STIHL or expressly approved by STIHL  
for use with the specific STIHL cut-off  
machine models are authorized.  
Although certain unauthorized  
Protect your hands with  
gloves when handling the  
cut-off machine. Heavy-  
duty, nonslip gloves  
Wear an approved safety hard hat to  
protect your head. Cut-off machine  
noise may damage your hearing. Always  
wear sound barriers (ear plugs or ear  
mufflers) to help protect your hearing.  
Regular users should have their hearing  
checked regularly.  
improve your grip and  
help to protect your  
attachments are useable with the STIHL  
powerhead, their use may, in fact, be  
extremely dangerous.  
hands.  
TS 460  
5
English / USA  
Inspect the abrasive  
wheel frequently and  
!
Warning!  
!Warning!  
Never use circular saw  
blades, carbide tipped  
blades, rescue blades,  
wood-cutting blades or  
toothed blades of any  
nature. They can cause  
Dust may collect on the powerhead,  
especially around the carburetor, and  
may collect gasoline resulting in danger  
of fire. Clean dust from the powerhead  
regularly.  
replace immediately if the  
abrasive wheel is cracked  
or warped. Cracked or  
warped wheels may  
shatter or break and cause serious or  
fatal personal injury.  
severe personal injury from reactive  
forces, blade contact or thrown objects.  
See section on "Reactive Forces".  
Your STIHL dealer stocks a range of  
special abrasive wheels for the many  
applications of the cut-off machine.  
Abrasive Wheels  
Out-of-round or unbalanced abrasive  
wheels increase vibration and reduce  
the service life of the cut-off machine.  
!
Warning!  
Before mounting your cutting wheel  
make sure that the maximum operating  
wheel speed is above or equal to the  
spindle speed of your cut-off machine as  
provided in the Specifications of this  
manual. A wheel that is not so rated may  
shatter or break and poses a threat of  
serious or fatal injury to the operator.  
Abrasive wheels are heat sensitive.  
Always store your cut-off machine in a  
place where the cutting wheel is not  
exposed to direct sunlight or other  
sources of heat. Store spare cutting  
wheels in a dry place where there is no  
risk of frost damage. Failure to follow  
these directions may cause the wheel to  
shatter or crack in use causing serious  
or fatal injury.  
!Warning!  
Use of the wrong abrasive wheel or  
cutting material for which the wheel was  
not designed may cause the wheel to  
shatter causing serious or fatal injury.  
Abrasive wheels for free-hand cutting  
are subjected to particularly high  
bending and compressive stresses.  
Only use the abrasive wheel approved  
for the type of material to be cut. There  
are different abrasive wheels, each  
specially marked. For example:  
!
Warning!  
Unauthorized wheels may shatter or  
break. Use only STIHL wheels or other  
authorized wheels with approved RPM  
ratings.  
6
TS 460  
English / USA  
1
.
Stone  
They are not suitable for cutting metal or  
other materials.  
THE USE OF THE CUT-OFF  
MACHINE  
Transporting the STIHL Cutquik  
Also can be used for concrete,  
masonry, reinforced concrete and  
brick cutting.  
Wet or dry cutting is possible. With wet  
cutting your diamond wheel will have a  
longer life. Water attachments are  
included with your STIHL cut-off  
machine. See the appropriate section of  
your owner's manual.  
2
3
4
.
.
.
Steel  
!Warning!  
Can be used for all ferrous metal  
Always stop the engine before putting a  
cut-off machine down or carrying it. The  
abrasive wheel continues to rotate for a  
short while after the throttle trigger is  
released (flywheel effect). Carrying a  
cut-off machine with the engine running  
is extremely dangerous. Accidental  
acceleration of the engine can cause the  
wheel to rotate. Avoid touching the hot  
muffler.  
cutting.  
Asphalt  
Also can be used for aggregate  
!
Warning!  
concrete cutting.  
Do not remount a used diamond  
abrasive wheel without first inspecting  
for under-cutting, flatness, core fatigue,  
segment damage or loss, signs of  
overheating (discoloration) and possible  
arbor hole damage.  
Ductile iron  
Also can be used for certain grades  
of cast iron (SG 17-24), bronze and  
copper cutting.  
For cutting composite materials please  
ask your STIHL dealer.  
By hand: When carrying your cut-off  
machine by hand, the engine must be  
stopped and the cut-off machine must  
be in the proper position. Grip the front  
handle and place the muffler at the side  
away from the body.  
Check the wheel for cracks and make  
sure that no pieces have broken off the  
wheel before use.  
Always fit the wheel so that the arrow on  
the wheel points in the direction of the  
rotation of the spindle.  
Diamond Abrasive Wheels  
Diamond abrasive wheels have a much  
better cutting performance than  
composite abrasive wheels. The  
diamond wheels are steel centered, and  
diamond particles are imbedded in their  
cutting edges.  
They can be used for concrete, asphalt,  
natural stone, clay pipe, brick and the  
like.  
!Warning!  
Always protect the cutting wheel from  
hitting the ground or any other objects.  
Damaged wheels may shatter and  
cause serious or fatal injury.  
TS 460  
7
English / USA  
By vehicle: Properly secure your cut-off  
machine to prevent turnover, fuel  
spillage and damage to the cut-off  
machine.  
Adjust the wheel guard so  
that sparks, dust and cut  
material are deflected  
!
Warning!  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
or ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
away from the operator,  
and cannot reach  
Never transport with cutting wheel  
mounted.  
flammable surroundings.  
See operating instructions of your  
Owner's Manual.  
Never operate a cut-off machine that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely and securely assembled.  
Inspect for safety in operation.  
A wheel damaged during transportation  
may shatter during operation and cause  
serious personal injury.  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix. Do not  
smoke or bring any fire or flame near the  
fuel.  
Preparation for the Use of the Cut-Off  
Machine  
For assembly, follow the procedure  
described at the appropriate section of  
your owner's manual.  
Proper tension of the V-belt is important.  
In order to avoid a false setting the  
tensioning procedure must be followed  
as described in your Manual. Always  
make sure the hexagonal collar nuts for  
the cast arm are tightened securely.  
Check V-belt tension after one hour of  
operation and correct if necessary.  
Fueling Instructions  
!Warning!  
Before operation of your cut-off  
machine, be sure the controls (e.g.  
throttle trigger, stop switch) and the  
safety devices are working properly, the  
carburetor idle and maximum speed are  
correctly adjusted, and the wheel guard  
is in place and securely fastened to your  
unit. All wheels should be carefully  
inspected for good condition before  
mounting.  
Fuel your cut-off machine in well-  
ventilated areas, outdoors only. Always  
shut off the engine and allow it to cool  
before refueling. Relieve fuel tank  
pressure by loosening the fuel filler cap  
slowly.  
Fueling  
!Warning!  
Your STIHL cut-off machine uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see chapter  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from fueling spot  
before starting the engine. After  
refueling, properly tighten fuel cup, wipe  
off any spilled fuel and check for  
leakage.  
"Fuel" of your Owner's Manual).  
8
TS 460  
English / USA  
Do not drop start. This method is very  
dangerous because you may loose  
control of the cut-off machine.  
!
Warning!  
If fuel gets spilled on clothes, especially  
trousers, it is very important to change  
clothes immediately. Do not rely upon  
evaporation. Flammable quantities of  
fuel may remain on clothes after a spill  
for longer than expected. Cutting metal  
with a cut-off machine when clothes are  
wet or damp from gasoline is extremely  
dangerous as the operator's clothes  
might catch fire and cause serious or  
fatal injury.  
Place the cut-off machine on firm ground  
or other solid surface in an open area.  
Maintain a good balance and secure  
footing. Be absolutely sure that the  
cutting wheel is clear of you and all other  
obstructions and objects, including the  
ground. When the engine starts at  
starting-throttle, engine speed will be  
fast enough for the clutch to engage V-  
belt pulley and turn the wheel. Never  
attempt to start the cut-off machine  
when the abrasive wheel is in a cut.  
When you pull the starter grip, don't  
wrap the starter rope around your  
hands. Do not allow the grip to snap  
back, but guide the starter rope slowly  
back to permit the rope to rewind  
properly. Failure to follow this procedure  
may result in injuries to hand or fingers  
and may damage the starter  
!
Warning!  
Unit vibrations can cause  
an improperly tightened  
fuel cap to loosen or come  
off and spill quantities of  
fuel.  
Starting  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire, tighten fuel filler cap by hand as  
securely as possible.  
Before use always make sure that the  
fuel cap has been properly tightened.  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If a fuel leak is  
suspected, do not start or run the engine  
until leak is fixed and spilled fuel has  
been wiped away.  
!
Warning!  
Your cut-off machine is a one-person  
tool. Do not allow other persons to be  
near the cut-off machine. Start and  
operate your cut-off machine without  
assistance. For specific starting  
instructions, see the appropriate section  
of your owner's manual.  
mechanism.  
Working Conditions  
Operate the cut-off machine under good  
visibility and daylight conditions only.  
TS 460  
9
English / USA  
Control dust, mist and fumes at the  
source where possible. In this regard  
use good work practices and follow the  
recommendations of the manufacturer/-  
supplier, OSHA/NIOSH, and  
!
Warning!  
!Warning!  
Your cut-off machine  
produces toxic exhaust  
fumes as soon as the  
combustion engine is  
running. These gases  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos-containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protection  
Agency. Do not use your cutting-off  
machine to cut or disturb asbestos,  
asbestos-containing products, or pro-  
ducts such as pipes which are wrapped  
or covered with asbestos insulation. If  
you have any reason to believe that you  
might be cutting asbestos, immediately  
contact your employer or a local OSHA  
representative.  
occupational and trade associations. A  
water attachment kit is available for your  
cut-off machine and should be used for  
dust suppression when wet cutting is  
feasible. When the inhalation of dust,  
mists and fumes cannot be eliminated,  
the operator and any bystanders should  
always wear a respirator approved by  
NIOSH/MSHA for the material being cut.  
(
e.g. carbon monoxide)  
may be colorless and odorless. To  
reduce the risk of serious or fatal injury  
from breathing toxic fumes, never run  
the cut-off machine indoors or in poorly  
ventilated locations. Ensure proper  
ventilation when working in trenches or  
other confined areas.  
!
Warning!  
!
Warning!  
Cutting masonry, concrete and other  
materials with silica in their composition  
may give off dust containing crystalline  
silica. Silica is a basic component of  
sand, quartz, brick clay, granite and  
numerous other minerals and rocks.  
Repeated and/or substantial inhalation  
of airborne crystalline silica can cause  
serious or fatal respiratory diseases,  
including silicosis. In addition, California  
and some other authorities have listed  
respirable crystalline silica as a sub-  
stance known to cause cancer. When  
cutting such materials, always follow the  
respiratory precautions mentioned  
above.  
Use of this product to cut masonry,  
concrete, metal and other materials can  
generate dust, mists and fumes  
containing chemicals known to cause  
serious or fatal injury or illness, such as  
respiratorydisease, cancer, birthdefects  
or other reproductive harm. If you are  
unfamiliar with the risks associated with  
the particular material being cut, review  
the material safety data sheet and/or  
consult your employer, the material  
manufacturer/-supplier, governmental  
agencies such as OSHA and NIOSH  
and other sources on hazardous  
materials. California and some other  
authorities, for instance, have published  
lists of substances known to cause  
cancer, reproductive toxicity, etc.  
1
0
TS 460  
English / USA  
!Warning!  
Never operate the cut-off machine with  
the starting-throttle lock engaged as this  
does not permit proper control of the  
speed of the unit and may lead to  
serious injury.  
!
Warning!  
Sparks from cutting metal  
can burn or cause  
Wrap your fingers tightly around the  
handles, keeping the handles cradled  
between your thumbs and forefingers.  
Make sure your cut-off machine handles  
and grip are in good condition and free  
of moisture, pitch, oil or grease.  
!
Warning!  
clothing to catch fire. Do  
not use a cut-off machine  
on flammable ground.  
Always direct sparks  
Your STIHL cut-off machine is designed  
for hand-held use or operation on a cut-  
off machine cart. Cutting with your cut-  
off machine resting on the ground or  
other surface can cause excessive wear  
to the bracket designed to protect the  
bottom of the tank housing. Loss of fuel  
and personal injury from fire may result.  
Replace damaged or badly worn  
away from the operator or any  
flammable surroundings.  
!
Warning!  
!Warning!  
Clear the area where you are working.  
Avoid stumbling on obstacles and watch  
out for holes or ditches. Be extremely  
cautious when working on slopes or  
uneven ground. Take extreme care in  
wet and freezing weather (rain, snow,  
ice).  
To reduce the risk of injury from fire, do  
not cut into any pipe, drum or other  
container without first ensuring that it  
does not contain volatile or flammable  
substance.  
brackets immediately.  
Grip: Never use the cut-off machine with  
one hand. Always hold the cut-off  
machine firmly with both hands when the  
engine is running. Place your left hand  
on front handle bar and your right hand  
on rear handle and throttle trigger. Left-  
handed users should follow this  
instruction too.  
TS 460  
11  
English / USA  
Operating Instructions  
3. Do not cut any material for which the  
abrasive wheel is not authorized.  
!
Warning!  
!
Warning!  
It is essential to determine the direction  
of the cut exactly before applying the  
abrasive wheel to the work. Wheels are  
constructed for radial pressure only.  
Lateral pressure must be avoided. Hold  
the cut-off machine steady. To reduce  
the risk of serious or fatal injury, do not  
change the direction of the cut during the  
cut as this may produce a high torsional  
load on the abrasive wheel and may  
cause it to break or shatter.  
4
.
Do not grind on side of the abrasive  
The wheel guard is adjustable. It is  
extremely important that the wheel  
guard is in place and set to suit the type  
of work and your stance. The guard  
should always be adjusted so that the  
user is not endangered by particles of  
the material being cut, sparks or pieces  
of damaged wheels either directly or by  
ricochet. Failure to follow this instruction  
could result in serious or fatal injury.  
wheel.  
5
.
Do not twist, thrust, knock or drop  
the machine. This can cause  
damage to the wheel.  
To achieve a clean and efficient cut, pull  
the abrasive wheel across the work or  
move it "to and fro" in the cutting  
direction. Do not use force to push the  
abrasive wheel into the work.  
Insert the wheel into the material only as  
deep as necessary to make the cut. To  
reduce the amount of dust created, do  
not cut all the way through stone and  
concrete materials - leave a thin piece  
uncut. For most such materials, this  
piece can be easily broken afterwards.  
Do not cock, jam or wedge the wheel in  
the cut.  
!
Warning!  
!Warning!  
Frequently check the wheel when it is  
stopped for cracks and make sure that  
no pieces have broken off. See sections  
on "Abrasive Wheels" and "Reactive  
Forces" in this manual. Check the wheel  
guard for cracks. If you discover any  
cracks, fit a new guard.  
Do not use abrasive wheels for rough  
grinding. Large bending stresses occur  
during such work and abrasive wheels  
may shatter or break and could cause  
serious or fatal injury.  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury from  
shattered abrasive wheels:  
Always stop the engine and be sure the  
wheel has stopped rotating before  
setting down the cut-off machine.  
1
.
.
Do not exceed the maximum  
operating speed marked on the  
wheel.  
2
Do not use a wheel that has been  
dropped.  
1
2
TS 460  
English / USA  
If a cut-off machine cart is used, sweep  
debris from the path of the wheel as  
debris may cause flexing of the abrasive  
wheel. This could result in high frictional  
forces and thus greatly reduce the  
engine power available for the actual  
cutting work.  
2. Shut water off before wheel stops so  
that excess water will be dissipated.  
Never touch a rotating wheel with your  
hand or any part of your body.  
3.  
Be certain water is applied to both  
sides of wheel, since uneven  
Reactive Forces  
distribution can cause "one sided"  
wear with possible wheel breakage.  
!Warning!  
4.  
Use these wheels up the same day.  
Do not store and reuse a wheel that  
has been used with water.  
Reactive forces may occur at any time  
the cutting wheel on a cut-off machine is  
rotating. If the wheel is slowed or  
stopped by frictional contact with any  
solid object or by a pinch, reactive forces  
may occur instantly and with great force.  
These reactive forces may result in the  
operator losing control of the cut-off  
machine, which may, in turn, result in  
serious or fatal injury.  
Always use the cart to cut in a straight  
line.  
Wet Cutting with Abrasive Wheels  
Before wet cutting, make sure water will  
not damage floor or building.  
Important Adjustments  
At correct idle speed, wheel should not  
turn. For directions to adjust idle speed,  
see the appropriate section of your  
Owner's Manual.  
!
Warning!  
To reduce the risk of electrocution to you  
or bystanders, do not allow water or  
sludge to contact live electric wires.  
Do not use a cut-off machine with  
incorrect idle speed adjustment. The  
rotating wheel may cause injury.  
Have your STIHL dealer check your cut-  
off machine and make proper  
adjustments or repairs.  
An understanding of the causes of these  
reactive forces may help you avoid loss  
of control. Reactive forces are exerted in  
a direction opposite to the direction in  
which the wheel is moving at the point of  
contact or pinch.  
When wet cutting with a composite non  
diamond wheel:  
1
.
Make certain water does not flow on  
wheel that is not running, since the  
wheel will absorb water and that will  
affect wheel balance.  
TS 460  
13  
English / USA  
Pull-away, climbing, pinching and  
rotational forces  
The most common reactive forces are  
pull-away and climbing. If the contact is  
at the bottom of the wheel, a cut-off  
machine will try to pull away from the  
operator (pull-away). If the contact is at  
the front of the wheel, the wheel may  
attempt to climb the object being cut  
(
climbing). Pinching occurs when the  
Be alert to potential movement of the  
work piece or anything else that could  
cause the cut to close and pinch the  
wheel. In order to reduce the risk of  
pinching, support the work piece in such  
a way that the cut remains open during  
the cutting process and when the cut is  
finished.  
Use only cutting attachment authorized  
by STIHL. Never use chipped abrasive  
wheels, circular saw blades, carbide  
tipped blades, rescue blades or wood-  
cutting or toothed blades of any nature  
on a cut-off machine. The use of such  
wheels or blades will greatly increase  
the risk of loss of control and severe  
personal injury or death from reactive  
forces, since the chipped section of an  
abrasive wheel, or the teeth of a saw  
blade may catch in the material being  
cut and generate substantially greater  
reactive forces.  
piece being cut closes on the wheel. If  
the wheel is severely pinched at the  
front, especially in the upper quadrant,  
the wheel may be instantly thrown up  
and back towards the operator with a  
great force in a rotational motion.  
The greater the force generated, the  
more difficult it will be for the operator to  
control the cut-off machine. Any of the  
reactive forces can, in some  
Reducing the Risk of Reactive Forces  
circumstances, cause the operator to  
lose control of a cut-off machine,  
allowing the rotating wheel to come into  
contact with the operator. Severe  
personal injury or death can result.  
!Warning!  
Avoid cutting with the upper quadrant of  
the wheel where possible. If you must  
cut with this part of the wheel, be  
especially cautious for reactive forces  
and pinching.  
1
4
TS 460  
English / USA  
Cut-off machines are designed for use  
with abrasive wheels in good condition  
only. Machines designed for use with  
wood-cutting or other toothed blades  
use different types of guarding systems  
which provide the protection necessary  
for those types of blades. Machines,  
such as a cut-off machine, which are  
designed for use with abrasive wheels,  
require a different guarding system  
which is not designed to provide  
!
Warning!  
protection against all dangers presented  
by circular saw blades, carbide-tipped  
blades, rescueblades or wood-cuttingor  
toothed blades of any nature.  
To reduce the risk of injury from reactive  
forces and/or loss of control :  
1
.
.
Hold the cut-off machine firmly with  
both hands.  
Maintain good balance and footing  
at all times. Never cut while  
standing on a ladder.  
2
3.  
Position the cut-off machine in such  
a way that your body is clear of the  
cutting attachment. Avoid standing  
in direct line with the wheel. Never  
bent over the cutting attachment,  
especially when the guard is pulled  
back towards the top and there is a  
risk of reactive forces.  
4. Do not cut above shoulder height.  
5
.
Do not cut wood or any other  
material for which the abrasive  
wheel is not authorized.  
6
.
Never use circular saw blades,  
carbide-tipped blades, rescue  
blades, wood-abrasive blades or  
toothed blades of any nature. Their  
use increases the risk of injury from  
reactive forces, blade contact and  
thrown tips.  
TS 460  
15  
English / USA  
7
.
Begin cutting and continue at full  
throttle.  
Do not overreach.  
Use your cut-off machine for cutting  
only. It is not designed for prying or  
shoveling away any objects.  
Maintenance, Repair and Storing  
of the Cut-Off Machine  
Clean grinding dust after finishing work.  
Empty the fuel tank before storing for  
longer than a few days.  
Store fuel only in correctly labeled and  
approved containers. Avoid direct skin  
contact and do not inhale the gas  
vapors.  
8
9
.
.
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty for a component which has  
not been serviced or maintained  
properly or if nonapproved  
1
0. Be especially alert for reactive  
forces when cutting with the front of  
the wheel.  
Keep the handles dry, clean and free of  
oil and fuel.  
Tighten all nuts, bolts and screws except  
the carburetor adjustment screws after  
each use.  
1
1. Be alert to shifting of the work piece  
or anything that could cause the cut  
to close and pinch the wheel.  
replacement parts were used, STIHL  
may deny warranty.  
Never operate a cut-off machine that is  
damaged, improperly adjusted or not  
completely or securely assembled.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your owner's manual.  
1
2. Release the pressure on the cut-off  
machine as you reach the end of the  
cut. Too much pressure may cause  
the operator to lose control of the  
cut-off machine when the abrasive  
wheel completes the cut. The  
abrasive wheel may contact the  
operator or strike some foreign  
object and shatter.  
3. Use extreme caution when  
reentering a cut and do not turn the  
wheel at an angle or push the wheel  
into the cut as this may result in a  
pinching of the wheel.  
!Warning!  
Never test the ignition system with  
ignition wire terminal removed from  
spark plug or with unseated spark plug,  
since uncontained sparking may cause  
a fire.  
!
Warning!  
!Warning!  
Use only STIHL replacement parts for  
maintenance and repair. Use of parts  
manufactured by others may cause  
serious or fatal injury.  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot  
snugly onto spark plug terminal of the  
proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug terminal and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire. Keep spark plug clean, and  
make sure ignition lead is in good  
condition.  
1
!Warning!  
Always stop the engine and make sure  
that the wheel is stopped before doing  
any maintenance or repair work or  
cleaning the cut-off machine. Do not  
attempt any maintenance or repair work  
not described in your owner's manual.  
Have such work performed at your  
STIHL service shop only.  
1
6
TS 460  
English / USA  
!
Warning!  
Do not operate your cut-off machine if  
the muffler is damaged, missing or  
modified. An improperly maintained  
muffler will increase the risk of fire and  
hearing loss. Never touch a hot muffler  
or spill fuel or other flammable liquid  
over it. Burn injuries or fire will result. If  
your muffler was equipped with a spark-  
arresting screen to reduce the risk of fire  
(
e. g. in the USA, Canada and Australia),  
never operate your cut-off machine if the  
screen is missing or damaged.  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
Store wheels on a flat surface in a dry  
place preferably at a constant  
temperature where there is not risk of  
frost. Do not store a cut-off machine with  
a wheel mounted on the machine. Store  
cut-off machine in a high or locked  
place, away from children.  
TS 460  
17  
English / USA  
Assembling the bearing  
and guard  
:
Unscrew the hexagon bolts (1) from  
the bearing with guard and remove  
the V-belt guard (2)  
Assembly  
Inboard mounting is illustrated in the  
diagram)  
:
Line up the threaded bores in the  
bearing plate (6) with the slots in the  
cast arm (7)  
Fit the V-belt guard (2)  
Screw in the hexagon bolts (1) as  
far as the stop, but do not tighten  
them yet  
(
The bearing with guard can be mounted  
on the inboard or outboard side of the  
cast arm, depending on requirements.  
Assembly on the inboard side is  
recommended for freehand cutting on  
account of the better balance; outboard  
mounting is recommended when the  
machine is mounted on a STIHL cut-off  
machine cart.  
:
:
:
The arrow on the tensioning nut (3)  
must point to "0" – otherwise  
:
turn the tensioning nut approx.  
1
/4 turn counterclockwise as far as  
the stop = "0" with the combination  
Continue as described under  
wrench  
"Tensioning the V-belt"  
:
Place the V-belt (4) on the V-belt  
pulley (5)  
1
8
TS 460  
English / USA  
Tensioning the V-belt  
This machine is equipped with an  
automatic, spring-loaded V-belt  
tensioning device.  
To tension the V-belt,  
The V-belt is automatically tensioned  
:
fit the combination wrench over the  
by the force of the spring in this position.  
tensioning nut as illustrated  
:
Remove the combination wrench  
The tensioning nut is  
Before tensioning the V-belt, the  
and tighten the hexagon bolts (1)  
spring-loaded – the combination  
wrench must therefore be held  
securely!  
:
hexagon bolts (1) must be  
unscrewed and the arrow on the  
tensioning nut (3) must point to "0",  
otherwise:  
Retensioning  
The V-belt is retensioned without  
:
Turn the tensioning nut clockwise.  
The spring force begins to act on the  
tensioning nut after approx. 1/8 turn;  
it is then turned on as far as the stop  
adjusting the tensioning nut.  
:
Unscrew the hexagon bolts and turn  
the tensioning nut approx. 1/4 turn  
counterclockwise as far as the  
stop = "0" with the combination  
wrench  
:
Unscrew the hexagon bolts (1)  
The V-belt is automatically tensioned  
(
approx. 1/8 turn)  
by the force of the spring.  
Do not use force to turn the combination  
:
Retighten the hexagon bolts  
wrench!  
TS 460  
19  
English / USA  
Abrasive wheels  
The abrasive wheels are subjected to  
extremely high loads, especially when  
cutting free-hand.  
Choosing an abrasive wheel  
STIHL abrasive wheels can be used to  
cut the following materials:  
The abrasive wheels developed by  
STIHL in cooperation with leading wheel  
manufacturers are of very high quality  
and precisely matched to the application  
in question, as well as to the engine  
power of the respective cut-off  
machines.  
These wheels are of consistently high  
quality with high axial and radial  
concentricity; they have been tested and  
approved by the German Abrasive  
Wheel Approvals Board (DSA).  
Diamond abrasive wheels  
depending on type) can be used for  
(
Asphalt  
Concrete  
Stone (hard rock)  
Abrasive concrete  
Green concrete  
Clay bricks  
Composite abrasive wheels  
Transport and storage  
(
depending on type) can be used for  
The abrasive wheels must not be  
exposed to direct sunlight or other  
sources of heat during transport and  
storage  
Asphalt  
Concrete  
Stone  
Ductile cast pipes  
Railway tracks  
Steel  
Clay pipes  
Avoid knocks and bumps  
Diamond abrasive wheels cannot be  
used to cut metal.  
Replacement wheels must be  
stored in a dry place, preferably at  
constant temperature, in their  
original packaging  
1
)
Plastics  
Diamond abrasive wheels must not  
be stored near corrosive liquids  
Composite abrasive wheels must  
be protected against frost  
1)  
Not available in all countries  
2
0
TS 460  
English / USA  
Fitting / replacing an  
abrasive wheel  
1
The engine must be switched off when  
fitting or replacing an abrasive wheel –  
slide control / stop switch to "0" or c  
:
Use the combination wrench to  
loosen and unscrew the hexagon  
bolt (2).  
Remove the front thrust washer (3)  
from the arbor together with the  
abrasive wheel to be replaced.  
:
Fit the abrasive wheel (4).  
Note the arrows indicating the  
sense of rotation on diamond  
abrasive wheels.  
:
In order to block the arbor,  
:
slide the locking pin (1) through the  
bore in the V-belt guard (turn the  
arbor a short distance with the  
combination wrench if necessary)  
until the locking pin engages in one  
of the bores behind the guard.  
:
:
:
Fit the front thrust washer (3).  
The catches of the front thrust  
washer must engage in the arbor  
grooves.  
Fit the hex head screw and tighten  
it down firmly with the combination  
wrench (or to about 30 Nm if you  
use a torque wrench)  
Draw the locking pin out of the  
V-belt guard.  
TS 460  
21  
English / USA  
Fuel  
Two diamond wheels of the same  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Your two-stroke engine requires a  
mixture of high-quality gasoline and  
quality two-stroke air cooled engine oil.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
(e.g., outboard motors, snowmobiles,  
chainsaws, mopeds, etc.).  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
type can also be used together if a  
wider cut is required (e.g. for laying  
induction loops in carriageways).  
It is essential to ensure that the  
segments are positioned exactly  
side by side in such a case.  
However, two composite abrasive  
wheels must never be used  
simultaneously, for they can break  
and cause injuries as they wear  
down unevenly.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
2
2
TS 460  
English / USA  
Fueling  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
6.4  
2
5
1/2  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
Change the fuel pick up body every  
year.  
Before storing your machine for a long  
period, drain and clean the fuel tank and  
run engine until carburetor is dry.  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
Warning!  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
Warning!  
After fueling, tighten fuel cap as  
securely as possible by hand.  
TS 460  
23  
English / USA  
Starting / stopping  
the engine  
4
5
:
Note the safety instructions – refer  
to the chapter "Safety precautions"  
Press the throttle trigger  
interlock (1) and throttle trigger (2)  
at the same time  
:
Set the choke lever (4):  
to l if the engine is cold  
:
Place the cut-off machine securely  
on the ground – keep a good  
balance – ensure that the cut-off  
machine cannot touch any other  
objects or the ground – there must  
not be anyone within the swivel  
range of the cut-off machine.  
Press the cut-off machine firmly  
against the ground holding it with  
the left hand, thumb wrapped round  
the handle  
in the opposite direction of the arrow  
if the engine is warm (even if the  
engine has already run but is still  
cold)  
:
:
:
Hold both triggers down  
Machines with decompression valve:  
Move the slide control (3) to n and  
:
hold it in this position  
:
Press decompression valve  
button (5).  
:
Then release the throttle trigger,  
slide control and throttle trigger  
interlock in that order =  
The valve button must be pressed  
before each attempt to start the  
engine.  
:
Place your right foot on the  
starting throttle position  
carburetor box cover  
2
4
TS 460  
English / USA  
If the carburetor has been set  
correctly, the abrasive wheel must  
not turn when the engine idles.  
The cut-off machine is now ready for  
use.  
Switching off  
3
Set the slide control (3) to "0" i  
If the temperature is very low:  
let the engine warm up  
When the engine has started:  
:
Briefly blip the throttle trigger =  
4
disengage starting throttle position,  
slide control returns to the normal  
5
position # and the engine idles  
:
Gently press the throttle trigger and  
let the engine warm up  
With your right hand,  
When the engine has turned over  
for the first time:  
:
slowly pull out the starter handle as  
far as the stop – then pull it through  
quickly and strongly – do not pull the  
rope out completely  
:
Push the choke lever (4) in the  
direction opposite to the arrow  
Machines with decompression  
It may break!  
valve:  
Do not let the starter handle snap  
back – guide it back into place  
vertically so that the starter rope is  
rewound correctly  
:
Press the decompression valve  
button (5) again before each further  
attempt to start the engine –  
continue cranking  
As soon as the engine is running,  
briefly blip the throttle trigger once,  
the slide control (3) returns to the  
normal position # – and the engine  
idles  
:
If the engine is new, pull the starter  
rope through several times to  
ensure that sufficient fuel is  
delivered.  
:
TS 460  
25  
English / USA  
Operating Instructions  
If the tank has been drained  
completely and then refilled:  
During break-in period  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
:
Pull the starter rope through several  
times until sufficient fuel is delivered  
1
If the engine refuses to start:  
The choke was not returned to its normal  
position = opposite to the direction of the  
arrow quickly enough after the engine  
turned over for the first time and the  
engine is now flooded.  
During operation  
After a long period of full-throttle  
operation, allow engine to run for a while  
at idle speed so that the heat in the  
engine can be dissipated by flow of  
cooling air. This protects engine-  
mounted components (ignition,  
:
Disconnect the spark plug  
terminal (1)  
:
:
:
:
Unscrew and dry the spark plug  
Press the throttle trigger completely  
Set the slide control to "0" c  
Pull the starter rope through several  
times to vent the combustion  
chamber  
carburetor) from thermal overload.  
After finishing work  
Wait for engine to cool down. Drain the  
fuel tank. Store the machine in a dry  
place. Check tightness of nuts and  
screws (not adjusting screws) at regular  
intervals and retighten as necessary.  
:
:
:
Refit the spark plug and reconnect  
the spark plug terminal  
Move the slide control to n =  
(
= starting throttle position)  
Push in the choke = opposite to the  
direction of the arrow – even if the  
engine is cold  
:
Restart the engine  
2
6
TS 460  
English / USA  
Cleaning the air filter  
Clean the area around the filter and the  
inside of the filter cover to remove all  
coarse dirt  
Ensure that dirt cannot enter the  
intake area when removing the  
auxiliary filter.  
:
Clean the filter chamber and refit all  
:
Hold the tabs (arrows) on the  
prefilter (4) and pull it off the main  
filter – the prefilter must be dried  
before being vigorously knocked or  
blown clean  
filter components  
:
:
:
Replace the filter cover  
Retighten the locking nut  
Move the choke lever back in the  
A new prefilter must be fitted if the dirt  
opposite direction to the arrow  
cannot be removed in this way.  
Use two prefilters alternately.  
Filter system  
The quality of the filter elements used is  
particularly important on account of the  
special conditions prevailing when using  
a cut-off machine (extremely high dust  
loads and high dynamic loads).  
STIHL air filters have been specially  
designed for use in cut-off machines and  
therefore meet the special requirements  
imposed with regard to their mechanical  
design, the materials used and the  
manufacturing quality.  
5
6
Soiled air filters will reduce the engine  
performance, increase fuel consumption  
and make it more difficult to start the  
machine.  
:
Check the main filter (5).  
It must be removed and replaced if  
soiled or damaged  
If the engine performance declines  
tangibly:  
:
Extremely uniform pore size, folds  
and strength of the filter paper  
:
:
:
Move the choke lever (1) to the cold  
The auxiliary filter must always also  
be replaced together with the main  
filter.  
:
High compression strength and  
dimensional accuracy of the filter  
cartridges  
starting position l  
Unscrew the locking nut (2) on the  
filter cover  
:
Check the auxiliary filter (6).  
Lightly tap it clean if soiled. It must  
be replaced if damaged  
Remove the filter cover (3)  
TS 460  
27  
English / USA  
Motor Management  
Setting the carburetor  
All the air filter components in this  
machine are matched with one another  
as regards filter capacity and air  
permeability.  
Only original STIHL air filters should  
therefore be used. The high quality  
standard of these parts coupled with the  
specified maintenance and service work  
guarantees troublefree operation and a  
long engine life.  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
The carburetor is set by the  
manufacturer so that an optimum  
mixture of fuel and air is delivered to the  
engine in all operating conditions.  
Emissions when idling and at part-load  
are minimized by limiting the idle  
mixture.  
Standard setting  
:
Check the air filter and clean or  
Important!  
replace it if necessary  
The engine is not always optimally  
protected against entrained dirt when  
using filters which appear to fit but are  
made by other manufacturers. Warranty  
claims cannot be accepted if the engine  
parts wear down excessively or the  
engine is damaged in such cases.  
:
Check the spark arresting screen  
and clean or replace it if necessary  
:
:
Let the engine warm up  
Carefully screw the low speed  
adjusting screw (L) clockwise down  
onto its seat, then back off one turn  
counterclockwise  
(
standard setting, L = 1)  
2
8
TS 460  
English / USA  
Spark arresting screen*  
in the muffler  
Adjusting the idle speed  
:
The idle speed adjusting screw (LA)  
must usually also be adjusted  
whenever the low speed adjusting  
screw (L) has been adjusted.  
Engine stops when idling  
:
Set to standard setting  
:
Slowly turn the idle speed adjusting  
screw (LA) clockwise until the  
abrasive wheel begins to move –  
then back off the idle speed  
adjusting screw 1/4 turn  
L
LA  
Abrasive wheel moves when engine  
idles  
:
Set to standard setting  
:
Turn the idle speed adjusting  
screw (LA) counterclockwise  
until the abrasive wheel stops –  
then continue in the same direction  
for 1/4 turn.  
The spark arresting screen in the muffler  
must be checked if engine performance  
deteriorates.  
Correcting the carburetor setting  
for high altitudes (mountains)  
The setting may have to be marginally  
corrected if the engine performance is  
unsatisfactory at high altitudes.  
:
Undo screws (1) and remove  
cover (2)  
Speed is erratic when idling, poor  
acceleration  
The idle setting is too lean (e.g. at low  
ambient temperatures):  
:
:
Remove spark arresting screen (3)  
:
:
:
Check the standard setting  
Let the engine warm up  
Clean the soiled spark arresting  
screen  
Turn the low speed adjusting  
:
The screen must be replaced if it is  
damaged or if there is a severe  
build-up of carbon  
:
Turn the low speed adjusting  
screw (L) counterclockwise until the  
engine runs smoothly and  
accelerates correctly  
screw (L) clockwise (leaner setting)  
:
Refit the spark arresting screen –  
fit the cover  
*
See "Guide to using this manual"  
TS 460  
29  
English / USA  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"
Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
3
0
TS 460  
English / USA  
Replacing the starter rope  
and rewind spring  
1
1
2
1
1
6
Replacing the starter rope  
:
:
:
Lever the rope out of the starter  
handle with a screwdriver  
:
Draw the rope through the rope  
rotor and secure it in the rotor with a  
simple knot  
:
Undo the screws (1)  
Remove the remaining rope from  
:
Remove the starter cover (2) from  
the rope rotor and starter handle  
the engine unit  
Thread the new rope (see  
:
:
Prise off the spring clip (3)  
"
Specifications") through the starter  
Remove the rope rotor with  
handle and the rope guide bush (6)  
washer (4) and pawl (5)  
from top to bottom  
TS 460  
31  
English / USA  
7
:
It must be possible to turn the rope  
rotor on another half-turn when the  
rope has been drawn out  
completely. If this is not possible,  
the spring has been tensioned too  
tightly and may break. Remove  
one turn of the rope from the rotor  
:
:
Refit the starter cover  
Press the remainder of the rope into  
the handle until the nipple (7) is  
flush with the handle  
:
Slip the rope rotor onto the starter  
Tensioning the rewind spring  
:
Make a loop in the unwound starter  
rope and use it to turn the rope rotor  
six full revolutions counterclockwise  
post and turn it back and forth a little  
until the anchor loop of the rewind  
spring engages  
Replacing a broken rewind spring  
:
:
:
Replace the pawl (5) in the rope  
(
see arrow)  
:
Remove the rope rotor as described  
rotor  
:
Hold the rope rotor tight – pull out  
under "Replacing the starter rope"  
Place the washer (4) on the starter  
the twisted rope and untangle it  
:
Remove the spring housing and  
spring parts  
post  
:
:
Release the rope rotor  
Press the spring clip (3) onto the  
starter post and over the peg of the  
pawl with a screwdriver or suitable  
pliers – the spring clip must point to  
the right (clockwise direction) – see  
illustration  
Slowly let go of the starter rope so  
that it is wound up on the rope rotor.  
The starter handle must be drawn  
firmly into the rope guide bush. If it  
tips sideways: increase the spring  
tension by another turn  
3
2
TS 460  
English / USA  
Replacing the V-belt  
:
Insert a new spring housing with the  
bottom upwards – guide the outer  
spring loop round the lug  
Replace the rope rotor  
Tension the rewind spring  
Refit the starter cover and screw it  
into place  
:
The arrow on the tensioning nut (1)  
must point to "0"  
:
:
:
Remove the starter cover and  
cover (4)  
:
Turn the tensioning nut  
Remove the defective V-belt from  
:
:
:
counterclockwise approx. 1/4 turn  
as far as the stop = "0" with a  
combination wrench  
the cast arm  
Carefully insert a new V-belt in the  
cast arm and in the V-belt pulley on  
the engine  
:
:
Unscrew the hexagon bolts (2)  
If the spring has popped out of the  
Remove the V-belt guard and  
:
Hold the bearing with guard against  
spring housing:  
bearing with guard  
the cast arm  
:
Replace it, working  
:
Unscrew the screws (3) in the  
counterclockwise, from the outside  
inwards  
starter cover  
TS 460  
33  
English / USA  
STIHL cut-off machine cart*  
Together with the infinitely variable  
cutting depth gauge wheel (special  
accessory), the cut-off machine cart  
ensures accurate, straight cut edges  
and a constant cutting depth accurate to  
within a millimetre, particularly when  
working with diamond abrasive wheels.  
:
Insert the V-belt in the V-belt  
The cut-off machine can be mounted on  
the STIHL cut-off machine cart without  
any difficulty whatsoever.  
pulley (5)  
:
Line up the threaded bores in the  
bearing plate and the slots in the  
cast arm  
The cart makes it very much easier to  
work with the cut-off machine and is an  
indispensable aid when  
:
:
Refit the V-belt guard  
Screw in the hexagon bolts (2) as  
far as the stop, but do not tighten  
them yet  
repairing damaged carriageway  
pavements  
applying carriageway markings or  
cutting expansion joints.  
Continue as described under  
"Tensioning the V-belt"  
*
see "Guide to Using this Manual"  
3
4
TS 460  
English / USA  
Storing the machine  
For periods of three months or more.  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated place.  
:
Run the engine until the carburetor  
is dry. This helps to prevent the  
carburetor diaphragms sticking  
together.  
:
:
Remove the abrasive wheel.  
Thoroughly clean the machine,  
paying special attention to the  
cylinder fins and air filter.  
:
Store the machine in a safe and dry  
place, out of reach of children and  
other unauthorized persons.  
TS 460  
35  
English / USA  
Maintenance chart  
The following information refers to normal operating conditions.  
The specified intervals must be reduced accordingly when working  
under aggravated conditions (severe dust formation, etc.) and with  
longer daily working hours.  
Visual inspection (condition,  
absence of leaks)  
Clean  
X
X
X
X
Complete machine  
X
Parts  
Functional test  
Check  
X
X
Pick-up body in fuel tank  
Fuel tank  
Replace  
X
X
X
Clean  
X
X
Clean / retension  
Replace  
X
X
V-belt  
X
X
Air filter (prefilter, auxiliary filter)  
Air filter (all filter components)  
Cooling air intake ports  
Cylinder fins  
Clean  
X
Replace  
X
Clean  
X
X
X
Clean  
Check  
Spark arresting screen* in the muffler  
Clean or replace  
X
Check idle speed –  
abrasive wheel must not run on  
X
X
X
X
Carburetor  
Adjust idle speed  
X
X
Spark plug  
Adjust electrode gap  
X
X
Accessible nuts and bolts  
Retighten  
(
but not adjusting screws)  
Have replaced by the STIHL  
customer service  
Rubber buffer (AV element)  
Check  
Abrasive wheel  
Replace  
Check  
X
X
X
X
X
Support / bracket / rubber buffer  
(
bottom side of unit)  
Replace  
*
see “Guide to Using this Manual”  
3
6
TS 460  
English / USA  
Main parts of the machine  
1
2
3
= Rear handle  
= Air filter  
= Locking nut  
9
8
3
7
4= Throttle trigger interlock  
4
10  
5
6
7
8
9
= Throttle trigger  
= Choke lever  
= Slide control  
= Spark plug terminal  
= Front handle  
1
1
5
6
11  
2
1
0= Guard  
12  
1
1
1
1= Front thrust plate  
2= Abrasive wheel  
3= Decompression valve  
3
1
1
1
1
1
4= Adjusting lever  
5= Muffler  
6= Tensioning nut (V-belt tensioner)  
7= Starter handle  
8= Filler cap  
14  
15  
18  
16  
17  
TS 460  
37  
English / USA  
Definitions  
1
.
Rear handle  
9. Front handle  
17. Starter handle  
Carrying handle for the right hand.  
Handle for the left hand at the front  
of the cut-off machine.  
Handle for starting the engine.  
2
.
Air filter  
18. Filler cap  
Prevents dust and impurities from  
entering the carburetor.  
10. Guard for the abrasive wheel  
Protects the abrasive wheel and  
deflects sparks.  
Seals the fuel tank.  
Clutch  
3
4
.
.
Wing nut on filter cover  
For removing the filter cover in order  
to clean the filter.  
Throttle trigger interlock  
Must be pressed in order to activate  
the throttle trigger.  
Connects the engine and V-belt pulley  
when the engine is accelerated beyond  
its idling speed (not illustrated).  
11. Front thrust plate  
Distributes the clamping pressure of  
the retaining nut uniformly over the  
abrasive wheel.  
V-belt pulley  
12. Abrasive wheel  
Pulley for driving the V-belt and abrasive  
wheel (not illustrated).  
May be either a composite wheel or  
a diamond wheel.  
5
6
.
.
Throttle trigger  
Controls the engine speed.  
1
3. Decompression valve  
Choke lever  
Makes starting easier.  
Enriches the fuel mixture and  
makes the engine start more easily.  
14. Adjusting lever  
For adjusting the guard so that  
sparks are deflected to the front.  
7
.
Slide control  
For starting, normal operation and  
stopping. Keeps the choke partly  
open when starting and switches off  
the ignition in order to stop the  
engine.  
15. Muffler  
Reduces the exhaust noise from the  
engine and discharges the exhaust  
gases.  
8
.
Spark plug terminal  
Connects the spark plug to the  
ignition lead.  
16. Tensioning nut  
For tensioning the V-belt  
3
8
TS 460  
English / USA  
Specifications  
Engine  
EPA:  
Ignition System  
Dimensions  
Type: Electronic magneto ignition  
Length with fitted abrasive  
Spark plug (suppressed):  
wheel dia. 12 in (300 mm) 28.7 in  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Bosch WSR 6 F or NGK BPMR 7 A  
(
730 mm)  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Electrode gap  
Height up to guard  
14.2 in  
0.02 in (0,5 mm)  
(360 mm)  
Width including  
handle bar  
Carburetor  
12 in  
All position diaphragm carburetor with  
integral fuel pump  
(
300 mm)  
Category A = 300 hours,  
B = 125 hours,  
Starter system  
C = 50 hours  
ElastoStart starter rope  
dia. 0.18 in (4.5 mm)  
Weight  
STIHL single cylinder two-stroke engine  
with water attachment and limit stop  
1122 190 2900  
Displacement  
4.42 cu.in  
(without abrasive wheel)  
3
Fuel tank capacity  
pt (0,96 l)  
(
72.4 cm )  
2
dia. 12 in (300 mm)  
dia. 14 in (350 mm)  
25,35 lb  
11.5 kg)  
26.24 lb  
11.9 kg)  
Bore  
1.89 in  
48 mm)  
1.57 in  
40 mm)  
3.5 kW  
4.75 PS)  
(
(
Stroke  
Abrasive wheels  
(
(
Composite abrasive wheels for steel,  
Power  
stone, asphalt, ductile cast pipes and  
1
)
(
plastics .  
Accessories  
Set of tools  
Maximum spindle speed: 5350 rpm  
Diamond abrasive wheels for stone and  
asphalt.  
(
make sure that the  
maximum operating  
wheel speed is above or  
equal to the maximum  
spindle speed of your  
cut-off machine)  
Dia. 12 in (300 mm) or 14 in (350 mm)  
0.10 to 0.24 in (2.6 to 6 mm) thick  
Special accessories  
Cutting depth with thrust plate  
STIHL cut-off machine cart  
Attachment (TS 460) for  
cut-off machine cart  
3
.9 in (98,5 mm) for dia. 12 in (300 mm)  
.9 in (123,5 mm) for dia. 14 in (350 mm)  
4
1)  
Cutting depth gauge wheel  
Water attachment  
Not available in all countries  
Water container  
TS 460  
39  
English / USA  
Maintenance and Repairs  
The user of this unit should carry out  
only the maintenance operations  
described in this manual. Other repair  
work may be performed only by an  
authorized STIHL dealer.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
dealer using original STIHL replacement  
parts.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STIHL part number, the STIHl  
logo and the STlHL parts symbol (.  
The symbol may appear alone on small  
parts.  
4
0
TS 460  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
Manufacturer's Warranty  
Coverage:  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
are pleased to explain the Emission  
Control System Warranty on your equip-  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
non road engines. The equipment  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
In the U.S., 1997 and later model year  
small off-road equipment engines are  
warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by  
STIHL Incorporated free of charge.  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
STIHL Inc.,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
TS 460  
41  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Diagnosis  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
and  
:
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
4
2
TS 460  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de este manual ... 44  
Medidas de seguridad .................... 45  
Armado del cojinete y protector ...... 60  
Tensado de la correa trapezoidal ... 61  
Discos abrasivos ............................ 62  
Colocación / sustitución de  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su sierra.  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la sierra STIHL, es  
importante leer y comprender las ins-  
trucciones de mantenimiento y las pre-  
cauciones de seguridad, a partir de la  
página 3, antes de usarla.  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
un disco abrasivo ........................... 63  
Combustible ................................... 64  
Llenado de combustible ................. 65  
Arranque / parada del motor ........... 66  
Instrucciones de manejo ................ 69  
Limpieza del filtro de aire ............... 69  
Manejo del motor ............................ 70  
Ajuste del carburador ..................... 71  
Chispero* en el silenciador ............. 72  
Revisión de la bujía ........................ 72  
Sustitución de la cuerda de  
!Advertencia  
arranque y resorte de rebobinado .. 73  
Sustitución de la  
Dado que la sierra es una herramienta  
de corte motorizada de gran velocidad,  
es necesario tomar medidas especiales  
de seguridad como cualquier otra  
máquina de corte para reducir el riesgo  
de lesiones.  
correa trapezoidal ........................... 76  
Carro para sierra STIHL* ................ 77  
Almacenamiento de la máquina ..... 77  
Tabla de mantenimiento ................. 78  
Componentes principales de  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les.  
la máquina ...................................... 79  
Especificaciones ............................. 81  
Mantenimiento y reparación ........... 82  
Declaración de garantía de  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su sierra difie-  
ren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la información y  
ayuda que requiera.  
STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales ................ 83  
*
Vea "Guía para el uso de este  
manual"  
STIHl  
TS 460  
43  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Todos los pictogramas que se encuen-  
tran en la máquina se muestran y expli-  
can en este manual.  
Además de las instrucciones de uso,  
en este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación:  
Equipo y características  
Este manual de instrucciones  
abarca varios modelos con diferen-  
tes características. Los componen-  
tes que no se encuentran instalados  
en todos los modelos y las aplica-  
ciones correspondientes están mar-  
cados con un *. Esos componentes  
son ofrecidos como accesorios  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el  
riesgo de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Advertencia donde existe el  
riesgo de dañar la máquina o  
los componentes individuales.  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
:
Paso o procedimiento sin referencia  
directa a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su máquina  
difieren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la ayuda que  
requiera.  
Descripción del paso o procedimiento  
que se refiere directamente a la ilustra-  
ción y contiene los números de referen-  
cia que aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Nota o sugerencia sobre el procedi-  
miento correcto con el fin de evitar  
dañar el medio ambiente.  
Por lo tanto, no podemos responsabili-  
zarnos por los cambios, modificaciones  
o mejoramientos que no hayan sido  
cubiertos en este manual.  
4
4
TS 460  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad  
El uso de cualquier tipo  
El uso descuidado o inadecuado de  
cualquier sierra puede causar lesiones  
graves e incluso mortales.  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la sierra. Respete  
todas las disposiciones, reglamentos y  
normas de seguridad locales del caso.  
EL OPERADOR  
Condición física  
de sierra puede ser peli-  
groso. Dado que la sierra  
es una herramienta de  
Usted debe estar en buenas condicio-  
nes físicas y psíquicas y no encontrarse  
bajo la influencia de ninguna sustancia  
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-  
tar visibilidad, destreza o juicio. No  
maneje la sierra cuando está fatigado.  
Esté atento - Si se fatiga mientras se  
usa la sierra, tómese un descanso; la  
fatiga puede dar por resultado la pérdida  
del control.  
corte motorizada que fun-  
ciona a gran velocidad, es  
necesario tomar medidas especiales de  
seguridad para reducir el riesgo de  
lesiones y de incendios.  
!
Advertencia  
Es importante que usted lea, comprenda  
bien y respete las siguientes adverten-  
cias y medidas de seguridad.  
Nunca permita a los niños que usen una  
sierra. No se debe permitir la proximidad  
de otros, especialmente niños y anima-  
les, donde se esté utilizando la sierra.  
Nunca deje desatendida una sierra en  
marcha.  
Lea el manual del usuario  
y las instrucciones de  
seguridad periódica-  
mente.  
El uso de cualquier tipo de sierra es fati-  
goso. Si usted padece de alguna condi-  
ción que puede agravarse con el trabajo  
fatigoso, consulte a un médico antes de  
usar una sierra.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
del usuario para tener una descripción  
de los controles y la función de cada  
componente de su modelo de sierra.  
No preste ni alquile nunca su sierra sin  
entregar el manual del usuario. Asegú-  
rese que todas las personas que utilicen  
la sierra lean y comprendan la informa-  
ción contenida en este manual. Las  
empresas deberán establecer un pro-  
grama de capacitación para los opera-  
dores de sierras portátiles de mano con  
motor de gasolina para asegurar que las  
mismas se utilicen de modo seguro. Las  
medidas de seguridad y avisos conteni-  
dos en este manual se refieren al uso de  
todas las sierras Cutquik de STIHL.  
El uso seguro de una sierra involucra a:  
el operador  
la sierra  
el uso de la sierra.  
TS 460  
45  
español / EE.UU  
La mayor parte de las sierras de  
STIHL se ofrecen con un sistema  
antivibración ("AV") cuyo propósito  
es reducir la transmisión de las  
vibraciones creadas por el motor a  
las manos del operador. Se reco-  
mienda el uso del sistema AV a  
aquellas personas que utilizan sie-  
rras en forma constante y regular.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
El uso prolongado de una sierra (u otras  
máquinas) expone al operador a vibra-  
ciones que pueden provocar el fenó-  
meno de Raynaud (dedos blancos) o el  
síndrome del túnel del carpio. Estas  
condiciones reducen la capacidad de las  
manos de sentir y regular la tempera-  
tura, producen entumecimiento y ardor y  
pueden provocar trastornos nerviosos y  
circulatorios, así como necrosis de los  
tejidos. No se conocen todos los facto-  
res que contribuyen a la enfermedad de  
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y  
las enfermedades o condiciones físicas  
que afectan los vasos sanguíneos y la  
circulación de la sangre, como asimismo  
los niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la vibra-  
ción son mencionados como factores en  
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-  
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo  
de la enfermedad de dedos blancos y  
del síndrome del túnel del carpio, sír-  
vase notar lo siguiente:  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de marcapa-  
sos. Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales, las personas porta-  
doras de marcapasos deben consultar a  
sus médicos y al fabricante del marca-  
pasos antes de usar esta máquina.  
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas.  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una sierra con los compo-  
nentes flojos o con amortiguadores  
AV dañados o desgastados también  
tendrá tendencia a tener niveles  
más altos de vibración.  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva.  
Tómese descansos frecuentes.  
Vestimenta adecuada  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de  
lesiones el operador debe  
usar el equipo protector  
adecuado.  
La ropa debe ser de confección fuerte y  
ajustada, pero no tanto que impida la  
completa libertad de movimiento. Evite  
el uso de chaquetas sueltas, bufandas,  
corbatas, joyas, pantalones acampana-  
dos o con vueltas, pelo largo suelto o  
cualquier cosa que pueda engancharse  
en los obstáculos o las piezas en movi-  
miento de la máquina. Use pantalones  
largos para protegerse las piernas. No  
vista pantalones cortos.  
Todas las precauciones antes mencio-  
nadas no le garantizan que va a estar  
totalmente protegido contra la enferme-  
dad de Raynaud o el síndrome del túnel  
del carpio. Por lo tanto, los operadores  
constantes y regulares deben controlar  
con frecuencia el estado de sus manos  
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-  
mas arriba mencionados, consulte  
inmediatamente al médico.  
4
6
TS 460  
español / EE.UU  
Una buena base de  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la sie-  
rra.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
En el caso de ser imposible evitar la  
inhalación de polvo, la niebla y los vapo-  
res, el operador debe siempre usar un  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el material en uso, con el fin de  
reducir el riesgo de sufrir una enferme-  
dad respiratoria grave o mortal. Para  
más detalles y advertencias sobre este  
tema, lea la información bajo "Condicio-  
nes de trabajo" en este manual del  
usuario.  
Cuando se corta metal, la máquina crea  
chispas capaces de incendiar la ropa. La  
mayoría de las telas usadas para fabri-  
car la vestimenta son inflamables - aun  
las telas retardadoras de incendio se  
encienden si la temperatura es elevada.  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
STIHL recomienda vestir ropa de cuero,  
lana, algodón con tratamiento retarda-  
dor de incendio o una tela de algodón  
gruesa y con tejido apretado, tal como la  
tela de jeans. Algunas telas sintéticas  
retardadoras de incendio también son  
adecuadas, pero otras tales como el  
poliéster, nilón, rayón y acetato pueden  
derretirse y formar una sustancia similar  
al alquitrán que quema la piel. Lea las  
instrucciones del fabricante de vesti-  
mentas. Mantenga la ropa libre de  
aceite, combustible, grasa y otras sus-  
tancias inflamables.  
Póngase botas gruesas  
con suela antideslizante. Recomenda-  
mos las botas de seguridad con puntera  
de acero.  
!
Advertencia  
La herramienta de corte puede lanzar  
objetos sueltos hacia el operador.  
Para reducir el riesgo de  
lesionarse los ojos, nunca  
LA SIERRA  
Para ver las piezas de la sierra, sus ilus-  
traciones y definiciones, vea la sección  
"Piezas y control".  
maneje la sierra si no  
tiene puestas gafas o  
anteojos de seguridad  
bien ajustados con una  
protección adecuada en las partes  
superior y laterales que satisfagan la  
norma ANSI Z 87.1. La protección ade-  
cuada de los ojos es indispensable.  
!Advertencia  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una sierra. Utilice únicamente los acce-  
sorios y repuestos suministrados por  
STIHL o expresamente autorizados por  
STIHL para usarse con los modelos  
específicos de sierras de STIHL. Si bien  
es posible conectar al motor de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica, extrema-  
damente peligroso.  
Protéjase las manos con  
guantes al manipular la  
sierra. Los guantes grue-  
sos y antideslizantes  
Use un casco de seguridad reglamenta-  
rio para protegerse la cabeza. El ruido  
producido por la sierra puede lesionarle  
los oídos. Siempre use amortiguadores  
del ruido (tapones u orejeras) para pro-  
tegerse los oídos. Los usuarios regula-  
res deben someterse con frecuencia a  
un examen o control auditivo.  
mejoran el manejo y ayu-  
dan a proteger las manos.  
TS 460  
47  
español / EE.UU  
Inspeccione el disco abra-  
sivo con frecuencia y sus-  
titúyalo de inmediato si  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Nunca use discos de sie-  
El polvo puede acumularse en el motor,  
especialmente alrededor del carburador  
y puede atrapar gasolina, aumentando  
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo  
del motor periódicamente.  
tiene roturas o combadu-  
rra circular, discos con  
puntas de carburo, discos  
ras. Los discos rotos o  
combados pueden rom-  
reconstruidos, discos  
perse o quebrarse y causar lesiones  
personales graves o mortales.  
abrasivos para madera ni  
discos con dientes de tipo  
alguno. Pueden causar lesiones perso-  
nales graves como resultado de las fuer-  
zas de reacción, el contacto con la hoja  
de sierra o los objetos lanzados. Vea la  
sección "Fuerzas reactivas".  
Discos abrasivos  
Los discos abrasivos deformados o des-  
equilibrados pueden aumentar las vibra-  
ciones y acortar la vida útil de la sierra.  
!
Advertencia  
Antes de montar el disco de corte, com-  
pruebe que la velocidad máxima de uso  
del disco sea mayor o igual que la velo-  
cidad del árbol de la sierra dada en la  
sección Especificaciones de este  
manual. Un disco que no cumpla con  
estas condiciones puede romperse o  
hacerse pedazos y constituir una ame-  
naza de lesiones graves o mortales al  
operador.  
Los discos abrasivos son sensibles al  
calor. Siempre guarde la sierra en un  
lugar en el cual el disco no quede  
expuesto a la luz solar directa ni a otras  
fuentes de calor. Almacene los discos  
de corte de repuesto en un lugar seco  
que no esté expuesto a daños por con-  
gelación. El no seguir estas instruccio-  
nes puede hacer que el disco se rompa  
o se quiebre y causar lesiones graves o  
incluso mortales.  
El concesionario STIHL tiene un inven-  
tario de discos abrasivos especiales  
para los diversos usos de la sierra.  
!Advertencia  
Si se usa un modelo incorrecto de disco  
abrasivo o si el disco se usa con un  
material de corte para el cual no fue  
diseñado, el disco puede romperse y  
causar lesiones graves o mortales.  
Los discos abrasivos para cortes a  
manos libres soportan esfuerzos de tor-  
cedura y compresión particularmente  
altos.  
Sólo utilice el disco abrasivo aprobado  
para el tipo de material a cortarse. Exis-  
ten diferentes tipos de discos abrasivos,  
cada uno de los cuales tiene marcas  
especiales. Por ejemplo:  
!
Advertencia  
Los discos no autorizados pueden que-  
brarse o romperse. Utilice únicamente  
discos de corte STIHL o discos autoriza-  
dos cuya velocidad nominal sea apro-  
bada.  
4
8
TS 460  
español / EE.UU  
1
.
Piedra  
No son adecuados para cortar metal u  
otros materiales.  
USO DE LA SIERRA  
Transporte de la sierra Cutquik  
Advertencia  
Antes de apoyar la sierra en el suelo o  
de acarrearla, apague el motor. El disco  
abrasivo sigue girando por un tiempo  
breve después que se suelta el gatillo de  
aceleración (efecto de volante). El aca-  
rrear la sierra con el motor funcionando  
es extremadamente peligroso. La acele-  
ración accidental del motor puede cau-  
sar la rotación del disco. Evite tocar el  
silenciador caliente.  
También puede usarse para cortar  
hormigón, mampostería, hormigón  
reforzado y ladrillo.  
Es posible cortar en seco o mojado. Con  
el corte mojado se prolonga la vida útil  
del disco adiamantado. Se incluyen  
accesorios para conducir agua para  
usarse con la sierra STIHL. Consulte la  
sección correspondiente del manual del  
usuario.  
!
2
3
4
.
.
.
Acero  
Puede usarse para cortar todo tipo  
de metales ferrosos.  
Asfalto  
También puede usarse para cortar  
hormigón con agregados.  
!
Advertencia  
Hierro dúctil  
No vuelva a instalar un disco adiaman-  
tado abrasivo usado sin primero inspec-  
cionar si existen muescas, planeidad,  
fatiga del centro, daño o pérdida de seg-  
mentos, evidencia de sobrecalenta-  
miento (decoloración) y posible daño del  
agujero para el portaherramienta.  
Revise si el disco tiene grietas y asegú-  
rese de que no se haya desprendido  
ningún pedazo de disco antes de  
comenzar a usarlo.  
También puede usarse para cortar  
ciertos tipos de hierro fundido (SG  
17-24), bronce y cobre.  
Para cortar materiales compuestos,  
Por mano: Cuando acarree la sierra a  
mano, apague el motor y colóquela en la  
posición correcta. Agarre el mango  
delantero y coloque el silenciador apar-  
tado de su cuerpo.  
consulte con el concesionario STIHL.  
Discos adiamantados abrasivos  
Los discos adiamantados abrasivos tie-  
nen un rendimiento de corte mucho  
mejor que los discos abrasivos de resina  
compuesta. Los discos adiamantados  
tienen su parte central de acero con par-  
tículas de diamante incrustadas en sus  
filos.  
!Advertencia  
Siempre evite que el disco de corte se  
golpee contra el suelo o contra otros  
objetos. Los discos dañados pueden  
quebrarse y causar lesiones graves o  
mortales.  
Siempre instale el disco de modo que la  
flecha que tiene marcada apunte en el  
sentido de giro del árbol.  
Se pueden usar para cortar hormigón,  
asfalto, piedra natural, tubería de arcilla,  
ladrillos y cosas por el estilo.  
TS 460  
49  
español / EE.UU  
Por vehículo: Sujete la sierra debida-  
mente para impedir que se vuelque,  
derrame combustible y dañe la sierra.  
Nunca transporte la máquina con el  
disco instalado.  
Ajuste el protector del  
disco de modo que las  
!
Advertencia  
chispas, el polvo y los  
La gasolina es un com-  
materiales cortados se  
bustible muy inflamable.  
Si se derrama y arde a  
causa de una chispa u  
otra fuente de ignición,  
puede provocar un incen-  
desvíen en sentido  
Un disco que se ha dañado durante el  
transporte puede quebrarse al usar la  
máquina y causar lesiones personales  
graves.  
opuesto al operador y que  
no alcancen objetos inflamables en el  
entorno. Consulte las instrucciones de  
uso dadas en el manual del usuario.  
dio y quemaduras graves o daños a la  
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando  
manipule gasolina o la mezcla de com-  
bustible. No fume cerca del combustible,  
ni acerque ningún fuego o llama al  
mismo.  
No maneje nunca una sierra que está  
dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Inspeccione la  
máquina para comprobar que pueda  
usarse de modo seguro.  
Preparación de la sierra para el uso  
Para la instalación, siga el procedi-  
miento descrito en la sección respectiva  
del manual del usuario.  
La tensión adecuada de la correa trape-  
zoidal es extremadamente importante.  
Para evitar el ajuste inadecuado, eje-  
cute los procedimientos de tensado tal  
como se describen en su manual. Siem-  
pre compruebe que las tuercas de collar  
hexagonales del brazo de fundición  
estén debidamente apretadas. Com-  
pruebe la tensión de la correa trapezoi-  
dal después de una hora de uso y corrí-  
jala de ser necesario.  
Antes de usar la sierra, compruebe que  
sus controles (acelerador, interruptor de  
apagado) y los dispositivos de seguri-  
dad funcionen debidamente, que las  
velocidades de ralentí y máxima del car-  
burador estén debidamente ajustadas y  
que el protector del disco se encuentre  
en su lugar y bien fijado a la máquina.  
Inspeccione todos los discos detenida-  
mente para comprobar que su condición  
sea buena antes de instalarlos.  
Instrucciones para el llenado de com-  
bustible  
!Advertencia  
Llene la sierra de combustible en luga-  
res al aire libre bien ventilados. Siempre  
apague el motor y deje que se enfríe  
antes de llenar de combustible. Alivie la  
presión en el tanque de combustible sol-  
tando la tapa de llenado de combustible  
lentamente.  
Llenado de combustible  
!Advertencia  
Elija una superficie despejada para lle-  
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por  
lo menos del lugar en que lo haya lle-  
nado antes de arrancar el motor. Des-  
pués de llenar, apriete debidamente la  
tapa de combustible, limpie el combusti-  
ble que pueda haberse derramado y  
revise en busca de fugas.  
La sierra de STIHL utiliza una mezcla de  
aceite-gasolina como combustible (vea  
el capítulo "Combustible" en el manual  
del usuario).  
5
0
TS 460  
español / EE.UU  
Nunca arranque el motor por lanza-  
miento de la máquina. Este método es  
muy peligroso porque usted puede per-  
der el control de la máquina.  
!
Advertencia  
Si se derrama el combustible sobre la  
ropa, en particular sobre los pantalones,  
es sumamente importante cambiarse de  
ropa de inmediato. No dependa de la  
evaporación. Pueden quedar residuos  
inflamables de combustible en la ropa  
después de un derrame por más tiempo  
que lo esperado. Es sumamente peli-  
groso cortar metal con la sierra cuando  
la ropa está húmeda o mojada con  
gasolina, puesto que la ropa del opera-  
dor podría incendiarse y causar lesiones  
graves o mortales.  
Coloque la sierra sobre suelo firme u  
otra superficie dura en una zona despe-  
jada. Mantenga buen equilibrio con los  
pies bien apoyados. Asegúrese que el  
disco de corte esté alejado de su per-  
sona y de las demás obstrucciones y  
objetos, incluyendo el suelo. Al arrancar  
el motor con el acelerador en posición  
de arranque, su velocidad será sufi-  
ciente para que el embrague engrane la  
polea de correa trapezoidal y se mueva  
el disco. Nunca intente arrancar la sierra  
si el disco abrasivo está insertado en un  
corte. Cuando tire del mango de arran-  
que, no enrolle la cuerda de arranque  
alrededor de la mano. No deje que el  
mango vuelva por sí solo a su posición  
original, sino guíe lentamente la cuerda  
con la mano para que se enrolle correc-  
tamente. Si no ejecuta este procedi-  
miento puede lastimarse la mano o los  
dedos y también dañar el mecanismo de  
arranque.  
!
Advertencia  
Las vibraciones de la  
máquina pueden aflojar  
una tapa de combustible  
que ha quedado mal  
Arranque  
apretada, o simplemente  
soltarla y derramar com-  
!
Advertencia  
bustible.  
Su sierra es una máquina que debe ser  
manejada por solamente una persona.  
No deje que otras personas se acerquen  
a la sierra. Ponga en marcha y maneje  
su sierra sin ayuda de nadie. Para las  
instrucciones específicas de arranque,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del usuario.  
Para reducir el riesgo de derrames e  
incendio, apriete la tapa de llenado de  
combustible a mano tan firmemente  
como sea posible.  
Condiciones de trabajo  
Maneje la sierra solamente en condicio-  
nes de buena visibilidad y a la luz del  
día.  
Antes de usar la máquina asegúrese  
siempre que la tapa de combustible esté  
bien apretada. Compruebe que no exis-  
ten fugas de combustible mientras llena  
el tanque y durante el funcionamiento de  
la máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible, no arranque el motor ni lo  
haga funcionar sin antes reparar la fuga  
y limpiar el combustible derramado.  
TS 460  
51  
español / EE.UU  
Siempre que sea posible, controle el  
polvo, la niebla y los vapores en su  
punto de origen. Al respecto, emplee  
buenas prácticas de trabajo y siga las  
recomendaciones del fabricante/pro-  
veedor, OSHA/NIOSH y asociaciones  
laborales y comerciales. Ofrecemos un  
juego accesorio de agua para la  
!
Advertencia  
Su sierra emite gases de  
!Advertencia  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones gra-  
ves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que contie-  
nen asbesto están estrictamente regla-  
mentados por OSHA y el Organismo  
para la Protección del Medio Ambiente  
(EPA) de los EE.UU. No use la sierra  
para cortar o remover asbesto, produc-  
tos que contengan asbesto u otros pro-  
ductos tales como tubería envuelta o  
cubierta con aislante de asbesto. Si por  
cualquier motivo cree que está cortando  
asbesto, póngase en contacto inmedia-  
tamente con su empleador o un repre-  
sentante de OSHA local.  
escape tóxicos apenas el  
motor de combustión  
empieza a funcionar.  
Estos gases (por ej.,  
monóxido de carbono)  
pueden ser incoloros e inodoros. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-  
ves o mortales por respirar gases tóxi-  
cos, nunca haga funcionar la sierra  
puertas adentro o en lugares mal venti-  
lados. Asegúrese de tener ventilación  
adecuada cuando trabaje en zanjas u  
otros lugares confinados.  
máquina de corte el cual debe usarse  
para suprimir el polvo cuando el corte en  
mojado es factible. En los casos en que  
no se puede evitar la inhalación del  
polvo, la niebla y los vapores, el opera-  
dor y cualquier persona que se encuen-  
tre cerca siempre deben usar un respira-  
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el  
material en uso.  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
El uso de este producto para cortar  
mampostería, hormigón, metal y otros  
materiales puede generar polvo, nieblas  
o vapores que contienen productos quí-  
micos conocidos como causantes de  
lesiones graves o mortales o enferme-  
dades como trastornos respiratorios,  
cáncer, defectos de nacimiento u otro  
daño a los órganos reproductores. Si  
usted desconoce los riesgos relaciona-  
dos con el material en cuestión, lea la  
hoja de datos de seguridad del material  
y/o consulte con su empleador, el fabri-  
cante/proveedor del material, organis-  
mos gubernamentales tales como  
Al cortar mampostería, hormigón y otros  
materiales que contienen sílice en su  
composición, se puede despedir polvo  
con contenido de sílice cristalina. La  
sílice es un componente básico de la  
arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito  
y numerosos minerales y rocas. La inha-  
lación repetida y/o sustancial de la sílice  
cristalina en suspensión en el aire  
puede causar una enfermedad respira-  
toria grave o mortal, incluida la silicosis.  
Además, el estado de California y algu-  
nas otras autoridades han colocado a la  
sílice cristalina en la lista de sustancias  
carcinógenas. Cuando corte tales mate-  
riales, siempre tome las medidas de pre-  
caución respiratorias antes menciona-  
das.  
OSHA y NIOSH y otras fuentes de infor-  
mación sobre los materiales peligrosos.  
Por ejemplo, el estado de California y  
algunas otras autoridades han publi-  
cado varias listas de sustancias carcinó-  
genas, de toxicidad reproductora, etc.  
5
2
TS 460  
español / EE.UU  
!Advertencia  
Nunca use la sierra con el bloqueo de  
arranque del acelerador aplicado,  
puesto que ello no permite controlar la  
velocidad del motor y puede causar  
lesiones graves.  
!
Advertencia  
Las chispas emitidas al  
Cierre firmemente los dedos alrededor  
de los mangos, manteniéndolos bien  
apoyados entre el pulgar y dedo índice.  
Asegúrese que los mangos de la sierra  
y el mango de arranque están en bue-  
nas condiciones y sin humedad, resina,  
aceite o grasa.  
cortar metal pueden cau-  
sar quemaduras o incen-  
diar la ropa. No use una  
sierra sobre suelo infla-  
mable. Siempre dirija las  
!
Advertencia  
La sierra STIHL ha sido diseñada para  
usarse con las manos o con un carro  
para sierras. Si se hacen cortes con la  
sierra apoyada sobre el suelo u otra  
superficie, se puede causar el desgaste  
excesivo de la escuadra que protege la  
parte inferior de la caja del tanque. Se  
puede causar la pérdida de combustible  
y lesiones personales. Sustituya las  
escuadras dañadas o muy desgastadas  
de inmediato.  
chispas en sentido opuesto al operador  
y a sustancias inflamables en el entorno.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Despeje la zona donde está trabajando.  
Evite tropezar con obstáculos y esté  
atento a los agujeros o zanjas. Sea pre-  
cavido cuando trabaje en declives o  
terreno irregular. Proceda con sumo cui-  
dado cuando trabaje en condiciones cli-  
máticas húmedas o frías (lluvia, nieve,  
hielo).  
Para reducir el riesgo de lesionarse  
debido a un incendio, no corte ningún  
tubo, tambor ni otro tipo de envase sin  
antes verificar que el mismo no con-  
tenga sustancias volátiles o inflamables.  
Agarre de la sierra: Nunca use la sierra  
con una sola mano. Siempre sujete la  
sierra firmemente con ambas manos  
mientras el motor está funcionando.  
Coloque la mano izquierda sobre el  
mango delantero y la derecha sobre el  
mango trasero y el gatillo de acelera-  
ción. Las personas que trabajan con la  
mano izquierda (zurdos) también deben  
seguir estas instrucciones.  
TS 460  
53  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
3. No corte ningún material para el  
cual el disco abrasivo no está dise-  
ñado o aprobado.  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
Es esencial determinar el sentido del  
corte con precisión antes de aplicar el  
disco abrasivo al material a ser cortado.  
Los discos se fabrican para soportar  
presión en sentido radial solamente.  
Evite la presión lateral. Sostenga la sie-  
rra de modo constante. Para reducir el  
riesgo de sufrir lesiones graves o morta-  
les, no cambie el sentido de avance del  
corte al hacerlo ya que esto puede impo-  
ner una carga torsional grande sobre el  
disco abrasivo y quebrarlo o romperlo.  
El protector del disco puede ajustarse.  
Es sumamente importante que el pro-  
tector del disco se encuentre en su lugar  
y ajustado según el tipo de trabajo a  
efectuar y la posición. El protector siem-  
pre debe ajustarse de modo que el  
usuario no esté expuesto a los peligros  
causados por las partículas lanzadas ya  
sea directa o indirectamente del material  
cortado, las chispas o los pedazos de  
discos dañados. El no seguir estas ins-  
trucciones puede causar lesiones gra-  
ves o mortales.  
4
.
No esmerile aplicando el disco  
abrasivo de costado.  
5
.
No tuerza, empuje, golpee o deje  
caer la máquina. Eso puede dañar  
el disco.  
Para obtener un corte limpio y eficaz,  
tire del disco abrasivo sobre la superficie  
trabajada o muévalo en uno y otro sen-  
tido de la dirección de corte. No aplique  
fuerza para meter el disco abrasivo en la  
superficie trabajada.  
!
Advertencia  
No use los discos abrasivos para limar.  
Tales tipos de trabajo producen esfuer-  
zos grandes de combadura y los discos  
abrasivos podrían quebrarse o rom-  
perse, causando lesiones graves o mor-  
tales.  
Inserte el disco en el material única-  
mente a la profundidad necesaria para  
hacer el corte. Para reducir la cantidad  
de polvo, no corte los materiales de pie-  
dra y hormigón completamente. Deje  
una franja delgada sin cortar. En la  
mayoría de estos tipos de materiales,  
esta franja puede romperse con facili-  
dad después. No tuerza, trabe o  
!
Advertencia  
Revise frecuentemente el disco una vez  
que se haya detenido y verifique que no  
se le hayan desprendido pedazos. Vea  
las secciones sobre "Discos abrasivos"  
y "Fuerzas reactivas" en este manual.  
Busque roturas en el protector del disco.  
Si se descubren roturas, instale un pro-  
tector nuevo.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones cau-  
sadas por discos abrasivos rotos:  
esfuerce el disco en el corte.  
1
.
.
No exceda la velocidad máxima de  
funcionamiento indicada en el  
disco.  
Siempre apague el motor y compruebe  
que el disco haya dejado de girar antes  
de poner la sierra en el suelo.  
2
No use un disco que se haya caído  
al suelo.  
5
4
TS 460  
español / EE.UU  
Si se usa un carro para sierras, quite la  
basura de la trayectoria de la rueda, ya  
que la misma puede causar la flexión del  
disco abrasivo. Esto puede causar fuer-  
zas grandes de fricción y reducir signifi-  
cativamente la potencia del motor dispo-  
nible para la tarea de corte.  
2. Corte el agua antes de detener el  
disco para que el exceso de agua  
se disipe.  
No toque nunca con las manos o cual-  
quier parte del cuerpo un disco que está  
girando.  
3.  
Asegúrese de aplicar agua a ambos  
lados del disco, ya que la distribu-  
ción desigual puede causar el des-  
gaste desigual del disco y posible-  
mente hasta su rotura.  
Fuerzas reactivas  
!Advertencia  
Siempre utilice el carro para cortar en  
línea recta.  
Las fuerzas reactivas pueden produ-  
cirse en cualquier momento que el disco  
de la sierra esté girando. Si el disco  
reduce su velocidad o se detiene como  
resultado del contacto con un objeto  
macizo o de la estricción entre dos  
superficies, las fuerzas reactivas pue-  
den producirse instantáneamente y con  
mucha intensidad. Estas fuerzas reacti-  
vas pueden causar la pérdida del control  
de la sierra, lo cual a su vez puede cau-  
sar lesiones graves o mortales.  
4. Use estos discos hasta agotarlos en  
un mismo día. No guarde un disco  
que ha sido usado con agua para  
reutilizarlo después.  
Cortes en mojado con discos abrasi-  
vos  
Antes de cortar en mojado, verifique que  
el agua no vaya a dañar el piso o el edi-  
ficio.  
Ajustes importantes  
A la velocidad de ralentí correcta, el  
disco no debe girar. Para instrucciones  
cómo ajustar el ralentí, vea la sección  
correspondiente en el manual del usua-  
rio.  
No use una sierra que tenga la veloci-  
dad de ralentí desajustada. El disco en  
movimiento puede causar lesiones.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de electrocución  
para usted u otras personas, no deje  
que el agua o lodo quede en contacto  
los alambres eléctricos con corriente.  
Una buena comprensión de las causas  
de estas fuerzas reactivas puede ayu-  
darle a evitar la pérdida del control. Las  
fuerzas reactivas se aplican en sentido  
opuesto al del movimiento del disco en  
el punto de contacto o de estricción.  
Para cortar en mojado con un disco no  
adiamantado de resina compuesta:  
Solicite al concesionario STIHL que  
revise su sierra y que haga los ajustes o  
reparaciones del caso.  
1
.
Compruebe que el agua no fluya  
sobre un disco que no esté en mar-  
cha, ya que el disco absorbe el  
agua, lo cual altera su equilibrio.  
TS 460  
55  
español / EE.UU  
Fuerzas de culatazo, trepado, aprisio-  
namiento y rotación  
Las fuerzas reactivas más comunes son  
los culatazos y el trepado. Si el contacto  
se produce en la parte inferior del disco,  
la sierra intentará alejarse del operador  
(
culatazo). Si el contacto se produce en  
el extremo delantero del disco, éste  
puede intentar "trepar" sobre el objeto  
cortado. El aprisionamiento ocurre  
cuando la pieza que se está cortando se  
cierra contra el disco. Si el disco sufre  
una estricción severa en su parte delan-  
tera, especialmente en el cuadrante  
superior, puede ser lanzado instantá-  
neamente hacia arriba y hacia atrás,  
hacia el operador, con mucha fuerza y  
en sentido giratorio.  
Esté alerta al movimiento potencial del  
material que se está cortando o a cual-  
quier otra fuerza que pueda causar el  
cierre del corte y el aprisionamiento del  
disco. Para reducir el riesgo de aprisio-  
namiento, sujete el material de tal  
maneraqueel corte permanezcaabierto  
durante el proceso de corte y cuando se  
termine.  
Cuanto mayor sea la fuerza generada,  
tanto más difícil será para el operador  
controlar la sierra. Bajo circunstancias  
determinadas, cualquiera de las fuerzas  
reactivas puede causar la pérdida del  
control de la sierra, permitiendo que el  
disco giratorio entre en contacto con el  
operador. Esto puede dar por resultado  
lesiones personales graves o la muerte.  
Utilice exclusivamente accesorios de  
corte autorizados por STIHL. Nunca use  
discos abrasivos picados, discos de sie-  
rras circulares, discos con puntas de  
carburo, discos reconstruidos, ni discos  
abrasivos para madera o con dientes de  
tipo alguno. El uso de tales discos  
Reducción del riesgo de las fuerzas  
reactivas  
!Advertencia  
Siempre que sea posible, evite cortar  
con el cuadrante superior del disco. Si  
debe cortar con esta parte del disco, sea  
precavido y esté alerta a las fuerzas  
reactivas y el aprisionamiento.  
aumenta significativamente el riesgo de  
la pérdida del control y de sufrir lesiones  
personales graves o mortales como  
resultado de las fuerzas reactivas,  
puesto que la porción picada de un  
disco abrasivo, o los dientes de un disco  
de sierra circular pueden encajarse en el  
material cortado y generar fuerzas reac-  
tivas considerablemente más intensas.  
5
6
TS 460  
español / EE.UU  
Las sierras han sido diseñadas para  
usarse con discos abrasivos en buenas  
condiciones solamente. Las máquinas  
diseñadas para usar discos abrasivos  
para madera y otros tipos de discos con  
dientes utilizan sistemas protectores  
diferentes que brindan la protección  
necesaria para tales tipos de discos. Las  
máquinas tales como una sierra que se  
han diseñado para usar discos abrasi-  
vos requieren un sistema protector dife-  
rente que no ofrece protección contra  
todos los peligros presentados por los  
discos de sierra circular, los discos con  
puntas de carburo, los discos reconstrui-  
dos o los discos abrasivos para madera  
o con dientes.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
debido a fuerzas reactivas y/o pérdida  
del control:  
1.  
Sujete firmemente la máquina de  
corte con ambas manos.  
2.  
Mantenga los pies bien apoyados y  
equilibrados en todo momento. No  
corte nunca mientras está parado  
en una escalera.  
4
5
.
.
No corte a una altura superior a la  
de los hombros.  
No corte madera ni ningún material  
para el cual el disco abrasivo no  
está diseñado o aprobado.  
Nunca use discos de sierra circular,  
discos con puntas de carburo, dis-  
cos reconstruidos, discos abrasivos  
para madera ni discos con dientes  
de tipo alguno. El usarlos aumenta  
el riesgo de las lesiones producidas  
por fuerzas reactivas, del contacto  
con el disco y de partículas lanza-  
das.  
3.  
Coloque la sierra en tal posición que  
su cuerpo quede alejado del acce-  
sorio de corte. Evite pararse en  
línea con el disco. No se incline por  
encima del accesorio de corte,  
especialmente cuando el protector  
está deslizado hacia la parte supe-  
rior y existe riesgo de que ocurran  
fuerzas reactivas.  
6
.
TS 460  
57  
español / EE.UU  
7
8
9
.
.
.
Empiece a cortar y continúe traba-  
jando a máxima aceleración.  
Mantenimiento, reparación y  
almacenamiento de la sierra  
Limpie el polvo producido una vez aca-  
bado el trabajo. Vacíe el tanque de com-  
bustible antes de guardar la máquina  
por un lapso de más de unos cuantos  
días.  
Guarde el combustible únicamente en  
envases debidamente rotulados y apro-  
bados para ello. Evite el contacto directo  
del combustible con la piel y no inhale  
sus vapores.  
No trate de alcanzar más lejos de lo  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los dispo-  
sitivos y sistemas de control de emi-  
siones de escape pueden ser realiza-  
dos por cualquier taller o técnico de  
motores no diseñados para vehícu-  
los. Sin embargo, si usted está recla-  
mando servicio de garantía para  
algún componente que no ha sido  
reparado o mantenido debidamente,  
o cuando se utilizan repuestos no  
autorizados, STIHL puede denegar la  
garantía.  
No maneje nunca una sierra que está  
dañada, mal ajustada o que no fue  
armada debidamente. Siga las instruc-  
ciones de mantenimiento y reparación  
dadas en la sección correspondiente del  
manual del usuario.  
debido.  
Use su sierra para cortar sola-  
mente. No está diseñada para  
usarla como una pala o barreta para  
quitar objetos del paso.  
1
0. Esté especialmente alerta a las  
fuerzas reactivas cuando esté cor-  
tando con la parte delantera del  
disco.  
Mantenga los mangos secos, limpios y  
sin aceite ni combustible.  
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-  
llos, excepto los tornillos de ajuste del  
carburador, después de cada uso.  
1
1. Esté alerta al desplazamiento de la  
pieza de trabajo o a otras fuerzas  
que puedan causar el cierre del  
corte y el aprisionamiento del disco.  
!Advertencia  
1
2. Deje de ejercer presión sobre la sie-  
rra cuando llegue al extremo del  
corte. Demasiada presión puede  
hacer que el operador pierda con-  
trol de la máquina cuando el disco  
abrasivo termina el corte. El disco  
abrasivo puede hacer contacto con  
el operador o chocar con algún  
objeto extraño y romperse en peda-  
zos.  
No pruebe nunca el sistema de encen-  
dido con el cable de encendido desco-  
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-  
talada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y repara-  
ción. La utilización de piezas fabricadas  
por otras empresas puede causar lesio-  
nes graves o mortales.  
quemaduras, utilice solamente las  
bujías autorizadas por STIHL. Siempre  
inserte el manguito de la bujía bien apre-  
tado en el borne de la bujía del tamaño  
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una  
tuerca adaptadora SAE desmontable,  
tiene que ser instalada.) Una conexión  
suelta entre el borne de la bujía y el  
conector del cable de encendido en el  
manguito puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible y  
provocar un incendio. Mantenga la bujía  
limpia, y asegúrese que el conductor de  
encendido esté en buen estado.  
1
3. Tenga mucho cuidado cuando  
vuelva a entrar a un corte y no haga  
girar el disco en un ángulo ni  
!Advertencia  
empuje el disco contra el corte pues  
podría quedar aprisionado.  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que el disco esté detenido antes de  
efectuar algún trabajo de manteni-  
miento, reparación o limpieza en la sie-  
rra. No intente hacer ningún trabajo de  
mantenimiento o reparación que no esté  
descrito en su manual del usuario. Este  
tipo de trabajo debe realizarse única-  
mente en el taller de servicio de STIHL.  
5
8
TS 460  
español / EE.UU  
!
Advertencia  
No maneje nunca su sierra si el silencia-  
dor está dañado, se ha perdido o si fue  
modificado. Un silenciador mal cuidado  
aumenta el riesgo de incendio y puede  
causar pérdida del oído. Nunca toque el  
silenciador cuando está caliente ni le  
vierta combustible u otros líquidos infla-  
mables. Esto puede causar quemadu-  
ras o incendios. Si el silenciador está  
equipado con un chispero para reducir  
el riesgo de incendio (por ejemplo, en  
EE.UU., Canadá y Australia), no maneje  
nunca su sierra si le falta el chispero o si  
el mismo está dañado.  
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-  
vase consultar la tabla de manteni-  
miento y la declaración de garantía que  
se encuentra al final de este manual.  
Almacene los discos sobre una superfi-  
cie plana y en un lugar seco, preferible-  
mente a una temperatura constante, en  
donde no exista el riesgo de congela-  
ción. No almacene la sierra con un disco  
montado. Almacene la sierra en un lugar  
elevado o bajo llave, fuera del alcance  
de los niños.  
TS 460  
59  
español / EE.UU  
Armado del cojinete y pro-  
tector  
:
Desenrosque los pernos hexagona-  
les (1) del cojinete con el protector y  
retire el protector de la correa trape-  
zoidal (2)  
Armado  
El diagrama ilustra el montaje en el lado  
interior)  
:
Alinee los agujeros roscados de la  
placa de cojinete (6) con las ranuras  
en el brazo de fundición (7)  
(
:
Coloque el protector de la correa  
:
La flecha en la tuerca tensora (3)  
debe apuntar hacia "0", si no:  
Con la llave combinada, gire la  
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta  
en sentido contrahorario contra el  
tope = "0"  
Dependiendo de sus requerimientos, el  
cojinete y el protector pueden colocarse  
en el lado interior o exterior del brazo  
de fundición. Se recomienda instalarlos  
en el lado interior para mejorar el equili-  
brio cuando esté cortando a mano libre;  
se recomienda instalarlos en el lado  
exterior cuando la máquina está mon-  
tada en un carrito para sierras STIHL.  
trapezoidal (2)  
:
Atornille los pernos hexagonales (1)  
hasta el tope, pero no los apriete  
todavía  
:
Proceda de la manera indicada en "Ten-  
sado de la correa trapezoidal"  
:
Coloque la correa trapezoidal (4) en  
la polea (5)  
6
0
TS 460  
español / EE.UU  
Tensado de la correa trape-  
zoidal  
Esta máquina tiene un dispositivo auto-  
mático con resorte para tensar la correa  
trapezoidal.  
Para tensar la correa trapezoidal,  
coloque la llave combinada sobre la  
tuerca tensora de la manera ilus-  
trada  
La tuerca tensora tiene un resorte y,  
por lo tanto, la llave combinada  
debe agarrarse firmemente.  
Gire la tuerca tensora en sentido  
horario. Después de aprox. 1/8 de  
vuelta la fuerza aplicada por el  
resorte girará la tuerca tensora  
hasta el tope (aprox. 1/8 de vuelta)  
En esta posición la fuerza del resorte  
tensa automáticamente la correa tra-  
pezoidal.  
:
Para poder tensar la correa trapezoidal  
los pernos hexagonales (1) deben estar  
destornillados y la flecha de la tuerca  
tensora (3) debe estar orientada hacia  
:
Quite la llave combinada y apriete  
los pernos hexagonales (1)  
Tensado subsiguiente  
"
0", de lo contrario:  
:
No es necesario ajustar la tuerca ten-  
:
sora para tensar la correa trapezoidal.  
:
Con la llave combinada, destornille  
los pernos hexagonales y gire la  
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta  
en sentido contrahorario contra el  
tope = "0"  
:
Destornille los pernos hexagonales  
1)  
(
¡
No fuerce la llave combinada!  
La fuerza del resorte tensa automática-  
mente la correa trapezoidal.  
:
Vuelva a apretar los pernos hexago-  
nales  
TS 460  
61  
español / EE.UU  
Discos abrasivos  
Los discos abrasivos soportan cargas  
extremadamente altas, especialmente  
durante los cortes a manos libres.  
Los discos abrasivos desarrollados por  
STIHL, junto con los fabricantes princi-  
pales de discos, son de alta calidad y  
han sido diseñados precisamente para  
la aplicación específica y para la poten-  
cia del motor de la sierra en cuestión.  
Estos discos de una calidad consisten-  
temente alta con un alto nivel de con-  
centricidad axial y radial han sido verifi-  
cados y aprobados por la Junta  
Selección de un disco abrasivo  
Los discos abrasivos STIHL pueden  
usarse para cortar los siguientes materi-  
ales:  
Los discos adiamantados abra-  
sivos  
(
dependiendo del tipo) pueden usarse  
Alemana de Aceptación de Discos Abra-  
sivos (DSA).  
para  
Asfalto  
Hormigón  
Transporte y almacenamiento  
Los discos abrasivos de resina  
compuesta  
Los discos abrasivos no deben que-  
dar expuestos a la luz solar plena u  
otras fuentes de calor durante el  
transporte y almacenamiento  
Piedra (roca dura)  
Hormigón abrasivo  
Hormigón fresco  
Ladrillos de arcilla  
Tubos de arcilla  
(
dependiendo del tipo) pueden usarse  
para  
Asfalto  
Hormigón  
Piedra  
Tubos fundidos dúctiles  
Vías de ferrocarril  
Acero  
Protéjalos contra golpes  
Los discos de repuesto deben  
almacenarse en un lugar seco, de  
preferencia a una temperatura  
constante, en el embalaje original  
Los discos adiamantados abrasivos no  
pueden usarse para cortar metales.  
Los discos adiamantados abrasivos  
no deben almacenarse cerca de  
líquidos corrosivos  
Los discos abrasivos de resina  
compuesta deben protegerse con-  
tra daños por congelación  
1)  
Materiales de plástico  
1)  
No disponible en todos los países  
6
2
TS 460  
español / EE.UU  
Colocación / sustitución de  
un disco abrasivo  
1
Para colocar o sustituir un disco abra-  
sivo el motor debe estar apagado – el  
control deslizante / interruptor de parada  
en la posición "0" o c  
:
Use la llave combinada para aflojar  
y destornillar el perno hexagonal  
(2).  
Retire la arandela de empuje delan-  
tera (3) del eje junto con el disco  
abrasivo para sustituirlo.  
:
Coloque el disco abrasivo (4).  
Preste atención a las flechas que  
indican el sentido de giro en los dis-  
cos adiamantados abrasivos.  
:
Para poder bloquear el eje,  
:
Coloque la arandela de empuje  
delantera (3). Las trabas de la aran-  
dela de empuje delantera deben  
engancharse en las ranuras del eje.  
Coloque el tornillo de cabeza hexa-  
gonal y apriételo firmemente con  
la llave combinada (o a aprox. 30  
Nm si utiliza una llave torsiomé-  
trica).  
:
deslice el pasador de bloqueo (1) a  
través del orificio en el protector de  
la correa trapezoidal (de ser nece-  
sario, gire un poco el eje con una  
llave combinada) hasta que el pasa-  
dor encaje en uno de los orificios  
detrás del protector.  
:
:
Extraiga el pasador de bloqueo del  
protector de la correa trapezoidal.  
TS 460  
63  
español / EE.UU  
Combustible  
En el caso de requerirse un corte  
más ancho (por ejemplo, para ten-  
der espirales inductoras en calza-  
das de vehículos), se puede usar  
dos discos adiamantados del  
mismo tipo juntos.  
En tal caso, es esencial asegurar  
que los segmentos estén colocados  
lado a lado.  
No obstante, jamás se debe utilizar  
dos discos abrasivos de resina  
compuesta simultáneamente, ya  
que pueden romperse y causar  
lesiones debido a que se desgas-  
tan en forma dispareja.  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Su motor de dos tiempos requiere una  
mezcla de gasolina de calidad y aceite  
de calidad para motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
6
4
TS 460  
español / EE.UU  
Llenado de com-  
bustible  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Advertencia  
Después de haber cargado la  
máquinaconcombustible, apriete la  
tapa del tanque tan firmemente  
como sea posible con la mano.  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2
5
2.6  
6.4  
12.8  
1/2  
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
Siempre agite la mezcla vigorosamente  
en el recipiente antes de llenar la  
máquina con combustible.  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Advertencia  
Para reducir el riesgo de quemadu-  
ras, así como otras lesiones corpo-  
rales ocasionadas por los escapes  
de vapor de gasolina y otras ema-  
naciones, quite la tapa de llenado  
de combustible cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se  
disipe lentamente.  
TS 460  
65  
español / EE.UU  
Arranque / parada del motor  
4
5
Cambie el recogedor de combustible  
una vez al año.  
Antes de almacenar la máquina por un  
período prolongado, vacíe y limpie el  
tanque de combustible y ponga el motor  
en marcha hasta que se seque el com-  
bustible del carburador.  
:
Observe las instrucciones de segu-  
ridad – consulte el capítulo "Precau-  
ciones de seguridad"  
Oprima simultáneamente el blo-  
queo del gatillo de aceleración (1) y  
el gatillo de aceleración (2)  
:
Coloque la palanca del estrangula-  
dor (4):  
en l si el motor está frío y en el  
sentido opuesto al de la flecha si  
está caliente (aun si el motor ya ha  
funcionado pero todavía está frío)  
:
Máquinas con válvula de descompre-  
:
:
Mantenga los dos gatillos oprimidos  
sión:  
Mueva el control deslizante (3)a n  
y manténgalo en esa posición  
:
Presione el botón de la válvula de  
descompresión (5).  
:
Después suelte el gatillo, el control  
deslizante y el bloqueo del gatillo en  
ese orden = posición de arranque  
Es necesario oprimir el botón de la  
válvula antes de cada intento de  
arranque del motor.  
6
6
TS 460  
español / EE.UU  
3
4
5
:
Coloque la sierra de modo seguro  
sobre el suelo – mantenga el equili-  
brio – asegúrese que la sierra no  
toque otros objetos ni el suelo – no  
deberá haber ninguna persona den-  
tro del alcance de giro de la sierra.  
Presione la sierra firmemente con-  
tra el suelo con la mano izquierda y  
coloque el dedo pulgar alrededor  
del mango.  
Con la mano derecha,  
Después del arranque inicial:  
Empuje la palanca del estrangula-  
dor (4) en sentido opuesto al de la  
flecha  
:
tire lentamente del mango de arran-  
que hasta que tope y luego tírelo  
rápida y firmemente – no tire de la  
cuerda hasta sacarla completa-  
mente  
:
:
:
Máquinas con válvula de descom-  
presión:  
:
Podría romperse.  
Oprima el botón de la válvula de  
descompresión (5) antes de cada  
intento de arranque del motor – con-  
tinúe girando el motor  
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente; guíelo ver-  
ticalmente a su lugar de modo que  
la cuerda se enrolle debidamente  
:
Coloque el pie derecho en la  
Tan pronto arranca,  
cubierta de la caja del carburador  
oprima brevemente el gatillo de  
aceleración; elcontroldeslizante (3)  
retorna a su posición normal # y el  
motor funciona a ralentí  
:
Si el motor es nuevo, tire de la  
cuerda de arranque varias veces  
para cebar el conducto de combus-  
tible.  
TS 460  
67  
español / EE.UU  
Si el carburador está debidamente  
ajustado, el disco abrasivo no gira  
cuando el motor funciona a ralentí.  
Si se ha dejado que se agote el com-  
bustible y se ha vuelto a llenar el tan-  
que:  
La sierra está lista para usarse.  
Apagado  
Mueva el control deslizante (3) a "0" i  
:
Tire de la cuerda de arranque varias  
veces hasta que el conducto de  
combustible esté cebado  
1
Si la temperatura es extremadamente  
baja: permita que el motor se caliente  
Una vez que el motor ha arrancado:  
Si el motor no arranca:  
:
Oprima brevemente el gatillo de  
aceleración para liberarlo de la posi-  
ción de arranque – el control desli-  
zante retorna a su posición normal  
El estrangulador no ha sido devuelto a  
su posición normal (en sentido opuesto  
al de la flecha) con rapidez suficiente  
después de que se hizo girar el motor  
por primera vez y el motor ahora está  
#
y el motor funciona a ralentí  
"ahogado".  
:
Ligeramente oprima el gatillo de  
aceleración y permita que el motor  
se caliente  
:
:
:
Desconecte el borne de la bujía (1)  
Destornille y seque la bujía  
Presione completamente el gatillo  
de aceleración  
:
:
Mueva el control deslizante a "0" c  
Tire de la cuerda de arranque varias  
veces para despejar la cámara de  
combustión  
:
:
:
Instale la bujía y vuelva a conectar  
su borne  
Coloque el control deslizante en n  
(
posición de arranque)  
Meta el estrangulador (en sentido  
opuesto al de la flecha), aun si el  
motor está frío  
:
Vuelva a arrancar el motor  
6
8
TS 460  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Limpieza del filtro de aire  
Durante el período de rodaje  
Limpie la zona alrededor del filtro y el  
interior de la cubierta del filtro para quitar  
las partículas gruesas de tierra  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje.  
Puesto que todas las piezas móviles  
necesitan un período de rodaje, las  
resistencias causadas por la fricción en  
el motor son mayores durante este  
período. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
:
Sujete el prefiltro (4) por las pesta-  
ñas (flechas) y tire del mismo para  
quitarlo del filtro principal – El prefil-  
tro debe secarse antes de golpearlo  
o soplarlo para limpiarlo  
Hay que instalar un prefiltro nuevo si no  
es posible quitar la tierra de esta  
manera.  
Utilice dos prefiltros en secuencia  
alternada.  
Durante el funcionamiento  
Después de un período largo de funcio-  
namiento con el acelerador a fondo,  
deje funcionar el motor por un rato en  
ralentí de modo que el calor en el motor  
sea disipado por la corriente de aire de  
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
Los filtros de aire contaminados perjudi-  
can el rendimiento del motor, aumentan  
el consumo de combustible y dificultan  
el arranque del motor.  
5
6
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
cargas térmicas.  
Si el rendimiento del motor se reduce  
significativamente:  
Después de terminar el trabajo  
:
Revise el filtro principal (5).  
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el  
tanque de combustible. Almacene la  
máquina en un lugar seco. Revise el  
apriete de las tuercas y tornillos (no los  
tornillos de ajuste) periódicamente y  
vuelva a apretar según sea necesario.  
:
Coloque la palanca del estrangula-  
dor (1) en la posición de arranque  
de motor frío l  
Debe retirarse y cambiarse si está  
contaminado o dañado  
El filtro auxiliar siempre debe cam-  
:
Destornille la tuerca de cierre (2) en  
biarse junto con el filtro principal.  
la cubierta del filtro  
:
Revise el filtro auxiliar (6). Si está  
sucio, golpéelo levemente para lim-  
piarlo. Debe cambiarse si está  
dañado  
:
Quite la cubierta del filtro (3)  
TS 460  
69  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Asegúrese que la suciedad no  
pueda entrar en la zona de admi-  
sión al quitar el filtro auxiliar.  
Limpie la cámara del filtro y vuelva a  
colocar todos los componentes del  
filtro  
La capacidad de filtrado y la permeabili-  
dad al aire de todos los componentes  
del filtro de aire en esta máquina han  
sido optimizadas.  
Por lo tanto, se deben usar solamente  
los filtros de aire originales de marca  
STIHL. La alta calidad de estos compo-  
nentes y el programa de mantenimiento  
especificado aseguran el funciona-  
miento sin problemas y una larga vida  
útil del motor.  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
:
:
:
:
Vuelva a colocar la cubierta del filtro  
Vuelva a apretar la tuerca de cierre  
Mueva la palanca del estrangulador  
en sentido opuesto al de la flecha  
Importante  
Sistema de filtrado  
El motor no tiene la protección óptima  
contra suciedad cuando se emplean fil-  
tros que tienen el aspecto de ser bien  
ajustados pero han sido producidos por  
otros fabricantes. En tales casos no se  
aceptan los reclamos de garantía para  
desgaste excesivo de los componentes  
del motor o para daños del motor.  
La calidad de los elementos de filtro  
empleados es muy importante debido a  
las condiciones especiales involucradas  
en el uso de una sierra (niveles de polvo  
y esfuerzos dinámicos extremadamente  
altos).  
Los filtros de aire STIHL han sido dise-  
ñados especialmente para usar en sie-  
rras y, por lo tanto, cumplen con los  
requerimientos especiales de diseño  
mecánico, materiales y calidad de fabri-  
cación.  
:
Uniformidad excelente del tamaño  
de poro, de los pliegues y de la  
resistencia del papel  
:
Cartuchos de filtro con alta resisten-  
cia a la compresión y de dimensio-  
nes precisas  
7
0
TS 460  
español / EE.UU  
Ajuste del carburador  
El carburador ha sido ajustado por el  
fabricante de modo que se entrega la  
mezcla óptima de combustible y aire al  
motor bajo todas las condiciones de tra-  
bajo.  
La limitación de la mezcla de ralentí  
reduce al mínimo las emisiones produci-  
das durante períodos de funcionamiento  
en ralentí y con cargas parciales.  
Ajuste de velocidad de ralentí  
:
El tornillo de ajuste de ralentí (LA)  
generalmente también requerirá  
ajuste cuando se haya ajustado el  
tornillo de ajuste de velocidad baja  
(L).  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
L
:
Ajústelo al ajuste estándar  
Ajuste estándar  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
(
LA) lentamente en sentido horario  
:
Revise el filtro de aire y límpielo o  
LA  
hasta que el disco abrasivo  
sustitúyalo de ser necesario  
comience a moverse, y luego un 1/  
:
Revise el chispero y límpielo o sus-  
titúyalo de ser necesario  
4
de vuelta en sentido contrario  
:
:
Permita que el motor se caliente  
El disco abrasivo se mueve cuando el  
motor funciona a ralentí  
Atornille cuidadosamente el tornillo  
de ajuste de velocidad baja (L) en  
sentido horario hasta su asiento y  
después destorníllelo unavuelta en  
sentido contrahorario (ajuste están-  
dar: L = 1)  
:
Ajústelo al ajuste estándar  
Corrección del ajuste del carbu-  
rador para compensar alturas ele-  
vadas (montañas)  
El ajuste puede requerir una corrección  
mínima si el rendimiento del motor es  
insatisfactorio a alturas elevadas.  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
(
LA) en sentido contrahorario hasta  
que el disco abrasivo se detenga y  
luego otro 1/4 de vuelta en el mismo  
sentido.  
La velocidad de ralentí es errática,  
aceleración pobre  
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre  
(por ejemplo, a temperatura ambiente  
fría):  
:
:
:
Revise el ajuste estándar  
Permita que el motor se caliente  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad baja (L) en sentido horario  
(
mezcla más pobre)  
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad baja (L) en sentido contrahora-  
rio hasta que el motor funcione de  
modo uniforme y se acelere de  
modo correcto  
TS 460  
71  
español / EE.UU  
Chispero* en el silenciador  
Revisión de la bujía  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
El chispero en el silenciador debe revi-  
sarse si el motor pierde potencia.  
La mezcla de combustible incorrecta  
(demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
:
Suelte los tornillos (1) y quite la  
Coloque una bujía nueva después de  
cubierta (2)  
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-  
:
:
:
Quite el chispero (3)  
Limpie el chispero contaminado  
Cambie el chispero si está dañado o  
tiene acumulaciones significativas  
de carbón  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
:
Vuelva a instalar el chispero y la  
cubierta  
*
Vea "Guía para el uso de este  
manual"  
7
2
TS 460  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de rebo-  
binado  
1
1
2
1
1
6
1
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
Sustitución de la cuerda de arran-  
que  
:
Apalanque la cuerda para sacarla  
del mango de arranque usando un  
destornillador  
:
Suelte los tornillos (1)  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
:
Quite la tapa del arrancador (2) del  
(
2) del tamaño correcto bien ajus-  
y del mango  
motor  
tado en el borne (1) de la bujía.  
Nota: Si el borne tiene una tuerca  
:
Pase la cuerda de arranque nueva  
(
:
:
Quite la pinza de resorte (3)  
(
vea "Especificaciones") por el  
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
Quite el rotor de la cuerda con la  
mango y el buje guía (6) desde  
arandela (4) y el trinquete (5)  
arriba hacia abajo  
TS 460  
73  
español / EE.UU  
:
Pase la cuerda a través del rotor y  
fíjela en éste con un nudo de rizo  
simple  
:
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador y gírelo hacia uno y otro  
lado hasta que la espiral del resorte  
de rebobinado se enganche  
Tensado del resorte de rebobi-  
nado  
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin envolver y utilícelo  
para girar el rotor seis revoluciones  
completas en sentido contrahorario  
(vea la flecha)  
:
:
Instale el trinquete (5) en el rotor  
Coloque la arandela (4) en el poste  
del arrancador  
:
Presione la pinza de resorte (3) en  
el poste del arrancador y deslícela  
sobre la espiga del trinquete con un  
destornillador o alicates - la pinza  
de resorte debe apuntar hacia la  
derecha (en sentido horario) como  
se muestra en la ilustración  
:
Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la  
cuerda retorcida y enderécela  
:
:
Suelte el rotor de la cuerda  
Suelte lentamente la cuerda de  
arranque para que ésta se enrolle  
en el rotor.  
El mango de arranque debe quedar  
firmemente asentado en el buje guía de  
la cuerda. Si el mango cae a un lado:  
aumente la tensión del resorte en una  
vuelta adicional  
7
4
TS 460  
español / EE.UU  
7
:
Debe ser posible girar el rotor de la  
cuerda media vuelta adicional  
cuando la cuerda está totalmente  
extendida. En caso contrario, el  
resorte está sobretensado y podría  
romperse. Quítele una vuelta de la  
cuerda al rotor  
:
Vuelva a colocar la tapa del arran-  
cador  
:
Empuje la cuerda restante en el  
mango de arranque de manera que  
la boquilla (7) quede a ras con el  
mango  
:
Inserte la caja de resorte nueva con  
la parte inferior orientada hacia  
arriba – deslice la espiral de resorte  
exterior sobre la orejeta  
:
Vuelva a instalar el rotor de la  
Sustitución del resorte de rebobi-  
nado roto  
cuerda  
:
:
Tense el resorte de rebobinado  
Vuelva a colocar la tapa del arran-  
cador y atorníllela en su lugar  
:
Quite el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de la  
cuerda de arranque"  
Si el resorte se sale de la caja:  
Vuelva a colocarlo en sentido con-  
trahorario desde la parte exterior  
hacia adentro  
:
:
Retire la caja de resorte y las piezas  
del resorte  
TS 460  
75  
español / EE.UU  
Sustitución de la correa tra-  
pezoidal  
:
La flecha en la tuerca tensora (1)  
debe apuntar hacia "0"  
Con la llave combinada, gire la  
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta  
en sentido contrahorario contra el  
tope = "0"  
:
:
:
Quite la tapa del arrancador y la  
:
Coloque la correa trapezoidal en la  
tapa (4)  
polea (5)  
:
Quite la correa trapezoidal defec-  
:
Alinee los agujeros con roscas de la  
placa de cojinete con las ranuras en  
el brazo de fundición  
tuosa del brazo de fundición  
Cuidadosamente inserte la correa  
trapezoidal nueva en el brazo de  
fundición y en la polea en el motor  
:
Vuelva a colocar el protector de la  
:
:
:
Destornille los pernos hexagonales  
correa trapezoidal  
(
2)  
:
Sujete el cojinete con protector con-  
:
Atornille los pernos hexagonales (2)  
hasta el tope, pero no los apriete  
todavía  
Quite el protector de la correa trape-  
tra el brazo de fundición  
zoidal y el cojinete con el protector  
Destornille los tornillos (3) en la tapa  
Proceda de la manera indicada en  
del arrancador  
"
Tensado de la correa trapezoidal"  
7
6
TS 460  
español / EE.UU  
Carro para sierra STIHL*  
Almacenamiento de la  
máquina  
Junto con la rueda calibradora de pro-  
fundidad de corte infinitamente variable  
Por tres meses o más.  
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
(
accesorio especial), el carro para sierra  
tible en una zona bien ventilada.  
asegura la obtención de bordes de corte  
rectos y exactos, además de una pro-  
fundidad de corte constante y precisa al  
milímetro, especialmente cuando se tra-  
baja con discos adiamantados abrasi-  
vos.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque. Esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del car-  
burador se peguen.  
:
:
Retire el disco abrasivo.  
Limpie la máquina a fondo, pres-  
tando atención especial a las aletas  
del cilindro y al filtro de aire.  
:
Guarde la máquina en un lugar seco  
y seguro, fuera del alcance de los  
niños y de personas no autorizadas  
para usarla.  
La sierra puede instalarse fácilmente en  
un carro para sierra STIHL.  
El carro facilita el trabajo con la sierra y  
es una ayuda indispensable para  
reparar el pavimento dañado de cal-  
zadas para vehículos  
aplicar marcas en las calzadas para  
vehículos o  
cortar juntas de expansión.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
TS 460  
77  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
La información siguiente se refiere a condiciones normales de funcionamiento.  
Cuando se trabaja en condiciones severas (gran formación de polvo, etc.) y jor-  
nadas diarias de trabajo más largas, se deberá reducir los intervalos especifica-  
dos como corresponda.  
Inspección visual (condición general,  
X
X
X
X
ausencia de fugas)  
Limpiar  
Máquina completa  
Piezas  
X
Prueba funcional  
Revisar  
X
X
Cuerpo aspirador en el tanque de  
combustible  
Reemplazar  
Limpiar  
X
X
X
Tanque de combustible  
Correa trapezoidal  
X
X
Limpiar / volver a tensar  
Reemplazar  
Limpiar  
X
X
X
X
Filtro de aire (prefiltro, filtro auxiliar)  
Filtro de aire (todos sus componentes)  
X
Reemplazar  
X
Lumbreras de admisión de aire de  
enfriamiento  
Limpiar  
X
Aletas del cilindro  
Limpiar  
X
X
Revisar  
Chispero* en silenciador  
Limpiar o reemplazar  
X
Revisar velocidad de ralentí – el  
disco abrasivo no debe girar con el  
motor a ralentí  
X
X
X
X
Carburador  
Bujía  
Ajustar la velocidad de ralentí  
X
X
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
X
Tornillos y tuercas accesibles (salvo los  
tornillos de ajuste)  
Volver a apretar  
Amortiguador de caucho (elemento anti- Pedir al concesionario de STIHL que  
vibración)  
lo reemplace  
Revisar  
Disco abrasivo  
Reemplazar  
Revisar  
X
X
X
X
X
Soporte / escuadra / amortiguador de  
caucho (lado inferior de máquina)  
Reemplazar  
*
vea "Guía para el uso de este manual"  
7
8
TS 460  
español / EE.UU  
Componentes principales  
de la máquina  
1
2
3
= Mango trasero  
= Filtro de aire  
= Tuerca de cierre  
9
8
3
7
4= Bloqueo del gatillo de aceleración  
4
10  
5
6
7
8
9
= Gatillo de aceleración  
= Palanca del estrangulador  
= Control deslizante  
= Borne de la bujía  
1
1
5
6
11  
= Mango delantero  
2
1
0= Protector  
12  
1
1
1
1= Placa de empuje delantera  
2= Disco abrasivo  
3= Válvula de descompresión  
3
1
1
1
4= Palanca de ajuste  
5= Silenciador  
14  
6= Tuerca tensora (de correa trapezoi-  
dal)  
1
7= Mango de arranque  
15  
18= Tapa de llenado  
18  
16  
17  
TS 460  
79  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
2
3
.
.
.
Mango trasero  
9. Mango delantero  
17. Mango de arranque  
El mango de transporte para la  
mano derecha.  
Mango para la mano izquierda ubi-  
cada en la parte delantera de la sie-  
rra.  
Mango para arrancar el motor.  
1
8. Tapa de llenado  
Filtro de aire  
Sella el tanque de combustible.  
Evita que el polvo y las impurezas  
entren al carburador.  
10. Protector de disco abrasivo  
Protege el disco abrasivo y desvía  
las chispas.  
11. Placa de empuje delantera  
Distribuye la presión de fijación de  
la tuerca retenedora de modo uni-  
forme sobre el disco abrasivo.  
12. Disco abrasivo  
Puede ser un disco compuesto o  
adiamantado.  
Embrague  
Conecta el motor a la polea de la correa  
trapezoidal cuando se acelera el motor  
sobre la velocidad de ralentí (no se ilus-  
tra).  
Tuerca mariposa en cubierta del  
filtro  
Para retirar la cubierta del filtro para  
limpiarlo.  
4
.
Bloqueo del gatillo de acelera-  
Polea de correa trapezoidal  
ción  
Polea impulsora de la correa trapezoidal  
y el disco adiamantado (no se ilustra).  
Es necesario oprimirlo para poder  
activar el gatillo de aceleración.  
5
6
.
.
Gatillo de aceleración  
13. Válvula de descompresión  
Controla la velocidad del motor.  
Facilita el arranque.  
Palanca del estrangulador  
14. Palanca de ajuste  
Enriquece la mezcla decombustible  
y facilita el arranque del motor.  
Permite ajustar el protector para  
desviar las chispas hacia el frente.  
7
.
Control deslizante  
15. Silenciador  
Para el arranque, funcionamiento  
normal y apagado de la máquina.  
Mantiene el estrangulador parcial-  
mente abierto durante el arranque y  
apaga el encendido del motor para  
detener su marcha.  
Reduce el ruido de escape del  
motor y descarga los gases de  
escape.  
1
6. Tuerca tensora  
Para tensar la correa trapezoidal  
8
.
Borne de la bujía  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
8
0
TS 460  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Motor  
EPA:  
Sistema de encendido  
Tipo: Encendido por magneto electró-  
nico  
Dimensiones  
Longitud con disco abra-  
sivo de 300 mm (12 pulg)  
de diám. instalado  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Bujía (extinguida):  
730 mm  
28,7 pulg)  
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A  
(
Distancia entre electrodos  
Altura hasta el protector  
360 mm  
0,5 mm (0,02 pulg)  
(14,2 pulg)  
Ancho incluyendo la barra  
de empuñadura  
Carburador  
300 mm  
Carburador de diafragma de todas posi-  
ciones con bomba de combustible inte-  
gral  
(
12 pulg)  
Categoría A = 300 horas,  
B = 125 horas,  
C = 50 horas  
Sistema de arranque  
Peso  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
Cuerda de arranque ElastoStart  
con accesorio de agua y tope limitador  
4
,5 mm (0,18 pulg) diám.  
3
Cilindrada  
Diámetro  
Carrera  
72,4 cm  
(sin disco abrasivo)  
1
122 190 2900  
3
(
4,42 pulg )  
48 mm  
1,89 pulg)  
40 mm  
1,57 pulg)  
3,5 kW  
4,75 PS)  
5350 rpm  
Capacidad del tanque de combusti-  
ble  
300 mm (12 pulg) diám.  
350 mm (14 pulg) diám.  
11,5 kg  
(25,35 lb)  
(
0,96 l (2 pt)  
11,9 kg  
(
26,24 lb)  
(
Discos abrasivos  
Potencia  
(
Discos abrasivos de resina compuesta  
Accesorios  
Juego de herramientas  
Velocidad máxima del  
árbol:  
para acero, piedra, asfalto, tubería de  
1)  
hierro fundido dúctil y plásticos .  
Discos adiamantados abrasivos para  
piedra y asfalto.  
(
asegúrese que la veloci-  
dad máxima de funciona-  
miento del disco sea  
superior o igual a la velo-  
cidad máxima del árbol  
de su sierra)  
Accesorios especiales  
300 mm (12 pulg) ó 350 mm (14 pulg) de  
diám.  
Carro para sierra STIHL  
Accesorio (TS 460) para carro de sierra  
Rueda calibradora de profundidad de  
corte  
2,6 a 6 mm (0,10 a 0,24 pulg) de grueso  
Profundidad de corte con placa de  
empuje  
Accesorio para agua  
9
8,5 mm (3,9 pulg) para 300 mm (12  
Recipiente para agua  
pulg) de diám.  
23,5 mm (4,9 pulg) para 350 mm (14  
pulg) de diám.  
1
1)  
No disponible en todos los países  
TS 460  
81  
español / EE.UU  
Mantenimiento y reparación  
El usuario de esta máquina deberá rea-  
lizar solamente los trabajos de manteni-  
miento descritos en este manual. Otros  
trabajos de reparación debe hacerlos  
solamente un técnico de servicio autori-  
zado por STIHL.  
Los reclamos de garantía serán acepta-  
dos únicamente si la reparación fue  
hecha por un concesionario de servicio  
autorizado por STIHL usando repuestos  
originales de STIHL.  
Los repuestos originales de STIHL se  
pueden identificar por el número de  
pieza de STIHL, el logotipo STIHl  
y el símbolo de piezas de STIHL(  
En las piezas pequeñas, el símbolo  
puede aparecer solo.  
8
2
TS 460  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-  
mas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones  
de garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe ser cons-  
ciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía  
del fabricante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
536 Viking Drive P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
TS 460  
83  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de pruebas indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado al primer propietario y  
el mismo firma y remite la tarjeta de  
garantía a STIHL. Si cualquier pieza  
relacionada con el sistema de control de  
emisiones está defectuosa, la pieza  
será sustituida por STIHL Incorporated  
sin costo alguno para el propietario.  
Cualquier pieza garantizada cuyo reem-  
plazo no está programado como mante-  
nimiento re-querido, o que debe recibir  
únicamente inspección regular en el  
sentido de "reparar o sustituir según sea  
necesario", estará garantizada por el  
período de garantía. Cualquier pieza  
cuyo reemplazo está programado como  
mantenimiento requerido estará garanti-  
zada por el intervalo hasta el primer  
punto de reemplazo programado para  
esa pieza.  
mantenimiento  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
2
tiempos (vea también la instrucción  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Carburador  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
:
Bujía  
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores  
8
4
TS 460  
español / EE.UU  
TS 460  
85  
español / EE.UU  
8
6
TS 460  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA  
Los gases de escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas consideradas por  
el Estado de California como causantes de cáncer,  
defectos de nacimiento u otros daños a los órganos  
de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm.  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA  
Some dust created by power grinding and  
other construction activities contains  
chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm.  
El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros  
trabajos de construcción puede contener  
sustancias químicas consideradas por el Estado de  
California como causantes de cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños a los órganos de la  
reproducción.  
Some examples of these chemicals are:  
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas  
son:  
lead from lead-based paints, and  
crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry products.  
el plomo contenido en las pinturas a base de  
plomo, y  
la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros  
productos de albañilería.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals : work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are  
specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias  
varía, dependiendo de la frecuencia con que usted  
hace este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en  
un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de  
seguridad aprobado, tal como las mascarillas  
protectoras del polvo diseñadas especialmente  
para filtrar las partículas microscópicas.  
0
458 337 3021  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA